Contact Report 707
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 16 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 16)
- Pages: 391–443 [Contact No. 681 to 709 from 17.05.2017 to 29.07.2018] Stats | Source
- Date and time of contact: Saturday, 28th April 2018, 13:19 hrs
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Tuesday, 16th March 2021
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
Contact Report 707 Translation
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Seven Hundred Seventh Contact | Siebenhundertsiebenter Kontakt |
Saturday, 28th April 2018, 13:19 hrs | Samstag, den 28. April 2018, 13.19 Uhr |
Billy: |
Billy: |
Ah, be welcome and greetings, dear friend. You have been away for a long time. | Ah, sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Ihr seid lange weggewesen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. So welcome to you too, Eduard, dear friend, and thanks for your welcome. | 1. Sei auch du gegrüsst, Eduard, lieber Freund, und danke für dein Willkomm. |
2. Yes, our absence lasted longer than intended, but it was not possible for us to interrupt the very important business. | 2. Ja, unsere Abwesenheit dauerte länger als vorgesehen war, doch war es uns nicht möglich, das sehr wichtige Unternehmen zu unterbrechen. |
Billy: |
Billy: |
So you are all back now, also Enjana and Florena? | Dann seid ihr jetzt alle zurück, auch Enjana und Florena? |
Ptaah: |
Ptaah: |
3. Yes, both of them will come here tomorrow together with me because we want to settle the matter of applications for the election when you have received the applications? | 3. Ja, beide werden zusammen mit mir morgen herkommen, denn wir wollen die Angelegenheit mit den Anmeldungen für die Wahl regeln, wenn du die Anmeldungen resp. Bewerbungen erhalten hast? |
Billy: |
Billy: |
I have, yes. All but 2 are sealed, so I have not opened them either. I also think that this is not my job, but yours, because I do not want to interfere in the matter under any circumstances, but to remain neutral, which is why I also do not get involved in any advice or disputes. In my opinion, the election must remain the sole business of the core-group members and must be handled by them. | Habe ich, ja. Bis auf 2 sind alle verschlossen, folglich ich sie auch nicht geöffnet habe. Auch denke ich, dass dies nicht mein Job, sondern der deine ist, denn ich will mich unter keinen Umständen in die Sache einmischen, sondern mich neutral verhalten, weshalb ich mich auch nicht auf Ratschläge oder Dispute einlasse. Meines Erachtens muss die Wahl allein die Sache der KG-Mitglieder bleiben und von ihnen bewältigt werden. |
Ptaah: |
Ptaah: |
4. With which you are acting in a correct manner. | 4. Womit du dich in richtiger Weise verhältst. |
5. From our side, however, we have some explaining to do because there are not enough suitable core-group members for the offices that arise and need to be determined, which is why we have to make clarifications in cooperation with our committee and necessarily also bring in our advice for filling some offices. | 5. Von unserer Seite aus haben wir jedoch einiges zu erklären, weil für die anfallenden und zu bestimmenden Ämter nicht genügend geeignete KG-Mitglieder sind, weshalb wir in Zusammenarbeit mit unserem Gremium Abklärungen treffen und notwendigerweise auch unsere Ratgebungen für die Besetzung einiger Ämter einbringen müssen. |
Billy: |
Billy: |
I see, and I guess that cannot be avoided. But how should it be with your panel, do you want to go back first to consult together? I think the time is a bit short if you want to come back tomorrow to process the applications. Do you want to take those with you today then? | Verstehe, und das lässt sich wohl nicht vermeiden. Doch wie soll es denn sein mit eurem Gremium, wollt ihr denn erst noch zurück, um euch gemeinsam zu beraten? Die Zeit dürfte wohl etwas kurz sein, wenn ihr morgen herkommen wollt, um die Bewerbungen zu bearbeiten. Willst du diese denn heute mitnehmen? |
Ptaah: |
Ptaah: |
6. No, I can leave them here and open them tomorrow together with Florena and Enjana, because we will do our committee work from here, from your workroom, by connecting. | 6. Nein, die kann ich hier lassen und sie morgen zusammen mit Florena und Enjana öffnen, denn wir werden von hier aus, von deinem Arbeitsraum aus, unsere Gremiumarbeit durchführen, indem wir eine Verbindung herstellen. |
7. So we will come here tomorrow and the day after and do what is necessary. | 7. Also werden wir morgen und übermorgen herkommen und das Notwendige tun. |
Billy: |
Billy: |
Good, so be it. Look, here are these notes, these are all issues that have come up during your 2-month absence. But to bring them all up today is probably not possible because it is simply not possible in terms of time, because it would be too much, consequently I will confine myself to just a few major ones. | Gut, dann sei es so. Sieh, hier diese Notizen, das sind alles Fragen, die während deiner 2monatigen Abwesenheit aufgelaufen sind. Diese aber alle vorzubringen ist heute wohl nicht möglich, weil es einfach zeitmässig nicht möglich ist, denn es wäre zuviel, folglich will ich mich auf nur wenige grössere beschränken. |
Ptaah: |
Ptaah: |
8. Yes, that's a lot of notes. | 8. Ja, das sind viele Notizen. |
9. I also do not think we can go through them all today. | 9. Auch ich denke, dass wir sie heute nicht alle durcharbeiten können. |
Billy: |
Billy: |
Exactly. But then this question here: Are you familiar with biotechnology? If I remember your father Sfath's explanation correctly, it is a biological genetic technique in which artificial changes are made in the DNA of plants, animals, creatures, etc., in such a way that certain manipulations are made in relation to a particular organism. in such a way that thereby certain manipulations are created and achieved in relation to a single gene removal, its several or through a new gene composition valuable shape-changing, energy-enhancing, resistance-increasing, growth-promoting, behavioural or other significant beneficial sublimations or refinement processes to a higher level of value-increasing peculiarities, improvements, refinements, value-increasing structural changes. Sfath explained that through this genetic technique, a great deal of usefulness had been created among you in earlier times and a great pallet of problems had been solved with it. | Eben. Dann aber diese Frage hier: Ist dir die Biotechnologie bekannt? Wenn ich mich richtig an die Erklärung deines Vaters Sfath erinnere, handelt es sich dabei um eine biologische Gen-Technik, bei der in der DNA von Pflanzen, Tieren und Getier usw. in der Weise künstliche Veränderungen vorgenommen werden, dass dadurch bestimmte Manipulationen in bezug auf eine einzelne Gene-Entfernung, deren mehrere oder durch eine neue Gene-Zusammensetzung wertvolle formverändernde, energiefördernde, widerstandserhöhende, wachstumsfördernde, verhaltensmässige oder andere bedeutende nutzbringende Sublimierungen resp. Veredelungsprozesse auf eine höhere Stufe werterhöhender Besonderheiten, Verbesserungen, Verfeinerungen, Werterhöhung struktureller Veränderungen erschaffen und erzielt werden. Sfath erklärte, dass durch diese Gen-Technik bei euch zu früheren Zeiten sehr viel Nützliches erschaffen und damit ein grosses Pallet voller Probleme gelöst worden sei. |
Ptaah: |
Ptaah: |
10. In earlier times, as you say, that was indeed the case. | 10. Zu früheren Zeiten, wie du sagst, war das tatsächlich so. |
Billy: |
Billy: |
Today, our scientists are carrying out genetic manipulation on plants and animals, to which I have spoken several times with your daughter Semjase, as well as with Quetzal and with you, and have received the answer that genetic manipulation can be very helpful, good and beneficial in certain respects. But now that what I had learned from Sfath has come back to my mind, it is not clear to me whether your positive answers referred to biological genetic engineering or to the genetic manipulations carried out by our earthly scientists, which are not supposed to be helpful, useful and positive in the best of ways. | Heute wird von unseren Wissenschaftlern weitum Genmanipulation bei Pflanzen und Tieren betrieben, wozu ich mehrmals mit deiner Tochter Semjase, wie auch mit Quetzal und mit dir gesprochen und zur Antwort erhalten habe, dass Genmanipulation in gewissen Hinsichten sehr hilfreich, gut und nutzbringend sein könne. Nun aber, da mir das wieder gedanklich gegenwärtig wurde, was ich von Sfath gelernt hatte, ist mir nicht klar, ob eure Positiv-Antworten sich auf die biologische Gentechnik bezogen oder auf die Genmanipulationen, die unsere irdischen Wissenschaftler betreiben, die ja nicht gerade in bestem Mass hilfreich, nützlich und positiv sein sollen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
11. The answers to your questions referred to the biogenic technology we bring to bear, which in no way has anything to do with the genetic manipulations practised by earthly scientists, but on the contrary can be controlled absolutely in positive, beneficial and harmless ways. | 11. Die Antworten auf deine Fragen bezogen sich auf die von uns zur Anwendung gebrachte Biogentechnologie, die in keiner Weise etwas mit den von den irdischen Wissenschaftlern betriebenen Genmanipulationen zu tun hat, sondern gegenteilig absolut in positiven, nutzvollen und unschädlichen Formen gesteuert werden kann. |
Billy: |
Billy: |
Thanks, then the matter is clear and it can be said that biotechnology cannot be compared or even equated with genetic manipulation in the conventional sense. | Danke, dann ist die Sache klar, und es kann gesagt werden, dass die Biotechnologie nicht mit der Genmanipulation im herkömmlichen Sinn verglichen oder gar gleichgesetzt werden kann. |
Ptaah: |
Ptaah: |
12. That is correct. | 12. Das ist richtig. |
Billy: |
Billy: |
Then please see here, this printout Barbara printed out from the internet net – this picture is about an animal called a tanuki, but do you know what a tanuki is? | Dann sieh bitte hier, diesen Ausdruck hat Barbara aus dem Internetz ausgedruckt – bei diesem Bild handelt es sich um ein Tier, das Marderhund genannt wird, doch weisst du, was ein Marderhund ist?[1] |
Ptaah: |
Ptaah: |
13. In terms of earthly animals, I am not very knowledgeable. | 13. Bezüglich irdischer Tiere bin ich im Wissen nicht sehr bewandert. |
Billy: |
Billy: |
It is a dog-like predator, but it is not actually native to Europe, but immigrated from Asia, so it is a rare stranger. I also did not know much more before Barbara brought me the internet printout. I was familiar with this animal from my time in Asia, but I did not know much about it. But why I am talking about it is because I saw such a tanuki on the morning of the 23rd of April when it came out from behind the Russian caravan, stopped on the path, eyed me and then traipsed on up to the garage. I do want to ask you now, though, have you read my article beamed to you by Bermunda or her father Quinto? | Es handelt sich um ein hundeartiges Raubtier, das aber eigentlich in Europa nicht heimisch, sondern aus Asien eingewandert und also ein seltener Fremdling ist. Viel mehr wusste ich auch nicht, ehe Barbara mir den Internetzausdruck brachte. Zwar war mir dieses Tier aus meiner Zeit in Asien bekannt, doch wusste ich eben nicht viel darüber. Aber weshalb ich davon rede ist das, weil ich am Morgen des 23. April einen solchen Marderhund gesehen habe, als er hinter dem Russenwohnwagen hervorkam, auf dem Weg stehen blieb, mich beäugte und dann zur Garage hoch weitertippelte. Fragen will ich dich jetzt aber doch, ob du meinen Artikel schon gelesen hast, den dir Bermunda oder ihr Vater Quinto gebeamt hat? |
Ptaah: |
Ptaah: |
14. Yes, I have read the article and find – as usual – that you have made a great effort and clarified many things that are important and significant for Earth human beings to know, because the facts mentioned are concealed from the public and also disputed. | 14. Ja, den Artikel habe ich gelesen und finde – wie üblich –, dass du dich sehr bemüht und vieles klargelegt hast, was wichtig und für die Erdenmenschen zu wissen von Bedeutung ist, weil die genannten Fakten gegenüber der Öffentlichkeit verheimlicht und auch bestritten werden. |
Billy: |
Billy: |
Then I will add what you have written without further comment at the end of our conversation. | Dann will ich das Geschriebene ohne weiteren Kommentar am Schluss unseres Gespräches noch anfügen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
15. You can, but you should also publish the article. | 15. Das kannst du, doch den Artikel solltest du auch veröffentlichen.[2] |
Billy: |
Billy: |
I will do that, and I will do it in the 2nd May Mai-Zeitzeichen, which will also be published on the Internet. Unfortunately, there is no other possibility, because no public media would publish it, because they are all too cowardly to do so, or they are bigots or such USA power worshippers that they would simply let the article disappear, as they did in the 1940s, 1950s and also in later years when I sent them predictive warnings and corresponding articles. The authorities and governments that have been written to have done nothing either, so that since then and up to the present day, a tremendous amount of damage has been caused to the whole world and to nature and irreparable destruction has been wrought, just as more and more, faster and more devastating destruction continues to be wrought without salvation. And this is happening in particular due to the idiotically and crazily cultivated overpopulation, which on the one hand no one wants to admit and which on the other hand is therefore being driven inexorably higher and higher, resulting in further machinations and effects that bring more and more disaster, unrest, unfreedom, injustice, wars, crimes, misery and hardship to the entire world and its humanity. For these consequences, the whole main thing is based above all in the religions and in the greed for power as well as the obsession with money or wealth of the human beings, whereby these three factors are inseparably connected with each other and have brought disaster since time immemorial, as will also be the case in the future and will therefore continue. And the fact that everything could come about at all in the measure of destruction and annihilation of nature and its fauna and flora that exists worldwide today, resulted from the inexorably growing overpopulation, because of which innovations had to be created again and again and machinations arose that led to the destruction and annihilation of many things. So whole landscapes, forests, meadows, mountain slopes and fields as well as watercourses, shores of waters and beaches were and continue to be destroyed and irreparably destroyed by building up, asphalting and concreting over everything as a result of the needs of the growing number of ever-increasing populations. Inevitably, unavoidably and of necessity, the growing mass of overpopulation demands a great many innovations, such as new nuclear, hydroelectric and wind power plants, residential buildings, roads, schoolhouses, educational institutes, paths, recreational centres, airports, railway lines, cable cars, chairlifts and factories, etc., which must continue to be built. However, as a result of this, nature, its fauna and flora, the inland waters and seas, the climate, the atmosphere and, as a result of the exploitation of the earth's resources, also the planet itself are constantly, inevitably, continuously and inevitably being destroyed and destroyed more and more irreparably in relation to the increasing number of people in the world and their needs and machinations. | Das werde ich tun, und zwar im 2. Mai-Zeitzeichen, das ja auch im Internetz aufgeschaltet wird. Eine andere Möglichkeit besteht leider nicht, weil keinerlei öffentliche Medien eine Veröffentlichung vornehmen würden, denn allesamt sind sie zu feige dazu, oder sie sind Bornierte oder derartige USA-Machtanbeter, dass sie den Artikel einfach verschwinden lassen würden, wie sie es schon in den 1940er, 1950er und auch in späteren Jahren taten, als ich ihnen voraussagende Warnungen und entsprechende Artikel zugesandt habe. Auch die angeschriebenen Behörden und Regierungen haben nichts unternommen, folglich seither und bis heute in der ganzen Welt und der Natur ungeheuer viel Schaden hervorgerufen und irreparable Zerstörungen angerichtet wurden, wie auch weiterhin rettungslos immer mehr, schneller und verheerender zerstört wird. Und dies geschieht insbesondere durch die idiotisch-verrückt herangezüchtete Überbevölkerung, was einerseits niemand wahrhaben will und diese daher anderseits unaufhaltsam weiter mehr und mehr in die Höhe getrieben wird, woraus weitere Machenschaften und Auswirkungen entstehen, die stetig mehr Unheil, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Kriege, Verbrechen, Elend und Not über die gesamte Welt und deren Menschheit bringen. Für diese Konsequenzen fundiert das ganze Hauptsächliche allem voran in den Religionen und in der Machtgier sowie Geld- resp. Reichtum-Besessenheit der Menschen, wobei diese 3 Faktoren untrennbar miteinander verbunden sind und seit alters her Unheil bringen, wie das auch zukünftig so sein und also weitergehen wird. Und dass alles überhaupt im heute weltweit bestehenden Mass aller Zerstörung und Vernichtung der Natur und deren Fauna und Flora zustande kommen konnte, das ergab sich durch die unaufhaltsam wachsende Überbevölkerung, derenthalben immer und immer wieder Neuerungen erschaffen werden mussten und Machenschaften entstanden, die zur Zerstörung und Vernichtung vieler Dinge führten. Also wurden und werden weiterhin ganze Landschaften, Wälder, Auen, Berghänge und Felder sowie Wasserläufe, Ufer der Gewässer und Strände zerstört und irreparabel vernichtet, indem infolge des Bedarfs der wachsenden Zahl der weiter ansteigenden Bevölkerungen alles verbaut, asphaltiert und zubetoniert wird. Zwangsläufig, unumgänglich und notgedrungen fordert die wachsende Masse der Überbevölkerung sehr viele Neuerungen, wie neue Atom-, Wasser- und Windkraftwerke, Wohnbauten, Strassen, Schulhäuser, Lehrinstitute, Wege, Erholungszentren, Flughäfen, Eisenbahntrassen, Seilbahnen, Sessellifte und Fabriken usw., die weiterhin gebaut werden müssen. Dadurch werden jedoch unaufhaltsam in Relation zur steigenden Weltbevölkerungszahl und deren Bedürfnisse und Machenschaften die Natur, deren Fauna und Flora, die Binnengewässer und Meere, das Klima, die Atmosphäre und infolge der Erdressourcenausbeutung auch der Planet selbst laufend, unvermeidbar, kontinuierlich und zwangsläufig immer mehr und irreparabel zerstört und vernichtet. |
Due to the overpopulation madness, the production of natural gas and petroleum had to be increased tremendously and the mining of coal, ores and other minerals, as well as the yields of natural foodstuffs, had to be increased immeasurably, which was only made possible by chemical growth stimulants. But this also made food crops more and more susceptible to pest insect infestations and diseases, which in turn had to be counteracted with toxic chemical agents produced by chemical companies that raked in billions upon billions of money for this purpose. This, while on the one hand the natural foodstuffs are contaminated by all the chemical poisons and these are then eaten by the human beings, as a result of which many fell ill with various ailments, wasted away and died, and on the other hand the whole of nature with its fauna and flora, as well as the waters of all kinds and the atmosphere were also poisoned. As a result, many plant, animal and other life-forms have been affected to such an extent that they have even become extinct, whereby various genera and species of plants, animals, creatures, insects, birds and reptiles have already been tremendously decimated or have even become extinct. This also applies to life-forms of all waters, such as frogs, crayfish and aquatic mammals, etc., as well as to various species of fish in inland waters and oceans, which have been impaired and poisoned either by overfishing or by chemical poisoning, plastic, synthetic and other toxic civilisation waste, and some of which have already become extinct. But this only refers to what has happened so far, because the whole madness is continuing in the same way and, moreover, on an increasing scale, because the growth of overpopulation is not stopped by a worldwide long-term birth stop and a worldwide controlled birth regulation and thus the world population is drastically reduced and it is brought to a population that is suitable for the planet and sustainable. | Durch den Überbevölkerungswahnsinn mussten die Erdgas- und Erdpetroleumförderung ungeheuer gesteigert und gleichermassen der Abbau von Kohle, Erzen und anderen Mineralien, wie auch die Ernteerträge der natürlichen Nahrungsmittel masslos und unermesslich in die Höhe getrieben werden, was nur durch chemische Wachstumstreibmittel möglich geworden war. Damit aber wurden auch die Nahrungspflanzen gegen Schädlingsinsektenbefall und Krankheiten immer anfälliger, dem wiederum mit giftigen chemischen Mitteln entgegengewirkt werden musste, die von Chemiekonzernen hergestellt wurden, die dafür Milliarden über Milliarden an Geldern scheffelten. Dies, während einerseits durch die gesamten Chemiegifte die natürlichen Nahrungsmittel kontaminiert und diese dann von den Menschen gegessen werden, wodurch viele an verschiedensten Leiden erkrankten, dahinsiechten und starben, und anderseits wurden auch die gesamte Natur mit ihrer Fauna und Flora, wie auch die Gewässer aller Art und die Atmosphäre ebenso vergiftet. Dadurch werden viele pflanzliche, tierische und getierische und andere Lebensformen beeinträchtigt, und zwar derart, dass sie gar ausstarben, wodurch bereits diverse Gattungen und Arten von Pflanzen, Tieren, Getier, Insekten, Vögeln und Reptilien ungeheuer dezimiert wurden oder gar bereits ausgestorben sind. Das trifft auch auf Lebensformen aller Gewässer zu, wie Frösche, Krebse und Wassersäugetiere usw., wie auch auf diverse Fischarten in Binnengewässern und Meeren, die entweder durch Überfischung oder durch chemische Gifteinwirkungen, Plastik-, Kunststoff- und andere giftige Zivilisationsabfälle gesundheitlich beeinträchtigt und vergiftet wurden und teils bereits ausgestorben sind. Doch das bezieht sich nur darauf, was bisher geschehen ist, denn der ganze Wahnsinn geht in gleicher Weise und zudem noch in steigendem Mass weiter, weil dem Wachstum der Überbevölkerung nicht durch einen weltweiten langjährigen Geburtenstopp und eine weltweit kontrollierte Geburtenregelung Einhalt geboten und dadurch die Weltbevölkerung drastisch reduziert und sie auf einen planetengerechten und tragbaren Bestand gebracht wird. |
But what is to be named as the reason for all the degenerations of the Earth's human beings, which have driven them to bring more and more disaster, unrest, lack of freedom, injustice, wars, murder and manslaughter, crime, misery and hardship upon the entire world and the entire Earth human beings since time immemorial, can basically be found in the religions. All the malignant and catastrophic afflictions that have persisted from time immemorial to the present day and that will also continue to be rampant in the distant future found their origin in the religions at a very early time. However, neither the believers in religion and the representatives of religion nor those in power and the population want to admit this and therefore they all deny it, as do narrow-minded scientists and other know-it-alls who want to know everything better. So they all vehemently deny the effective fact of the 3 following facts, which are the primary and overriding cause of the entire existing wretchedness of all human degenerations with regard to all malicious destruction, crushing, devastation, deterioration, degradation and annihilation of nature, its fauna and flora and thus of all life-forms of every species and kind, of all waters, of the atmosphere, of the climate and of the whole world: | Was nun aber als Begründung für alle Ausartungen der Menschen der Erde zu nennen ist, die sie dazu treibt, seit alters her immer mehr Unheil, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Kriege, Mord und Totschlag, Verbrechen, Elend und Not über die gesamte Welt und die gesamte Erdenmenschheit zu bringen, lässt sich grundsätzlich in den Religionen finden. Alle seit alters her bis in die heutige Zeit anhaltenden und auch in noch ferne Zukunft weiter grassierenden bösartigen und katastrophalen Heimsuchungen fanden schon zu sehr frühen Zeiten ihren Ursprung in den Religionen. Das aber will weder von den Religionsgläubigen und Religionsvertretern noch von den Regierenden und den Bevölkerungen wahrgehabt werden und wird deshalb von ihnen allen ebenso bestritten wie auch von bornierten Wissenschaftlern und von sonstigen Besserwissern, die alles besser wissen wollen. Also bestreiten sie allesamt vehement die effective Tatsache der 3 folgenden Fakten, die übergeordnet und vorrangig an der gesamten bestehenden Jämmerlichkeit aller menschlichen Ausartungen die Urschuld tragen in bezug auf alle bösartige Verwüstung, Zerschlagung, Verheerung, Zerstörung, Zersetzung und Vernichtung der Natur, deren Fauna und Flora und damit aller Lebensformen jeder Gattung und Art, aller Gewässer, der Atmosphäre, des Klimas und der ganzen Welt: |
1. No one or hardly any human being – except a few with intelligent intellect and reason – thinks about this and also does not recognise that religions, might and money are in fact the fundamental and interwoven block of all the evils, wars, all terrorism and all degenerations prevailing on Earth and among earthly human beings, whereby the religions, to which believing human beings are delusionally addicted, are fundamentally at the forefront of all this. Considering the whole in relation to the religions and thus starting from them, it follows that from the religions, which are very numerous and extremely diverse on Earth, religious, xenophobic and racial hatred, strife, wars, torture, murder and manslaughter as well as hatred and terror against law, order and humanity arise. And this because the respective alleged deity demands vicious punishment and revenge for offences etc. up to the death penalty, as well as torture and war against other peoples etc., which is maliciously and at the same time ridiculously presented as divine guidance and protection in love, whereby the clueless believers without understanding, intelligence and reason take the whole religious nonsense at face value and believe that they have to hype their imaginary God and his false 'love' imputed to him. This once considered and said with regard to the effects and repercussions of religions in terms of influencing the consciousness, thoughts and feelings as well as behaviour of believing human beings through the suggestively acting religious nonsense of faith, which not only crushes intelligence and allows neither understanding nor reason to come into its own, but impairs them to the point of uselessness and pathological stupefaction. | 1. Niemand oder kaum ein Mensch – ausser wenigen intelligenten Verstand- und Vernunftbegabten – denkt darüber nach und erkennt auch nicht, dass Religionen, Macht und Geld tatsächlich der grundlegende und miteinander verschweisste Block aller auf der Erde und bei der irdischen Menschheit herrschenden Übel, Kriege, des gesamten Terrorismus und jeder Ausartung sind, wobei dem Ganzen voran grundlegend die Religionen stehen, denen die gläubigen Menschen wahnmässig verfallen sind. Das Ganze in bezug auf die Religionen betrachtet und also von diesen ausgehend, ergibt, dass aus den Religionen, die auf der Erde sehr zahlreich und äusserst vielfältig sind, Religions-, Fremden- und Rassenhass, Streit, Kriege, Folter, Mord und Totschlag sowie Hass und Terror gegen Recht, Gesetz, Ordnung und Menschlichkeit hervorgehen. Und dies darum, weil die jeweilig angebliche Gottheit bösartige Strafe und Rache für Vergehen usw. bis hin zur Todesstrafe fordert, wie auch Folter und Krieg gegen andere Völker usw., was bösartig und zugleich lächerlich als göttliche Lenkung und Schutz in Liebe dargestellt wird, wobei die unbedarften verstand-, intelligenz- und vernunftlosen Gläubigen den ganzen religiösen Unsinn für bare Münze nehmen und glauben, damit ihren imaginären Gott und seine ihm angedichtete falsche ‹Liebe› hochjubeln zu müssen. Das einmal betrachtet und gesagt hinsichtlich der Wirkungen und Auswirkungen der Religionen in bezug auf die Bewusst-seins-, Gedanken- und Gefühls- sowie Verhaltensbeeinflussung der gläubigen Menschen durch den suggestiv wirkenden religiösen Glaubensunsinn, der nicht nur die Intelligenz niederquetscht und weder Verstand noch Vernunft zur Geltung gelangen lässt, sondern diese bis zur Unbrauchbarkeit und pathologischen Verblödung beeinträchtigt. |
The way in which the majority of believers in religions and sects really think and operate in their faith has been proven since the time when religions first came into being. The effective fact is that the majority of believers are absolutely clueless, out of touch with reality, incapable of thinking for themselves, suggestively unstable, submissive, compliant, suppressible, immature and obedient. In this way, they are helpless figures who become the very easy prey of the religion and sect catchers and believe their nonsensical fairy tales and then worship some higher power, such as a god, son of god, saviour, goddess, omnipotent, omnipotent mother, omnipotent father, creator, world leader, creatoress, world leaderess or as all the religious and sectarian divinities are called. | Wie das Gros der Religions- und Sektengläubigen wirklich denkt und in ihrem Glauben schaltet und waltet, das erweist sich seit jener Ur-Zeit, als die Religionen entstanden sind. Effective Tatsache ist – die seit alters her bei den Religions- und Sektengläubigen beobachtet werden konnte und auch in der Gegenwart beobachtet werden kann, wie es aber auch in der Zukunft sein wird –, dass das Gros der Gläubigen absolut unbedarft, wirklichkeitsfremd, selbstdenkungsunfähig, suggestivlabil, unterwürfig, willfährig, unterdrückbar, unmündig und hörig ist. In dieser Weise sind sie hilflose Figuren, die zur sehr leichten Beute der Religions- und Sektenfänger werden und deren Unsinnigkeitsmären glauben und dann irgendwelche höhere Macht anbeten, wie einen Gott, Gottessohn, Heiland, eine Göttin, Allmächtige, Allmutter, einen Allmächtigen, Allvater, Schöpfer, Weltenlenker, eine Schöpferin, Weltenlenkerin oder wie all die religiösen und sektiererischen Divinitäten genannt werden. |
In the whole of religious and sectarian belief, the truth is that the believers worship their deities and the like in submissive humility and self-abasement, follow in certain ways the supposedly divine guidelines, laws, commandments and regulations, and also try to live according to them. In doing so, this following and living according to it is only just according to how the whole can be used for personal good and well-being as well as possessions and is justifiable, but more that does not bring personal success and benefit is unacceptable and frowned upon. And this fact also proves itself with the believers in religion and sects in the relationship if any fellow human beings are better off in any way than the believers themselves. If others have more goods and chattels, more wealth, fewer worries and problems, more peace and freedom or happiness, better earnings, a more expensive car or other things etc., then discord, envy, greed and even hatred etc. rise up in them. This, however, is denied because these impulses and the outward behaviour in this regard are not compatible with their faith, make a bad impression and reveal the whole hypocrisy of faith. | Beim Ganzen der Religions- und Sektengläubigkeit ist die Wahrheit die, dass die Gläubigen in unterwürfiger Demut und sich selbsterniedrigend ihre Gottheiten und dergleichen anbeten, in gewissen Weisen die angeblich göttlichen Richtlinien, Gesetze, Gebote und Vorschriften befolgen und auch versuchen, danach zu leben. Dabei ist dieses Befolgen und Danach-Leben nur gerade danach ausgerichtet, wie das Ganze für das persönliche Gut- und Wohlergehen sowie Hab und Gut genutzt werden kann und vertretbar, jedoch ein Mehr, das keinen persönlichen Erfolg und Nutzen bringt, inakzeptabel und verpönt ist. Und diese Tatsache erweist sich bei den Religions- und Sektengläubigen auch in der Beziehung, wenn irgendwelche Mitmenschen in irgendeiner Weise besser dran sind als die Gläubigen selbst. Haben nämlich andere als sie selbst mehr Hab und Gut, mehr Reichtum, weniger Sorgen und Probleme, mehr Frieden und Freiheit oder Glück, besseren Verdienst, ein teureres Auto oder sonst irgendwelche Dinge usw., dann steigt in ihnen Unfrieden, Neid, Gier und gar Hass usw. hoch. Das jedoch wird bestritten, weil sich diese Regungen und das diesbezügliche Verhalten nach aussen hin mit ihrem Glauben nicht vereinbaren lassen, einen schlechten Eindruck machen und das ganze Heuchlerische des Glaubens offenbaren. |
As a rule, the whole of the faith and the activity with regard to the fulfilment of the faith precepts of the majority of believers in religions and sects only lasts until they suffer financial or other material damage at the hands of fellow human beings and are psychologically or physically harassed. If this happens, then it turns out, as has been known since time immemorial, that in such situations the majority of believers flip out and hatefully take revenge and retaliate, up to and including murder and manslaughter – as is also the case with the majority of non-believing human beings. In this way, believers engage in self-sabotage because they cannot reconcile their faith with the effective reality of reality and thus cannot solve the problems that arise. | Das Ganze des Glaubens und das Betreiben hinsichtlich der Erfüllung der Glaubensvorsätze des Gros der Religions- und Sektengläubigen dauert in der Regel nur so lange, bis sie durch Mitmenschen finanziell oder sonstwie materiell Schaden erleiden und psychisch oder physisch geharmt werden. Geschieht dies, dann erweist sich, wie es seit alters her bekannt ist, dass in solchen Situationen das Gros der Gläubigen ausflippt und hassvoll Rache und Vergeltung übt, bis hin zu Mord und Totschlag – wie das auch beim Gros der nichtgläubigen Menschen der Fall ist. In dieser Weise betreiben die Gläubigen Selbstsabotage, weil sie ihren Glauben nicht mit der effectiven Wirklichkeit der Realität vereinbaren und dadurch die anfallenden Probleme nicht lösen können. |
Every realistic understanding and rational human being knows that a human being who believes in religion intends to achieve something in life with his faith, and how he wants to behave and what he wants to do as a believer. But then something happens and hits him that harms him physically or psychologically, possibly brings him financial harm, endangers his general security in life, endangers his work, his well-being or his material prosperity, and that then suddenly makes him pay attention and deviate from his delusion of faith. All of a sudden, the will for self-preservation stirs in him and he realises subliminally that he is constantly standing in his own way with his religious, sectarian delusion. Although he does not openly and self-confidently think that he has fallen for a false, erroneous and confused hoax with his delusional belief and is completely out of touch with reality, he suddenly begins to think and act contrary to his beliefs for his own protection and self-preservation, becomes spiteful, falls prey to envy, greed, hatred, violence, revenge and retaliation and ultimately also no longer shies away from killing and murdering. | Jeder realistische verstand- und vernunftbegabte Mensch weiss, dass ein religionsgläubiger Mensch sich mit seinem Glauben etwas im Leben vornimmt, erreichen und wie er sich als Gläubiger verhalten und was er tun möchte. Dann aber geschieht etwas und trifft ihn, das ihn physisch oder psychisch harmt, ihm unter Umständen finanziellen Schaden bringt, seine allgemeine Lebenssicherheit gefährdet, seine Arbeit, sein Wohlbefinden oder seinen materiellen Wohlstand gefährdet, und das lässt ihn dann plötzlich aufmerken und von seinem Glaubenswahn abweichen. Ganz plötzlich regt sich in ihm der Selbsterhaltungswillen, und er stellt untergründig fest, dass er sich mit seinem religiösen, sektiererischen Wahnglauben selbst ständig im Weg steht. Zwar denkt er nicht offen und sich nicht selbsteingestehend, dass er mit seiner wahnglaubensmässigen Einbildung einem falschen, irren und wirren Schwindel verfallen und völlig realitätsfremd ist, doch er beginnt zum eigenen Schutz und Selbsterhalt plötzlich konträr zu seinen Glaubensvorsätzen zu denken und zu handeln, wird gehässig, verfällt dem Neid, der Gier, dem Hass, der Gewalt, der Rache und Vergeltung und scheut letztendlich auch nicht mehr davor zurück, zu töten und zu morden. |
But all this also continues when the governmental power 'elites' and their vassals instigate discord or even wars with other peoples and states, because also then the believers in religion and sectarianism diligently get involved, allow themselves to be drafted into the military, arm themselves and then march against the 'enemies' set up by the rulers in order to murder them in war, usually under the alleged protection and right of their deity, who is invoked by the military powers for a good outcome and victory of the wars, seeking help and praying for blessings. It does not matter that under certain circumstances religious and sectarian beliefs forbid killing, murder and all other atrocities and crimes, because when one's own skin is at stake, which has to be protected, beliefs and even the best intentions are suddenly forgotten and become nothing. For then the old saying comes into its own: "If you do not want to be my brother, I will bash your head in." | Doch weiter geht das ganze Diesbezügliche auch, wenn durch die Regierungsmacht-‹Eliten› und deren Vasallen Unfrieden oder gar Kriege mit anderen Völkern und Staaten angezettelt werden, denn auch dann mischeln die Religions- und Sektengläubigen fleissig mit, lassen sich ins Militär einziehen, bewaffnen sich und marschieren dann gegen die von den Regierenden aufgebauten ‹Feinde›, um sie kriegsmässig zu ermorden, und zwar in der Regel noch unter dem angeblichen Schutz und Recht ihrer Gottheit, die von den Militärmächtigen für ein gutes Gelingen und den Sieg der Waffengänge hilfesuchend angerufen und betend um Segen ersucht wird. Dabei spielt es dann keine Rolle, dass unter Umständen der religiöse und sektiererische Glaube das Töten, Morden und alle sonstigen Greueltaten und Verbrechen verbietet, denn wenn es um die eigene Haut geht, die geschützt werden muss, dann geraten der Glaube und selbst die besten Vorsätze urplötzlich in Vergessenheit und werden zur Nichtigkeit. Dann nämlich kommt das alte Sprichwort zur Geltung: «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein.» |
A truly intelligent human being never falls for a belief, because religious and sectarian human beings are weak in intelligence as well as unaccountable in their reason and intellect, and this is also the case when they hold a doctorate or professorial title etc. and prove a high IQ, because titles and IQ are in truth no more than smoke and mirrors. | Ein wirklich intelligenter Mensch verfällt niemals einem Glauben, denn religions- und sektengläubige Menschen sind intelligenzschwach sowie in ihrer Vernunft und ihrem Verstand nicht zurechnungsfähig, und zwar auch dann, wenn sie einen Doktor- oder Professorentitel usw. führen und einen hohen IQ nachweisen, denn Titel und IQ sind in Wahrheit nicht mehr als Schall und Rauch. |
The human being must be knowledgeable, but not a believer, and thus also self-confident, and must also find out how self-confident he really is and thereby expand his valuable knowledge and self-confidence more and more. The world must be seen as it actually is in its reality of effective reality, but not according to religious and sectarian beliefs and convictions that lead to wrong decisions. Nor must one's thoughts be constantly bad and negative, not even when evil and unpleasant things are happening in the world or in one's personal sphere, for not only the bad and negative things must be seen. If only the world is thought to be a dangerous place, then thoughts and feelings are directed towards it and everything is seen to be full of danger. The thoughts determine the feelings and the psyche and form the filter of how the world, fellow human beings, life and nature and its fauna and flora are seen. If only the negative is seen, then the positive things are filtered out, while the negative things come into consciousness and create turmoil in thought-feeling-psyche. | Der Mensch muss wissend, jedoch nicht gläubig und dadurch auch selbstbewusst sein und auch herausfinden, wie selbstbewusst er wirklich ist und dabei sein wertvolles Wissen und sein Selbstbewusstsein immer mehr erweitern. Es muss die Welt gesehen werden, wie sie in ihrer Wirklichkeit der effectiven Realität tatsächlich ist, nicht jedoch nach religiösen und sektiererischen Glaubenssätzen und Überzeugungen, die zu falschen Entscheidungen führen. Auch dürfen die Gedanken nicht ständig schlecht und negativ sein, und zwar auch dann nicht, wenn sich in der Welt oder im persönlichen Bereich Übles und Unerfreuliches ereignet, denn es dürfen nicht nur die schlechten und negativen Dinge gesehen werden. Wenn nur gedacht wird, dass die Welt ein gefährlicher Ort sei, dann werden damit die Gedanken und Gefühle darauf ausgerichtet und alles wird nur noch voller Gefahren gesehen. Die Gedanken bestimmen die Gefühle und die Psyche und bilden den Filter, wie die Welt, die Mitmenschen, das Leben und die Natur und deren Fauna und Flora gesehen werden. Wenn nur das Negative gesehen wird, dann werden die positiven Dinge ausgefiltert, während die negativen Dinge ins Bewusstsein gelangen und gedanken-gefühls-psychemässig Aufruhr schaffen. |
Evil, fearful, hateful and stupid thoughts already suggest to the subconscious all that is degenerating for the future, as well as continuing to mess around only with human beings who equally think in a negative way and are addicted to a belief. And the human being is really responsible for this all by himself, because the way he sees the reality of reality is the way he also shapes and lives his life. The meaning we give to certain situations is crucial. | Böse, angstvolle, hassende und dumme Gedanken suggerieren dem Unterbewusstsein bereits alles Ausartende für die Zukunft, wie auch, sich weiterhin nur mit Menschen herumzubalgen, die gleichermassen in negativer Weise denken und einem Glauben verfallen sind. Und dafür ist der Mensch wirklich selbst ganz allein verantwortlich, denn so wie er die Wirklichkeit der Realität sieht, so gestaltet und lebt er auch sein Leben. Die Bedeutung, die wir bestimmten Situationen geben, ist entscheidend. |
In the past, human beings thought that the Earth was a flat plate and were afraid that if they went beyond the horizon, they would then fall into a bottomless abyss. Then someone came along who wanted to know the truth and therefore investigated the matter and found out that the Earth is a sphere and can be walked around on. He thus called all that into question and permanently refuted the entire confused belief system that had existed until then and the faiths and convictions associated with it. And so it must also be with the religious and sectarian belief systems and beliefs, which must be questioned, refuted and dissolved so that human beings can once again begin to think clearly for themselves, to decide, to act and to become self-confident. Only then, when they succeed in doing so, will they be able to shape the world free of religions and sects in a peaceful, free and just way and have it guided by rulers who will lead Earth human beings into the future in all justice, without any behaviour of power, exercise of power, without addiction to hegemony, Gewalt and coercion. However, all human beings must be aware of one thing, namely that this is founded in the decision whether the might of religions and sects should continue to dominate the thoughts of human beings through delusion, or whether they want to follow the effective reality of reality, free of any delusion and actually become independent, self-thinking, self-deciding and self-acting. But still the human beings of Earth are slaves of the religious delusion of faith, because since childhood they have been subjected to delusional and humanly invented 'divine' norms and dogmas, whereby they have lived all their lives as prisoners of their religious delusion of faith and have coped very laboriously with their lives as prisoners of delusion of faith. However, the majority of the religious-sectarian delusion of faith prisoners do not notice how the religions and sects as well as the religiously oriented society and the politicians, state powers and their vassals, as well as the secret services, military and the economic powers restrict their lives, whereby it is already the case today that all these power 'elites' almost completely control every single human being. It also follows from this that a human being fails every time he tries to break out of his religious faith and break free, based on any reasonable and logical suggestions. And he fails and is driven into stagnation because he is not persevering and not courageous, powerful and willing enough to defend himself against all the resistances of the religious faith hammered into him from childhood and against the might of religion acting on him from outside and hegemonically harassing him. To realise everything that leads the human being to question certain religious beliefs or to try something new as a result of burgeoning and well-founded doubts, personally identified insights or through clear indications of real reality or clarities created for him by fellow human beings, usually fails because he hits hard against a wall built up by religions, sects, the power-obsessed state powers, politicians and religious society and is thrown back. So he remains trapped in his religious delusion of faith and does not attain, use and live out his longing dreams, consequently he cannot realise anything at all that he has ever dreamed of, because everything outside his religious and sectarian delusion of faith is in the reality of reality and effective truth. This, however, cannot be understood by an individual human being who believes in his faith, let alone by the great mass of the majority of the delusional believers who languish as prisoners in their prison of faith, although they would like to free themselves deeply unconsciously from it and draw benefit for themselves from the reality of reality. This, however, is not possible for them as a result of their delusion of faith, because the whole of reality is so far outside their delusion in relation to reality that they cannot possibly achieve what they want. | Früher dachten die Menschen, dass die Erde eine flache Platte sei und hatten Angst, dass sie, wenn sie über den Horizont hinausgehen, dann in einen bodenlosen Abgrund stürzen würden. Dann kam einer, der die Wahrheit wissen wollte und deshalb der Sache nachging und herausfand, dass die Erde eine Kugel ist und auf ihr rundherumgegangen werden kann. Damit stellte er all das in Frage und widerlegte dauerhaft das gesamte bis dahin existierte wirre Glaubenssystem und die damit verbundenen Glaubenssätze und Überzeugungen. Und so muss es auch sein mit den religiösen und sektiererischen Glaubenssystemen und Glaubenssätzen, die in Frage gestellt, widerlegt und aufgelöst werden müssen, damit die Menschen wieder selbst klar zu denken, zu entscheiden, zu handeln und selbstbewusst zu werden beginnen. Nur dann, wenn ihnen das gelingt, werden sie die Welt frei von Religionen und Sekten in friedlicher, freiheitlicher und gerechter Weise gestalten und durch Regierende lenken lassen können, die ohne jedes Machtgebaren, Machtausüben, ohne Hegemoniesucht, Gewalt und Zwang die Erdenmenschheit in aller Gerechtigkeit in die Zukunft führen. Eines müssen sich dabei alle Menschen aber bewusst machen, nämlich dass dies in der Entscheidung fundiert, ob die Macht der Religionen und Sekten weiterhin die Gedanken der Menschen durch einen Wahnglauben beherrschen soll, oder ob sie der effectiven Wirklichkeit der Realität folgen, frei von jedem Wahnglauben und tatsächlich selbständig, selbstdenkend, selbstentscheidend und selbsthandelnd werden wollen. Noch aber sind die Menschen der Erde Sklaven des religiösen Glaubenswahns, weil sie seit ihrer Kindheit wahnmässigen und von Menschen erfundenen ‹göttlichen› Normen und Dogmen ausgesetzt sind, wodurch sie ihr ganzes Leben lang als Gefangene ihres religiösen Glaubenswahns gelebt und als Glaubenswahn-Häftlinge sehr mühsam ihr Leben bewältigt haben. Das Gros der religiös-sektiererisch Glaubenswahnbefallenen merkt jedoch nicht, wie die Religionen und Sekten sowie die religiös ausgerichtete Gesellschaft und die Politiker, Staatsmächtigen und deren Vasallen, wie aber auch die Geheimdienste, Militärs und die Wirtschaftsmächtigen ihr Leben einschränken, wobei es bereits heute schon so ist, dass alle diese Macht-‹Eliten› fast vollständig jeden einzelnen Menschen kontrollieren. Daraus ergibt sich auch, dass ein Mensch jedesmal scheitert, wenn er versucht, aus irgendwelchen vernünftigen und logischen Anregungen aus seinem religiösen Glauben auszubrechen und freizukommen. Und es missglückt ihm und treibt ihn in Stagnation, weil er nicht ausdauernd und nicht mutig, kraftvoll und willens genug ist, sich gegen alle Widerstände der ihm von Kindheit an eingehämmerten Religionsgläubigkeit und gegen die von aussen auf ihn einwirkende und ihn hegemonisch drangsalierende Macht der Religion zur Wehr zu setzen. All das zu verwirklichen, was den Menschen infolge aufkeimender und begründeter Zweifel, persönlich identifizierter Erkenntnisse oder durch klare Hinweise der realen Wirklichkeit oder ihm von Mitmenschen geschaffene Klarheiten dazu bringt, bestimmte religiöse Glaubenssätze in Frage zu stellen oder irgend etwas Neues auszuprobieren, das missglückt ihm in der Regel darum, weil er hart an eine von Religionen, Sekten, den machtbesessenen Staatsmächtigen, Politikern und der religiösen Gesellschaft aufgebaute Wand prallt und zurückgeworfen wird. Also bleibt er in seinem religiösen Glaubenswahn gefangen und gelangt nicht zur Erlangung, Nutzung und zum Ausleben seiner sehnlichen Träume, folgedem er überhaupt nichts verwirklichen kann, was er sich je erträumt hat, weil sich alles ausserhalb seines Religions- und Sektenwahnglaubens in der Wirklichkeit der Realität und effectiven Wahrheit befindet. Das aber kann von einem einzelnen religionsgläubigen Menschen in seiner Glaubenseinbildung nicht verstanden werden, geschweige denn von der grossen Masse des Gros der Glaubenswahnbesessenen, die in ihrem Glaubensgefängnis als Häftlinge dahindarben, obwohl sie sich tief unbewusst davon befreien und für sich aus der Wirklichkeit der Realität Nutzen ziehen möchten. Dies ist ihnen jedoch infolge ihres Glaubenswahns nicht möglich, weil das Ganze der Wirklichkeit in bezug auf die Realität derart weit ausserhalb ihrer Wahneinbildung ist, dass sie unmöglich das erreichen können, was sie wollen. |
Many human beings struggle all their lives with their faith and the reality of reality, but they are unable to overcome the barrier or the said wall that they come up against when they want to break out to make their dreams of freedom, peace, truth and justice and self-determination a reality. However, most believers in religion fail in this respect because they are fully fanatical and in a pathological delusion so fixed and connected to the false beliefs and convictions that they cannot willingly break away from them. So they continue to live exactly as they have done since childhood, whereby they remain imprisoned in their delusional belief prison and believe that they live in a comfort zone or 'safe' way and are protected and sheltered from all evil, negative and bad by their deity through their delusional belief. So, in their delusion, they continue to believe in what they have always believed, and so everything remains the same and just as it has always been, is and will continue to be. So the majority of believers in religion and sects will hardly ever, if at all, turn away from their delusion of faith and will also not orient themselves according to reality and its effective truth. But this means that in this respect they do not rethink for the better, the good and the positive and consequently also do not learn to act sensibly and realistically. This is because the believers in religion simply want to continue to live thoughtlessly and irresponsibly in their delusions and thus defy the striving for and realisation of the good and positive, thus giving peace in the world and among all human beings no chance. This, as they also do not open a way for freedom and justice and also do not consider the necessity of striving for the powerlessness of the state leaders and their vassals, secret services, military and economic bosses in order to put an end to their domineering and power-addicted actions. And since this does not happen, all unrestrained hatred, revenge, greed for revenge and profit as well as all warfare will continue to be driven on by them, every true democracy will be prevented and misery, discord, unfreedom, injustice, war and destruction will be brought upon the world and Earth humanity. And this is what happens with all religions and sects when they worship their deities and idols invented by human beings, implore and submissively beg for victory and salvation for their war atrocities and war murder, rape, torture and destruction. Effectively, it is the decision of each individual religion- or sect-delusion-believing human being himself – as well as of each religion-delusion-believing human being – what he does or wants to do with his life. So everyone has to decide for themselves how and what and for what they want to believe something, champion it and stand up for it. From a religious-sectarian point of view, however, this is illusory, because one's own decision is only apparent when the human being falls prey to a religious belief. And this is so because the religious-sectarian suggestive influence – be it verbal or written – on an unstable human being thoroughly denies him the ability to make his own decision and he becomes a slave to the suggestive inculcation. This, however, which is absolutely clear, only happens to human beings who are unstable in making their own decisions, incapable of making their own decisions or unstable in making their own decisions and pathologically susceptible to foreign opinions and beliefs, whereby, when they fall prey to the delusion of opinion and belief, they can no longer direct their thoughts towards the reality of reality and its truth and only believe what is thrown at them as fodder for belief. The thoughts controlled by this kind of faith then form the feelings and the psyche, as a result of which he changes his life in delusion to the point of alienation from the world, reality and reality and incapacity to live due to the insane, crazy religious delusions and convictions and their effective untruths. | Viele Menschen kämpfen ihr ganzes Leben lang mit ihrem Glauben und der Wirklichkeit der Realität, doch vermögen sie die Grenze resp. die besagte Mauer nicht zu überwinden, an die sie stossen, wenn sie ausbrechen wollen, um ihre Träume von Freiheit, Frieden, Wahrheit und Gerechtigkeit sowie Selbstbestimmung Wirklichkeit werden zu lassen. Die meisten Religionsgläubigen scheitern in dieser Beziehung aber darum, weil sie voll und ganz fanatisch und in einem pathologischen Wahn mit den falschen Glaubenssätzen und Überzeugungen derart fixiert und verbunden sind, dass sie sich nicht willentlich davon lösen können. Also leben sie genau so weiter, wie sie es schon seit Kindheit an getan haben, wodurch sie in ihrem Glaubenswahngefängnis gefangen bleiben und glauben, dass sie in einer Komfortzone resp. ‹sicheren› Weise leben und von ihrer Gottheit durch ihren Wahnglauben vor allem Bösen, Negativen und Schlechten behütet seien und geschützt würden. Also glauben sie in ihrem Wahn weiterhin daran, was sie schon immer geglaubt haben, und so bleibt alles beim Alten und eben so, wie es seit jeher war, ist und weiter sein wird. Also wird das Gros der Religions- und Sektengläubigen sich kaum oder gar niemals von seinem Glaubenswahn abwenden und sich auch nicht nach der wirklichkeitsmässigen Realität und deren effectiven Wahrheit ausrichten. Doch das bedeutet, dass in dieser Beziehung nicht zum Bessern, Guten und Positiven umgedacht und dem-zufolge auch nicht gelernt wird, vernünftig und realitätsmässig zu handeln. Dies, weil die Religionsgläubigen einfach gedanken- und verantwortungslos weiterhin in ihrem Einbildungswahn leben wollen und damit dem Anstreben und der Verwirklichung des Guten und Positiven die Stirn bieten, womit sie einem Frieden in der Welt und unter allen Menschen keine Chance geben. Dies, wie sie auch nicht der Freiheit und Gerechtigkeit einen Weg öffnen und auch nicht der Notwendigkeit einer Anstrebung der Machtlosigkeit der Staatsführenden und deren Vasallen, Geheimdienste, Militärs und Wirtschaftsbonzen bedenken, um deren herrsch- und machtsüchtiges Handeln zu beenden. Und da dies nicht geschieht, wird weiterhin durch sie aller unumschränkte Hass, die Rache, Vergeltungs- und Profitsucht sowie alles Kriegsgebaren weitergetrieben, jede wahre Demokratie verhindert und Not, Elend, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Krieg und Zerstörung über die Welt und die Erden-menschheit gebracht. Und dies geschieht bei allen Religionen und Sekten, wenn sie ihre von Menschen erfundenen Gottheiten und Götzen anbeten, anflehen und unterwürfig um Sieg und Heil für ihre Kriegsgreueltaten und Kriegsmorderei, Vergewaltigungen, Folterei und Zerstörungen betteln. Effectiv ist es die Entscheidung jedes einzelnen religions- resp. sektenwahngläubigen Menschen selbst – wie auch jedes religionswahnungläubigen Menschen –, was er aus seinem Leben macht oder machen will. Also hat jeder für sich selbst zu entscheiden, wie und was und wofür er etwas glauben will, es verfechtet und dafür einsteht. Aus religiös-sektiererischer Sicht betrachtet, ist dies jedoch illusorisch, weil die eigene Entscheidung nur scheinbar ist, wenn der Mensch einem religiösen Glauben verfällt. Und das ist darum so, weil nämlich durch die religiös-sektiererische suggestive Einwirkung – sei es in mündlicher oder schriftlicher Weise – auf einen labilen Menschen diesem die Selbstentscheidung gründlich vergällt und er der Suggestiveintrichterung hörig wird. Das aber, was absolut klar ist, ergibt sich nur bei einem Menschen, der selbstentscheidungslabil, selbstentscheidungsunfähig resp. selbstentscheidungsinstabil und krankhaft fremdmeinungs- und glaubensanfällig ist, wodurch er dann, wenn er dem Meinungs- und Glaubenswahn verfällt, seine Gedanken nicht mehr auf die Wirklichkeit der Realität und deren Wahrheit ausrichten kann und nur noch glaubt, was ihm als Glaubensfutter vorgeworfen wird. Die dieserart glaubensgesteuerten Gedanken formen dann die Gefühle und die Psyche, folgedem er durch die irren, verrückten religiösen Wahneinhämmerungen und Überzeugungen und deren effective Unwahrheiten sein Leben in Wahngläubigkeit bis zur Welt-, Realitäts-Wirklichkeitsfremdheit und Lebensunfähigkeit verändert. |
For a sharp, correct and precisely observing, analysing and realistically thinking human being, it is very astonishing to observe and notice with what ease many human beings – also many with doctor and professor titles and high IQ etc. – change their world of thoughts, feelings and psychology, their opinions, behaviour, their conduct of life and their activity in existence in a way that is alien to life and detrimental to life, when they are trapped by a religious delusion of faith or are afflicted by such a delusion. | Für einen scharf, korrekt und genau beobachtenden, analysierenden und realistisch denkenden Menschen ist es sehr erstaunlich zu beobachten und festzustellen, mit welcher Leichtigkeit viele Menschen – auch viele mit Doktoren- und auch Professorentiteln und hohem IQ usw. – ihre Ge-danken-, Gefühls- und Psychewelt, ihre Meinungen, Verhaltensweisen, ihre Lebensführung und ihr Wirken im Dasein lebensfremd und lebensnachteilig verändern, wenn sie durch einen religiösen Glaubenswahn gefangen sind oder von einem solchen befallen werden. |
What the human being has absorbed through his unprovable convictions in a way of believing and considers to be true, does not have to be correct at all – and usually is not, especially however with regard to everything religious and sectarian and the resulting pathologically conditioned delusion of faith. Only that which is based on the reality of incontrovertible reality and its truth, or on reality and its truth, is ever demonstrable in its form as genuine and true and thus a provable certainty and correctness. And this, no matter what is thought about it, is always the absolute reality, which in its reality is indisputable and the only truth. Another truth than that of reality and its reality does not exist and can never become. Only reality and its reality correspond to the truth and can be proven at any time demonstrably in all and every things, because they are intellectually, sagaciously, clear-sightedly and rationally comprehensible to a rationally healthy and realistic human being, whereas every religious or other belief is built only on blind and unprovable suppositions and, contrary to provable reality, is founded only in things, hypotheses, assertions, delusions and conjectures which reflect the sick, stupid, out-of-touch with reality and perverse religious delusion of the human being who has lost his faith. | Was der Mensch durch seine unbeweisbaren Überzeugungen in einer Glaubensweise aufgenommen hat und für wahr hält, muss keinesfalls richtig sein – und ist es meist auch nicht, speziell jedoch in bezug auf alles Religiöse und Sektiererische und den daraus resultierenden pathologisch bedingten Glaubenswahn. Einzig all das, was auf der Wirklichkeit der unumstösslichen Realität und deren Wahrheit beruht, resp. auf der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ist je in seiner Form als echt und wahr nachweisbar und also eine beweisbare Gewissheit und Richtigkeit. Und das ist, ganz egal was darüber gedacht wird, immer die absolute Realität, die in ihrer Wirklichkeit unbestreitbar und die einzige Wahrheit ist. Eine andere Wahrheit als die der Realität und deren Wirklichkeit gibt es nicht und kann nie werden. Einzig die Realität und deren Wirklichkeit entsprechen der Wahrheit und können jederzeit nachweisbar in allen und jeden Dingen bewiesen werden, weil sie für einen verstand- und vernunftmässig gesunden und realistischen Menschen intellektuell, scharfsinnig, klarsichtig und rational nachvollziehbar sind, während jeder religiöse oder sonstige Glaube nur auf blinden und unbeweisbaren Vermutungen aufgebaut ist und entgegen der beweisbaren Realität nur in Dingen, Hypothesen, Behauptungen, Täuschungen und Mutmassungen fundiert, die das kranke, dumme, realitätsfremde und widersinnige religiöse Wahnglaubensgebäude des glaubensverirrten Menschen widerspiegeln. |
The religious beliefs and convictions that determine the life of the faith-deluded human being and the state of his understanding of reality, realities and truths block precisely this understanding through delusion. Consequently, the believer shapes his life only in such a way as he must lead it according to his religious beliefs and convictions and thereby believes, by assumption or imagination, that he thereby lives happily, successfully, contentedly and healthily. So he does not decide for himself whether he effectively lives happily, successfully and healthily and is also satisfied, because nothing of the beliefs is true and every belief and every conviction only reflects what the belief suggests and becomes for the believing human being his own created false reality. As a result, he does not see the whole world as it really and truly is, but as he sees it himself through his delusional belief. | Die religiösen Glaubenssätze und Überzeugungen, die das Leben des glaubenswahnbefallenen Menschen und den Zustand seines Realitäts-, Wirklichkeits- und Wahrheitsverstehens bestimmen, blockieren genau dieses Verstehen durch den Wahnglauben. Folgedem gestaltet der Gläubige sein Leben nur so, wie er es gemäss seinen religiösen Glaubenssätzen und Überzeugungen führen muss und dabei annahme- resp. einbildungsmässig glaubt, dass er dadurch glücklich, erfolgreich, zufrieden und gesund lebe. Also entscheidet er nicht selbst darüber, ob er effectiv glücklich, erfolgreich und gesund lebt und auch zufrieden ist, weil eben nichts vom Glaubensmässigen wahr ist und jeder Glaubenssatz und jede Überzeugung nur das spiegelt, was der Glaube vorgaukelt und für den gläubigen Menschen zu seiner eigens kreierten falschen Realität wird. Dadurch sieht er die ganze Welt nicht so, wie sie wirklich und real ist, sondern wie er sie durch seinen Wahnglauben selbst sieht. |
A religious belief and a religious conviction do not correspond to any knowledge, to any particular situation or fact and to no certainty and no proof, as is the opposite with reality and its reality and truth. Beliefs and convictions may inspire the unstable human being and his life, but truthfully they hinder him in every way to tap into certain resources and sources of reality and its reality and truth, which would help him to achieve results that would be of horrendous significance and importance for him overall in terms of the development of consciousness, intelligence, mind and reason. | Ein religiöser Glaubenssatz und eine religiöse Überzeugung entsprechen keiner Erkenntnis, keiner bestimmten Situation bzw. keinem Sachverhalt und keiner Sicherheit und keinem Beweis, wie das gegenteilig bei der Realität und deren Wirklichkeit und Wahrheit der Fall ist. Glaubenssätze und Überzeugungen können zwar den labilen instabilen Menschen und dessen Leben beflügeln, doch wahrheitlich behindern sie ihn in jeder Beziehung, um bestimmte Ressourcen und Quellen der Realität und deren Wirklichkeit und Wahrheit anzuzapfen, die ihm dabei helfen würden, Resultate zu erreichen, die gesamtevolutiv für ihn in bezug auf die Bewusstseinsentwicklung, Intelligenz, den Verstand und die Vernunft von horrender Bedeutung und Wichtigkeit wären. |
Every belief and persuasion is never based on a firm foundation, consequently they also give no certainty and no knowledge that would support the belief or persuasion. So they are also not based on past or present experiences, just as they are not stored in the brain and could serve as a reference experience or cause one to believe something. Consequently, they are completely irrelevant and useless, and that is regardless of whether they are lying, slanderous, hypothetical or simply stupid and silly. Religious beliefs and convictions – as well as many others – are without exception changeable, namely by tearing out their old or individual elements and replacing them with new and better ones, whereby the human beings themselves form their own reality in this respect, but in this way there is actually no such thing as reality at all. A 'reality' created in this way can namely only be judged in the way that it always lies in the eye of the human being who imagines it and thus believes it to be contrary. So if the human being changes his beliefs and convictions, then he also changes the factors he accepts as facts, and thus he also enforces their results in his life. | Jeder Glaubenssatz und jede Überzeugung beruht niemals auf einem festen Fundament, folgedem geben sie auch keine Gewissheit und keine Erkenntnis, die den Glaubenssatz oder die Überredung unterstützen würden. Also beruhen sie auch nicht auf Erlebnissen und Erfahrungen aus der Vergangenheit oder Gegenwart, wie sie auch nicht im Gehirn gespeichert und als Referenzerlebnis dienen oder veranlassen könnten, etwas zu glauben. Folgedem sind sie völlig egal und nutzlos, und zwar ganz gleich, ob sie nun lügenhaft, verleumderisch, hypothetisch oder einfach dumm und dämlich sind. Religiöse Glaubenssätze und Überzeugungen – wie auch viele andere –sind ausnahmslos veränderbar, und zwar indem deren alte oder einzelne Elemente ausgerissen und durch neue und bessere ersetzt werden, wobei der Mensch aber diesbezüglich in jedem Fall selbst eine eigene Realität formt, wobei es aber in dieser Weise eigentlich so etwas wie Realität überhaupt nicht gibt. Eine dieserart geschaffene ‹Realität› kann nämlich nur in der Weise beurteilt werden, dass sie in jedem Fall immer im Auge desjenigen Menschen liegt, der sie sich einbildet und sie also widersinnig glaubt. Verändert der Mensch also seine Glaubenssätze und seine Überzeugungen, dann verändert er damit auch die Faktoren, die er als Tatsachen annimmt, und damit erzwingt er auch deren Resultate in seinem Leben. |
Basically, it is the case with beliefs and convictions that – because they are always based on hypotheses, lies, slander and suggestive persuasions, etc. – the human being always finds confirmation for every belief and conviction, in whatever way, and in every case in such a way that everything is confirmed as correct, because it simply has to be that way in terms of belief. The fact that all these confirmations or proofs are of a purely delusional, assumed and therefore imagined nature is not accepted by the believer, because every believer, no matter what he believes in, always feels confirmed. Thus every delusional human being with all his beliefs and convictions elevates himself to a status of rightness and self-conviction that is as bomb-proofly certain, true and indisputable for him as the corresponding nonsense is for a fanatical believer in fortune-telling. | Grundsätzlich gesehen ist es bei Glaubenssätzen und Überzeugungen so, dass – weil sie ja immer auf Hypothesen, Lügen, Verleumdungen und suggestiven Einredungen usw. beruhen –der Mensch immer eine Bestätigung für jeden Glaubenssatz und jede Überzeugung findet, in welcher Art auch immer, und in jedem Fall derart, dass alles als richtig bestätigt wird, weil es glaubensmässig einfach so sein muss. Die Tatsache, dass dabei das Ganze dieser Bestätigungen resp. Beweise rein glaubens-wahnmässig angenommener und also eingebildeter Natur sind, das wird vom Gläubigen nicht akzeptiert, folgedem sich jeder Gläubige, egal woran er glaubt, immer bestätigt fühlt. Damit erhebt sich jeder wahngläubige Mensch mit all seinen Glaubenssätzen und den Überzeugungen in einen Status des Rechthabens und der Selbstüberzeugung, der für ihn so bombenfest sicher, zutreffend und unbestreitbar ist, wie für einen fanatischen Gläubigen der Wahrsagerei der entsprechende Unsinn. |
With beliefs, as with convictions, which also amount to persuasions, the painful thing is the same as with fortune-telling, for in every respect the positive is always a blessing and helpful in all of them, while the negative is exactly the opposite. And thus -because the believer is a believer in his beliefs and the convictions that have acted on him and continue to act on him- he sabotages his own consciousness and thus his own intelligence, his intellect, his reason, and thus also his life. | Bei den Glaubenssätzen, wie auch bei den Überzeugungen, die auch Überredungen gleichkommen, ist das Schmerzhafte gleichermassen wie bei der Wahrsagerei, denn in jeder Beziehung ist bei allen das Positive immer ein Segen und hilfreich, während das Negative exakt dem Gegenteil entspricht. Und damit –weil der Gläubige seinen Glaubenssätzen und den auf ihn eingewirkten und auch weiter auf ihn einwirkenden Überzeugungen gläubig verfallen ist – sabotiert er sein eigenes Bewusstsein und damit seine eigene Intelligenz, seinen Verstand, seine Vernunft, und damit auch sein Leben. |
2. Fundamentally, the power and thus also the power behaviour of the human being emerges from the religions, and this because the human being, as an unthinking and non-self-thinking imitator, apes that which, with the alleged power of God, is presented to him as the highest power and is accepted and imagined by him as unprovable reality and false truth as reality and truth. The result is that the human being allows the alleged power of his illusory god to rub off on him, he completely thoughtlessly and consciencelessly claims this power for himself and exercises it over his fellow human beings and even over the fauna and flora. Inevitably, this leads to coercion and violence, oppression, enslavement, exploitation and malignant degenerations, as well as a pathological addiction to the domination of power, whereby everything becomes worse and worse as a result of the degenerations that inevitably break through. | 2. Grundlegend geht die Macht und damit auch das Machtgebaren des Menschen aus den Religionen hervor, und zwar darum, weil der Mensch als unbedachter und nicht selbstdenkender Nachahmer das nachäfft, was ihm mit der angeblichen Macht Gottes als höchste Macht vorgegaukelt und von ihm als unnachweisbare Wirklichkeit und falsche Wahrheit als Wirklichkeit und Wahrheit angenommen und eingebildet wird. Dadurch ergibt sich, dass der Mensch die angebliche Macht seines Scheingottes auf sich abfärben lässt, er völlig gedanken- und gewissenlos diese Macht für sich in Anspruch nimmt und sie über die Mitmenschen und gar über die Fauna und Flora ausübt. Zwangsläufig ergibt sich daraus weiter, dass daraus Zwang und Gewalt, Unterdrückung, Versklavung, Ausbeutung und bösartige Ausartungen sowie eine pathologische Sucht des Machtherrschens entstehen, wobei durch die zwangsläufig durchbrechende Ausartung alles immer schlimmer wird. |
It must be said that power is extremely diverse and already begins in the family, depending on whether a patriarchy or a matriarchy prevails and thus whether a man or a woman exercises family power or family rule. In a very special way, however, power prevails where rulers and their vassals are at work, but also where officials exercise their might over the population, or where the military and secret services wield power maliciously. Through power, which also includes violence, isolation and coercion, the human being is held down, whereby the absolutely personal with corresponding behaviour is also a means of power, such as when sexuality is abused as a means of power to humiliate women or men. In this respect, too, might is a relationship that has been raging between the sexes for millennia and is nothing other than the exercise of power in relation to a relationship of violence. | Zu sagen ist, dass Macht äusserst vielfältig ist und schon in der Familie beginnt, je nachdem ob ein Patriarchat oder ein Matriarchat herrscht und also ob ein Mann oder eine Frau die Familienmacht resp. Familienherrschaft ausübt. In ganz besonderer Weise jedoch herrscht die Macht dort vor, wo Regierende und deren Vasallen am Werk sind, wie aber auch dort, wo Behördenbeamte ihre Macht über die Bevölkerung ausüben, oder wo Militärs und Geheimdienste bösartig schalten und walten. Durch die Macht, die auch Gewalt, Isolierung und Zwang beinhaltet, wird der Mensch niedergehalten, wobei auch absolut Persönliches mit dementsprechenden Verhaltensweisen ein Mittel der Macht ist, wie z.B. wenn die Sexualität als Machtmittel zur Erniedrigung von Frauen oder Männern missbraucht wird. Auch in dieser Beziehung ist Macht also ein Verhältnis, das schon seit Jahrtausenden zwischen den Geschlechtern tobt und nichts anderes ist als ein Machtausüben in bezug auf ein Gewaltverhältnis. |
Through power or the exercise of power, both in relation to the individual human being and also to a group, the population or the whole of humanity, the individual human being or the mass of human beings is despised and exploited by those exercising power. This difference between those in power or exercising power and human beings subject to power is the basis for all distinctions between the top and the bottom: The distinction between those in power, those subordinate to power, classes, races, skin colour and age, North and South, wealth and poverty. | Durch Macht resp. das Machtausüben, und zwar sowohl bezogen auf den einzelnen Menschen wie auch auf eine Gruppierung, die Bevölkerung oder die ganze Menschheit, wird der einzelne Mensch oder die Masse Mensch von den Machtausübenden verachtet und ausgebeutet. Auf diesem Unterschied zwischen Machthabenden resp. Machtausübenden und einer Macht unterstehenden Menschen sind alle Unterscheidungen in bezug auf das Oben und Unten aufgebaut: Die Unterscheidung nach Machthabenden, Machtuntergebenen, Klassen, Rassen, nach Hautfarben und Alter, nach Norden und Süden sowie Reichtum und Armut. |
In the beginning, there was a thinking of equality and equal value as well as equal rights among all human beings. Then, however, came the first imaginary religions with delusional imaginary deities to whom a supreme power over life, death, existence and fate was attributed, in which human beings began to believe and at the same time also claimed for themselves the power delusionally attributed to the non-existent deity in order to rule over their own kind and over nature and its fauna and flora and to exercise power by force and coercion. | Am Anfang war ein Denken des Gleichseins und des Gleichwertes sowie der Gleichberechtigung unter allen Menschen. Dann aber kamen die ersten erphantasierten Religionen mit den wahnmässig erdachten imaginären Gottheiten, denen eine höchste Macht über Leben, Tod, Dasein und Schicksal angedichtet wurde, woran der Mensch zu glauben begann und zugleich die der nichtexistierenden Gottheit wahnträchtig unterjubelte Macht auch für sich in Anspruch nahm, um über seinesgleichen und die Natur sowie über deren Fauna und Flora zu herrschen und mit Gewalt und Zwang Macht auszuüben. |
In the beginning, the deities were often of a female nature, i.e. goddesses, because the female was considered to be the bearer of life, nature and all existence, but this delusion and belief changed when the world of men came to the fore by seizing power over their families, women, actions and deeds and also over other human beings, groups and peoples, thus bringing patriarchy to bear in a powerful way. Through this seizure of power by the world of men, it was easy and only a small thing to break the power of the divine bearers and to take the step towards a male deity and ultimately to a single god and ruler and thus to monotheism, which in turn led to the sole rule or sole power of man. And he wielded this might over thousands of years up to the present day, using it with vicious, murderous, warlike violence to expand his sphere of power more and more with bloody massacres and conquests and to dominate the peoples. And this is happening again and again, so also in the 21st century, and will also happen beyond, whereby the whole of this power behaviour has since time immemorial concealed the truth of reality with regard to the peacefulness of the true human innermost being and changed it over time in such a way that the majority of the human beings of the Earth fell prey to the lust for power and this became their own and was lived out by them. This in particular by the bulk of all those elements who, with lies and false promises, allow themselves to be elected by the peoples as rulers and their vassals, but who then, as soon as they are in government and in their vassalage, indulge in their own power contrary to their election promises etc. Then they live out their greed for power unrestrainedly to the hilt and bully the peoples, instigate strife and wars and thereby perpetrate massacres on millions of innocent human beings who want to live in peace, freedom and justice. But because of the might and lust for power usurped by the world of men, a catastrophic abstraction has resulted from the early reality of the thought of equality, equal worth, equal rights, love and peace and freedom among all human beings given at the beginning. And this abstraction took place in the sense that all the high values of life acquired an extremely negative meaning and consequently no longer have any apparent connection with the concrete facts of the original equality, equal value, equal rights, love, peace and freedom among all human beings. On the contrary, the original values are detached from this and oriented towards the lust for power, which contains everything that is power-related, such as all degenerated evil, negativity, badness as well as murder, manslaughter, destruction and irreparable destruction. | Am Anfang waren vielfach die Gottheiten erst weiblicher Natur, also Göttinnen, weil das Weibliche als Gebärerin des Lebens, der Natur und aller Existenz erachtet wurde, doch änderte sich dieser Ein- bildungs- und Glaubenswahn, als sich die Männerwelt hervortat, indem sie die Macht über ihre Familien, die Frauen, das Handeln und Tun und auch über andere Menschen, Gruppierungen und Völker ergriff und so das Patriarchat machtvoll zur Geltung brachte. Durch diese Machtergreifung der Männerwelt war es ein Leichtes und nur noch eine Kleinigkeit, die Macht der göttlichen Gebärerinnen zu brechen und den Schritt zu einer männlichen Gottheit zu tun und letztendlich zu einem einzelnen Gott-Machthaber und damit zum Monotheismus, der wiederum zur Alleinherrschaft resp. Alleinmacht des Mannes führte. Und diese Macht führte er über Jahrtausende hinweg bis in die heutige Zeit, nutzte sie mit bösartiger, mörderisch-kriegerischer Gewalt, um mit blutigen Massakern und Eroberungen seinen Machtbereich immer mehr auszuweiten und die Völker zu beherrschen. Und das geschieht gleichermassen immer wieder, so auch im 21. Jahrhundert, und wird auch darüber hinaus geschehen, wobei das Ganze dieses Machtgebarens seit alters her die Wahrheit der Wirklichkeit in bezug auf die Friedlichkeit des wahren menschlichen innersten Wesens verdeckte und mit der Zeit derart veränderte, dass das Gros der Menschen der Erde der Machtgier verfiel und diese ihm eigen und von ihm ausgelebt wurde. Dies insbesondere durch das Gros aller jener Elemente, die sich mit Lügen und falschen Versprechungen von den Völkern als Regierende und deren Vasallen wählen lassen, die dann aber, sobald sie an der Regierungsmacht und in deren Vasallentum sind, gegenteilig ihren Wahlversprechen usw. ihrer ihnen eigenen Macht frönen. Dann nämlich leben sie ihre Machtgier unhemmbar nach Strich und Faden aus und drangsalieren die Völker, zetteln Unfrieden und Kriege an und verüben dadurch Massaker an Millionen unschuldiger Menschen, die in Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit leben wollen. Doch durch die von der Männerwelt an sich gerissene Macht und Herrschsucht hat sich aus der frühen Wirklichkeit des am Anfang gegebenen Denkens des Gleichseins, des Gleichwertes, der Gleichberechtigung, Liebe und des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen eine katastrophale Abstraktion ergeben. Und diese Abstraktion erfolgte in dem Sinn, dass all die hohen Lebenswerte eine äusserst negative Bedeutung erlangten und folglich mit dem konkreten Sachverhalt des ursprünglichen Gleichseins, Gleichwertes, der Gleichberechtigung, der Liebe, des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen keinerlei ersichtliche Verbindung mehr haben. Gegenteilig sind die Urwerte davon losgelöst und auf Machtgier ausgerichtet, die alles in sich birgt, was machtbedingt ist, wie alles ausgeartete Böse, Negative, Schlechte sowie Mord, Totschlag, Zerstörung und irreparable Vernichtung. |
The might that emanates from the human being and by which he is dominated is an abstraction produced by religions in relation to the reality of original human thought concerning equality, equal value, equal rights, love, peace and freedom among all human beings. It has long since outgrown the might of the divine bearer imagined by human beings, towards the masculine and monotheistic deity, although this may no longer be understood in the original religious sense. And this is not because the human being has elevated himself to the status of actual god and tangible god of power and has made himself his own creator of power. The whole thing has degenerated into a belief in power and, in this respect, into abstract thinking and has thus become the basis of patriarchy, or rather of a social order in which every man who is addicted to power has a privileged position in the state and the family and in which the male line is decisive in the succession and social position. So it is no wonder that since time immemorial and even today and for a long time to come, women have either remained and will remain strangers in the sacred halls of thought, or have had to deny their identity and reality as women, and still have to do so today and in the future – although there have been, are and will be few exceptions throughout the ages. The historical extent and the immense, degenerated abysses of the greed for power, the exercise of power and the domination of power by those human beings of the Earth who, as state leaders and their vassals, have led and continue to lead peoples into wars, misery and ruin since time immemorial and right up to the present and future times, is immeasurable. | Die Macht, die vom Menschen ausgeht und von der er beherrscht wird, ist eine durch Religionen hervorgegangene Abstraktion in bezug auf die Realität des ursprünglichen menschlichen Denkens hinsichtlich des Gleichseins, Gleichwertes, der Gleichberechtigung, der Liebe, des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen. Schon längst ist sie über die Macht der vom Menschen eingebildeten göttlichen Gebärerin hinausgewachsen, hin zur männlichen und monotheistischen Gottheit, wobei diese aber nicht mehr im ursprünglich religiösen Sinn verstanden werden darf. Und dies darum nicht, weil der Mensch sich selbst zum eigentlichen Gottmachthaber und fassbaren Machtgott erhoben und zum eigenen Machtschöpfer gemacht hat. Das Ganze ist dabei zum Machtglauben und diesbezüglich zum abstrakten Denken ausgeartet und damit zur Grundlage des Patriarchats geworden, resp. zur Gesellschaftsordnung, bei der jeder der Macht verfallene Mann eine bevorzugte Stellung in Staat und Familie innehat und bei der in Erbfolge und sozialer Stellung die männliche Linie ausschlaggebend ist. Also ist es kein Wunder, dass Frauen seit alters her und selbst noch in der heutigen wie auch noch lange in zukünftiger Zeit in den heiligen Hallen des Denkens entweder fremd blieben und bleiben, oder ihre Identität und Realität als Frau verleugnen mussten, dies auch heute und weiterhin müssen – wobei es über alle Zeiten hinweg wohl wenige Ausnahmen gab, auch heute gibt und zukünftig geben wird. Das historische Ausmass und die ungeheuren ausgearteten Abgründe der Machtgier, Machtausübung und Machtbeherrschung jener Menschen der Erde, die als Staatsführende und deren Vasallen seit alters her und bis in die heutige und zukünftige Zeit die Völker in Kriege, Not, Elend und ins Verderben führten und weiterhin führen, ist unermesslich. |
The fact is that over millennia and millennia, power-obsessed men – with a few exceptions women – in governments and dictatorships etc. as well as in families, groups and peoples – interrupted by an excess of the manhood power mania and fascism resp. according to a power leader principle – terrorised the populations and the world with murderously organised, undemocratic, anti-human, hegemonic, racist, religious and egomaniacal as well as egoistically related ideologies with wars and destruction and put everything in fear and terror. So much for the might that has been wielded by the world of men since time immemorial and has brought death, ruin and destruction to the Earth and its humanity since time immemorial. | Tatsache ist, dass über Jahrtausende und Jahrtausende Machtbesessene, in der Regel einer ausgearteten Machtgier verfallene Männer – mit wenigen Ausnahmen Frauen –, in Regierungen und Diktaturen usw. sowie in Familien, Gruppierungen und Völkern – unterbrochen durch einen Exzess des Männlichkeitsmachtwahns und Faschismus resp. nach einem Machtführerprinzip – die Bevölkerungen und die Welt mit mörderisch organisierten, undemokratischen, menschenfeindlichen, hegemonischen, rassistischen, religiösen und egomanischen sowie egoistisch bezogenen Ideologien mit Kriegen und Zerstörungen terrorisierten und alles in Angst und Schrecken versetzten. Soweit also einiges in bezug auf die Macht, die in der Regel seit alters her von der Männerwelt ausgeübt wird und seit jeher Tod, Verderben und Zerstörung über die Erde und ihre Menschheit gebracht hat. |
3. Religions and might were and are also connected with money and wealth since time immemorial, because if the whole thing is looked at and analysed thoroughly, then it can already be seen in this respect in its origins that even the first religious rituals and religions and sects that arose from them demanded material gifts from the faithful. | 3. Religionen und Macht waren und sind seit alters her auch mit Geld und Reichtum verbunden, denn wenn das Ganze gründlich betrachtet und analysiert wird, dann lässt sich diesbezüglich schon im Ursprung erkennen, dass bereits erste religiöse Kulthandlungen und daraus entstandene Religionen und Sekten materielle Gaben von den Gläubigen gefordert haben. |
In its most primitive and simplest form, two goods were directly exchanged for each other in this way, firstly faith for an offering, or the good of religious ritual with the associated delusional faith for the good of the gifts, which was given or sacrificed in return. And this happened first of all by sacrificing to the goddesses and gods, in the delusion of faith, fruits, stones, crafted figures, meat, animal bones, animals, animals, valuables etc. and even human lives. Even the first religious cult, ritual and ceremonial leaders demanded 'free' material gifts from their followers and believers, on the one hand for the purpose of ritual sacrifices, but on the other hand all kinds of material values were also demanded for the personal maintenance and personal enrichment of the ceremonial leaders, but not least also for the construction of cult, ritual, sacrificial and religious meeting places, and in the course of time also for the accumulation of material values for the emerging religious groups and organisations. Whereas at first it was only inconsequential objects etc., living beings of various kinds and species as well as human sacrifices, everything changed in this respect with the expansion of the faith cults into effective religions and the sects that emerged from them. Consequently, over time, the 'voluntary' offerings for sacrifices that were first demanded became more and more, because later the livelihood of the ceremonial leaders, who had become priests, was also added, as well as more and more demands for the maintenance of meeting places, places of prayer and places of worship, and for the accumulation of wealth for the religions and sects that arose. And this was especially driven up by the advent or invention of money, whereby more and more money was lured away from the believers by the leaders of the religions and sects for their own and for the enrichment of the religions and sects. Many hopeless believers in the religions and sects often lived in poverty and misery, but in their delusion of faith they did not dare to pay the money demanded by the religions and sects because they were afraid of divine punishment. So they preferred to starve, starve and die rather than not give the 'voluntary' gifts, which in reality were and still are unconscionable exploitations, to the religions and sects, along with special contributions that were and are given as mites into the offering boxes. | In seiner urtümlichen und einfachsten Form wurden in dieser Weise 2 Güter direkt gegeneinander getauscht, so erstlich der Glaube gegen eine Opfergabe, resp. das Gut religiöser Kulthandlung mit dem damit verbundenen Wahnglauben gegen das Gut der Gaben, das als Gegenwert gegeben oder geopfert wurde. Und dies geschah erstlich, indem den Göttinnen und Göttern im Glaubenswahn Früchte, Steine, gebastelte Figuren, Fleisch, Tierknochen, Tiere, Getier, Wertgegenstände usw. und gar Menschenleben geopfert wurden. Schon erste religiöse Kult-, Ritual- und Zeremonienführer forderten von ihren Anhängern und Gläubigen ‹freie› materielle Gaben, und zwar einerseits zum Zweck kultischer Opferungen, anderseits wurden aber auch allerlei materielle Werte für den persönlichen Unterhalt und die eigene Bereicherung der Zeremonienführer gefordert, nicht zuletzt aber auch zum Erbauen von Kult-, Ritual-, Opfer- und religiösen Versammlungsstätten, wie im Laufe der Zeit auch zur Anhäufung von materiellen Werten für die entstehenden religiösen Gruppierungen und Organisationen. Waren es erst nur belanglose Gegenstände usw., Lebewesen diverser Gattung und Art sowie Menschenopfer, so änderte sich diesbezüglich alles mit dem Sich-Erweitern der Glaubenskulte zu effectiven Religionen und daraus hervorgehenden Sekten. Folglich wurden mit der Zeit die erst geforderten ‹freiwilligen› Gaben für Opferungen immer mehr, denn später kam auch der Lebensunterhalt der sich zu Priestern gewandelten Zeremonienführer hinzu, wie auch immer mehr Forderungen für den Erhalt der Versammlungsstätten, Gebets- und Gotteshäuser sowie für die Anhäufung von Reichtum für die entstandenen Religionen und Sekten. Und dies wurde besonders durch das Aufkommen resp. die Erfindung des Geldes immer weiter in die Höhe getrieben, wobei den Gläubigen stetig mehr Geld von den Religions- und Sektenführenden für deren eigene und für Religions- und Sektenbereicherung abgelaust wurde. Viele rettungslos Gläubige der Religionen und Sekten darbten sehr oft in Armut und Elend, doch getrauten sie sich in ihrem Glaubenswahn nicht, die von den Religionen und Sekten geforderten Geldbeträge nicht zu bezahlen, weil sie sich vor göttlicher Strafe fürchteten. Also darbten, hungerten und starben sie lieber, als die ‹freiwilligen› Gaben, die in Wahrheit gewissenlose Ausbeutungen waren und es auch heute noch sind, den Religionen und Sekten nicht zu geben, und zwar nebst besonderen Abgaben, die als Scherflein in die Opferstöcke gegeben wurden und werden. |
Now, with time, the system of enrichment of the religions and sects was understood and recognised by the believers that they could accumulate their own mites and gain wealth. They did this when they applied the money-cash strategy of the religions and sects for themselves, but in such a way that they themselves dealt better, more sensibly and more sparingly with their possessions, goods and money and saved everything that could be acquired unnecessarily and were thus able to put aside a nest egg, some savings and a money reserve. So they did the same as the enrichment systems of the religions and sects, saved up their own wealth and worked with it. Their accumulated accounts or monetary capital, their wealth, in turn, helped them to achieve financial freedom and to realise that through their possession of capital and their other material values of their possessions and goods and other possessions, they could not only live in prosperity, but also attain a great deal of power over their financially less fortunate fellow human beings. Furthermore, all their wealth also enabled them to get into governmental positions and to exercise their hegemonic might today and in the future. | Nun, mit der Zeit ergab sich, dass das System der Bereicherung der Religionen und Sekten von den Gläubigen verstanden und erkannt wurde, dass sie sich selbst ihre Scherflein anhäufen und zu Reichtum gelangen konnten. Dies eben dann, wenn sie die Geld-Kassier-Strategie der Religionen und Sekten für sich selbst anwandten, jedoch in der Art und Weise, indem sie selbst besser, vernünftiger und sparsamer mit ihrem Hab, Gut und Geld umgingen und alles an unnötig zu Erwerbendem ein-sparten und dadurch einen Notgroschen, etwas Spargeld resp. Spargroschen und eine Geldreserve zurücklegen konnten. Also taten sie es den Bereicherungs-Systemen der Religionen und Sekten gleich, sparten sich ihren eigenen Reichtum an und arbeiteten damit. Ihre dieserart angehäuften Kontanten resp. ihr Geldkapital, ihr Vermögen wiederum verhalf ihnen zur finanziellen Freiheit und zur Erkenntnis, dass sie durch ihren Kapitalbesitz und ihre sonstig materiellen Werte ihres Hab und Gutes und sonstigen Besitztums nicht nur in Wohlstand leben konnten, sondern auch viel Macht gegenüber den finanziell minderbemittelten Mitmenschen erlangten. Weiter ermöglichte ihnen ihr gesamter Reichtum auch, dass sie in staatliche Regierungspositionen gelangten und heute und in Zukunft gelangen und sie ihre hegemonische Macht ausüben können. |
What I want to say further refers to the powerful of the world, be it the state powers and their vassals who follow them, such as their advisors, the secret services, the military, business tycoons, the influential, domineering, authoritarian, imperious 'elites' of the rich, as well as all those from the populations who are ignorantly and pathologically obedient to them. With few exceptions, they are all addicted to the might that they exercise in some way over their fellow human beings and even whole peoples, and often in such a way that mischief results from it, as by exerting violence and coercion on them or by starting wars, for which very often perfidious and deceitful reasons are sought. And this happens in connection with religions, might and money, for from this block quarrels, envy, greed, hatred, violence and coercion arise again and again, as through this in the whole world and among all Earth human beings also no peace, no freedom and no justice are created and cannot arise, but only war and terror. It is also to be said that the whole idea of peace, freedom and justice would also demand that all state leaders be deprived of their autocratic power and replaced by people who are friendly to human beings and the people and who are devoted to true democracy. And when I think of the USA in this regard, which in this respect practises the worst forms of warmongering, then these are once again in the foreground and in the very first place through the presidential oaf Trump. And this is because this irresponsible US head of state has been grumbling for about 3 years, as has the Israeli firecracker Prime Minister Benjamin Netanyahu, that Persia or Iran must be warred against and destroyed because this country with alleged nuclear weapons is a danger to US America and the world and should not have nuclear weapons – but US America and Israel do. All the other nuclear powers are also likely to be involved in this, although both Trump and Netanyahu remain silent about this. So, for this reason, US presidential stumblebum Trump wants to terminate the so-called nuclear deal with Iran – as already happened in Iraq as a result of blind presumption – for which, however, the effectively true reason is not the announced presumption that Persia is operating weapons-grade uranium enrichment in order to produce nuclear bombs and attack the USA. The whole thing is based on a typical US underhandedness – if it really does terminate the nuclear deal – and that is that an enormous stink can be raised with Iran in order to then let the US army march into Persia by war, to be able to seize the oil deposits and to bring the country under US control or even to annex it or take possession of it by force. And that the Israeli clown-in-chief, firecracker Prime Minister Benjamin Netanyahu, will shout his pro and hooray in this regard should be absolutely clear and should cause the world to startle and howl just as much as if President Trump were to actually cancel the nuclear deal with Persia and thus get the entire world economy into trouble. This is in addition to the fact that the entire people of Iran will then also howl and no longer restrain themselves from resuming uranium enrichment and building nuclear weapons. Apart from that, if the Israeli clown Netanyahu continues his hate tirades against Persia, it is inevitable that the hatred against Judaism, which has been simmering for a long time, will boil up again in extreme right-wing and neo-Nazi circles around the world – especially in Germany and the USA – and lead to vicious degenerations against the Jewish faith. And the fact that the Israeli machinations against the Palestinians in the Arab world are also steadily increasing hatred against Israel and thus against the Jewish faithful is not really surprising. So it would be desirable that those responsible for the state of Israel and their vassals and military etc. would restrain themselves and seek peace and solutions with the Palestinians. The damnable religions and sects should not play any role in this, as they are also not allowed to do in the whole world, because no human being should harass, attack and harm another person because of his religious-sectarian attitude and faith, because every faith must be a personal private matter and must not have any influence on the interaction among human beings. If a human being wants to believe the imbecilic nonsense of a religious or sectarian doctrine and worship some deity and thus feels committed to a faith, then this is absolutely and solely his personal and private matter, which is nobody else's business and thus must never lead to religious or racial hatred. So if a human being is a slave to a religious faith, he should not and must not be despised or hated as a human being because of it, but, if he is a righteous human being, good interpersonal relations should be maintained with him, he should be appreciated, honoured and his faith and his opinions in this regard should be left to him. In spite of a religious delusion, a human being is a being who deserves respect, dignity and honour, and it does not matter what religion or sect the believer belongs to, consequently he must also not be harmed or psychologically harassed if he walks righteously, leads an orderly, law-abiding life, does not commit any offence and thereby segregates himself from the norm of righteousness and from society. | Was ich weiter noch sagen will, das bezieht sich auf die Mächtigen der Welt, seien es die Staatsgewaltigen und ihre ihnen gleichziehenden Vasallen, wie deren Berater, die Geheimdienste, Militärs, Wirtschafts-magnaten, die einflussgebenden, herrschsüchtigen, autoritären, gebietenden ‹Eliten› der Reichen, wie auch all die diesen unbedarft und pathologisch Hörigen aus den Bevölkerungen. Mit wenigen Ausnahmen sind sie allesamt der Macht verfallen, die sie in irgendeiner Weise gegenüber den Mitmenschen und gar ganzen Völkern ausüben, und zwar oft in der Weise, dass Unheil daraus entsteht, wie indem Gewalt und Zwang auf sie ausgeübt oder Kriege vom Zaun gebrochen werden, wofür sehr oft perfide und hinterlistige Gründe gesucht werden. Und dies geschieht im Zusammenhang mit den Religionen, der Macht und dem Geld, denn aus diesem Block entstehen immer und immer wieder Streit, Neid, Gier, Hass, Gewalt und Zwang, wie dadurch in der ganzen Welt und unter der gesamten Erdenmenschheit auch kein Frieden, keine Freiheit und keine Gerechtigkeit geschaffen werden und nicht aufkommen kann, sondern nur Krieg und Terror. Auch ist zu sagen, dass das Ganze von Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit auch fordern würde, dass allen Staatsführenden ihre selbstherrliche Macht entzogen und sie durch menschen- und volksfreundliche sowie der wahren Demokratie zugetane Leute ersetzt werden müssten. Und wenn ich gerade diesbezüglich an die USA denke, die in dieser Beziehung die schlimmsten Formen der Kriegstreiberei ausüben, dann stehen diese durch den präsidialen Trampel-Trump auch heute wieder im Vordergrund und an allererster Stelle. Und dies ist darum so, weil dieser verantwortungslose US- Staatsvorsteher schon seit rund 3 Jahren herummotzt, wie auch der israelische Knallfrosch-Premierminister Benjamin Netanjahu, dass Persien resp. der Iran bekriegt und vernichtet werden müsse, weil dieses Land mit angeblichen Atomwaffen für US-Amerika und die Welt eine Gefahr sei und keine Atomwaffen besitzen dürfe – gegenteilig aber US-Amerika und Israel sehr wohl. Auch alle anderen Atommächte dürften dabei von Trampel-Trump und Knallfrosch Netanjahu miteinbezogen sein, worüber die beiden sich aber in Schweigen hüllen. Also will US-präsidial-Trampel-Trump aus diesem Grund – wie schon infolge blinder Vermutung geschehen im Irak – den sogenannte Atom-Deal mit dem Iran auf-kündigen, wofür aber die effectiv wahre Begründung nicht die verlautbarte Vermutung ist, dass Persien eine waffenfähige Urananreicherung betreibe, um Atombomben herzustellen und die USA anzugreifen. Das Ganze beruht auf einer typisch US-amerikanischen Hinterhältigkeit – wenn er den Atom-Deal-Vertrag tatsächlich aufkündigt –, und zwar darin, dass ein ungeheurer Stunk mit Iran vom Stapel gelassen und aufgezogen werden kann, um dann die US-Armee kriegsmässig in Persien einmarschieren zu lassen, sich der Erdölvorkommen bemächtigen zu können und das Land unter US-Kontrolle zu bringen oder gar zu annektieren resp. gewaltsam in Besitz zu nehmen. Und dass dabei der israelische Oberclown Knallfrosch Premierminister Benjamin Netanjahu dazu sein Pro und Hurra brüllt, das dürfte ja absolut klar sein und die Welt ebenso aufschrecken und aufheulen lassen, wie wenn Präsidial-Trampel-Trump den Atom-Deal-Vertrag mit Persien tatsächlich aufkündigt und damit die gesamte Weltwirtschaft in Schwierigkeiten bringt. Dies nebst dem, dass dann auch im Iran das ganze Volk aufheulen und sich nicht mehr davor zurückhalten wird, die Urananreicherung wieder aufzunehmen und Atomwaffen zu bauen. Nebst dem aber, wenn der israelische Oberstaatsclown Netanjahu weiterhin seine Hasstiraden gegen Persien betreibt, wird es zwangsläufig unausbleiblich sein, dass rund um die Welt in rechtsextremen und Neonazibereichen – speziell in Deutschland und den USA – der schon lange wieder brodelnde Hass gegen das Judentum erst recht hochkocht und zu bösartigen Ausartungen gegen die Judengläubigen führt. Und dass dabei auch die israelischen Machenschaften gegen die Palästineser im arabischen Raum den Hass gegen Israel und damit gegen die Judengläubigen stetig mehr hochschaukeln, das ist doch wirklich nicht verwunderlich. Also wäre zu wünschen, dass sich die Staatsverantwortlichen Israels und deren Vasallen und Militärs usw. zurückhalten und Frieden und Lösungen mit den Palästinesern suchen würden. Die vermaledeiten Religionen und Sekten dürften dabei keinerlei Rolle spielen, wie sie das auch sonst in der ganzen Welt nicht dürften, folgedem kein Mensch einen anderen infolge dessen religiös-sektiererischer Einstellung und Gläubigkeit belästigen, angreifen und harmen sollte, weil jeder Glaube eine persönliche Privatsache sein muss und keinen Einfluss in bezug auf den Umgang unter den Menschen haben darf. Wenn ein Mensch den schwachsinnigen Quatsch einer Religionsoder Sektenirrlehre glauben und irgendwelche Gottheit anbeten will und sich also einem Glauben verpflichtet fühlt, dann ist das absolut und allein seine persönliche und private Angelegenheit, die niemand anderen etwas angeht und also niemals zu einem Religions- resp. Glaubens- und Rassenhass führen darf. Wenn also ein Mensch einem religiösen Glauben verfallen ist, dann soll und darf er deswegen nicht als Mensch verachtet oder geharmt werden, sondern es soll, wenn er ein rechtschaffener Mensch ist, ein guter zwischenmenschlicher Umgang mit ihm gepflegt, er gewürdigt, geehrt und ihm sein Glaube und seine diesbezüglichen Meinungen belassen werden. Trotz eines religiösen Wahnglaubens ist ein Mensch ein Wesen, dem Achtung, Würde und Ehre gebührt, und dabei spielt es keine Rolle, welcher Religion oder Sekte der Gläubige angehört, folgedem ihm auch kein Haar gekrümmt und er auch nicht psychisch geharmt werden darf, wenn er rechtschaffen einhergeht, ein ordentliches, gesetzkonformes Leben führt sich nicht in irgendeiner Art und Weise straffällig macht und sich dadurch selbst aus der Norm der Rechtschaffenheit und aus der Gesellschaft aussondert. |
There is never a reason for hatred against human beings who are slaves to a faith of the manifold religions, all of which would be pointless to list, which is why only a small number should be mentioned to give an impression of the diversity of religions. Therefore, no human being should ever be harassed in any way for the sake of his or her faith if he or she belongs to any religion or sect, such as, for example Christianity, Judaism, Islam, an Oriental religion such as the Yezidis, the Mandaeans, the Yarsan, Zoroastrianism, Hinduism, a Central Asian and Far Eastern religion such as Confucianism, Neo-Confucianism, Daoism, Buddhism, Falun Gong, Kalasha religion, Siberian or Korean Shamanism, African religions such as the Yoruba religion, Ga, Voodoo and Akan religions, South American indigenous religions, North American religions, Oceania religions such as cargo cults, Ngara Modekngei, Papuan religions, Polynesian religions and many others, as well as the almost innumerable and indeed hundreds of sects that have emerged from these religions. But there are also many other religions, such as the ethnic religions of Europe, the neoethnic religions of Europe of syncretism, African-American religions, Indian-Christian religions, Buddhist-Shintoist religions, European paganism and neopaganism and Scientology, as well as diverse and very numerous historical religions, which also include mythologies and very numerous world views. | Es gibt niemals einen Grund für Hass gegen Menschen, die einem Glauben der vielfältigen Religionen verfallen sind, die alle aufzuführen müssig wäre, weshalb zur Eindrucksgewinnung der Religionenvielfältigkeit nur eine kleine Anzahl genannt sein soll. Also soll niemals ein Mensch um seines Glaubens willen in irgendeiner Weise geharmt werden, der irgendwelcher Religion oder Sekte angehört, wie z.B. dem Christentum, Judentum, Islam, einer orientalischen Religion wie den Jesiden, der Mandäer, der Yarsan, dem Zoroastrismus, Hinduismus, einer zentralasiatischen und fernöstlichen Religion wie Konfuzianismus, Neokonfuzianismus, Daoismus, Buddhismus, Falun Gong, Kalasha-Religion, dem sibirischen oder koreanischen Schamanis mus, afrikanischen Religionen wie der Religion der Yoruba, Religion der Ga, Voodoo und Religion der Akan, einer indigenen Religion Südamerikas, einer nordamerikanischen Religion, einer Religion in Ozeanien wie Cargo-Kulte, Ngara Modekngei, Papua-Religionen, einer polynesischen Religion oder einer der vielen anderen sowie den beinahe unzähligen und tatsächlich in die Hunderte gehenden Sekten, die aus diesen Religionen hervorgegangen sind. Aber es bestehen auch noch viele andere Religionen, wie z.B. die ethnischen Religionen Europas, die neoethnischen Religionen Europas des Synkretismus, afroamerikanische Religionen, indianisch-christliche Religionen, buddhistisch-shintoistische Religionen, europäisches Heidentum und Neopaganismus und Scientology sowie vielfältige und sehr zahlreiche historische Religionen, die auch Mythologien und sehr zahlreiche Weltanschauungen umfassen. |
Crypto-Christianity and the underground churches should also be mentioned, so there is also something to be said about this, such as that in Crypto-Christianity the Christian faith is practised in a hidden way, but at the same time a public commitment to another religion is revealed, so that Crypto-Christians are human beings who follow Christian customs and traditions, although they formally belong to a different faith community. Similarly, such practices also exist in other religions and sects, but this is usually not publicly known. | Zu nennen sind eigentlich auch das Kryptochristentum und die Untergrundkirchen, folglich auch diesbezüglich noch einiges gesagt werden muss, wie dass beim Kryptochristentum der christliche Glaube in verborgener Weise ausgeübt wird, wobei aber gleichzeitig ein öffentliches Bekenntnis zu einer anderen Religion offengelegt wird, folgedem Kryptochristen Menschen sind, die christliche Bräuche und Traditionen befolgen, obwohl sie formell einer anderen Glaubensgemeinschaft angehören. In ähnlicher Weise existieren auch in anderen Religionen und Sekten solche Praktiken, was aber in der Regel nicht öffentlich bekannt ist. |
What is to be said about underground churches can be explained that this refers to secret Christian places for religiously motivated gatherings of communities that are subject to repression and persecution by the state or by 'clergy', theologians, religious servants, clerics, priests or ministers of God, etc., and are therefore forced to follow a different faith. They are exposed to repression and persecution and are therefore forced to meet secretly in secret places and private houses for worship and meetings. This was already the case, for example, with various early religions, and also with Islam and Christianity, as well as with the French Huguenots and with regard to the 'Bohemian Brothers', the early sect followers of the Kali Goddess in India, who roamed the country and strangled and robbed wandering merchants and many other human beings with a 7-knotted silk noose. So believers, who as such were subject to repression and persecution, could only organise themselves in secret after the persecutions began. In Christianity in Ireland, from the 16th to the late 18th century, public worship and all historic church buildings were reserved for the Anglican 'Church of Ireland', consequently Catholicism could only be practised in secret. After 1945, under the ruling communism in the Eastern European states, there were also Christian denominations operating in secret, playing with their freedom because they opposed the state-imposed atheism. | Was in bezug auf Untergrundkirchen zu sagen ist, dazu kann erklärt werden, dass damit geheime christliche Orte für religiös motivierte Zusammenkünfte von Gemeinschaften bezeichnet werden, die aufgrund staatlicher oder durch ‹Geistliche›, Theologen, Religionsdiener, Kleriker, Priester resp. Gottesdiener usw. Repression und Verfolgung ausgesetzt und daher gezwungen sind, sich heimlich an Geheimorten und in Privathäusern zu Gottesdiensten und Versammlungen zu treffen. Das war beispielweise schon bei diversen frühen Religionen so, und zwar auch beim Islam und Christentum, wie auch bei den französischen Hugenotten und in bezug auf die ‹Böhmischen Brüder›, die frühen Sektenanhänger der Kali-Göttin in Indien, die durchs Land zogen und mit einer 7fach geknoteten Seidenschlinge wandernde Kaufleute und viele andere Menschen erdrosselten und ausraubten. Also konnten sich Gläubige, die als solche Repressionen und der Verfolgung ausgesetzt waren, nach Beginn der Verfolgungen nur noch in geheimer Weise organisieren. Im Christentum waren in Irland vom 16. bis ins späte 18. Jahrhundert der öffentliche Gottesdienst und alle historischen Kirchengebäude der anglikanischen ‹Church of Ireland› vorbehalten, folgedem der Katholizismus nur im verborgenen praktiziert werden konnte. Nach 1945 gab es beim herrschenden Kommunismus in den osteuropäischen Staaten ebenfalls heimlich agierende christliche Glaubensgemeinschaften, die mit ihrer Freiheit spielten, weil sie sich dem staatlich verordneten Atheismus widersetzten. |
In North Korea, there is still an underground church that operates in secret and has about 300,000 believers in Christ. Underground churches can also be found in small networks in Islamic countries, such as Persia or Iran, as well as in Afghanistan or Somalia. For the most part, the believers consist of Christian converts from Islam who pursue their cults and religion underground in secret places because they cannot attend services of the traditional churches, otherwise they are harassed, as for example in Iran, where leaders and members of Christian house churches etc. are regularly arrested and sentenced to harsh prison terms. | In Nordkorea gibt es bis heute eine Untergrundkirche, die in geheimer Weise agiert und etwa 300 000 Christgläubige aufweist. Untergrundkirchen finden sich auch in kleinen Netzwerken in islamisch geprägten Ländern, wie z.B. in Persien resp. im Iran, wie auch in Afghanistan oder in Somalia. Zumeist bestehen die Gläubigen aus christlichen Konvertiten aus dem Islam, die im Untergrund an geheimen Orten ihren Kulten und ihrer Religion nachgehen, weil sie nicht an Gottesdiensten der traditionellen Kirchen teilnehmen können, ansonsten sie geharmt werden, wie z.B. im Iran, wo regelmässig Leiter und Mitglieder von christlichen Hauskirchen usw. festgenommen und zu harten Gefängnisstrafen verurteilt werden. |
Ptaah: |
Ptaah: |
16. With this you have again provided some clarity and stated facts about which, as far as I know, the majority of Earth human beings have little or no knowledge and thus do not know how very wide-branched, diverse and numerous religions and sects are among Earth peoples. | 16. Damit hast du wieder einige Klarheit geschaffen und Fakten genannt, worüber meines Wissens das Gros der Erdenmenschen kaum oder überhaupt keine Kenntnis hat und also nicht weiss, wie sehr weit-verzweigt, vielfältig und zahlreich bei den irdischen Völkern die Religionen und Sekten sind. |
Billy: |
Billy: |
Unfortunately, it is so that on the one hand human beings do not care about such facts, live only for themselves and do not think about things and world events further than the tip of their nose, while on the other hand nothing is taught in this respect in the ordinary schools and in the schools of religious instruction, as well as nothing is made known in the public media. | Leider ist es so, dass sich einerseits die Menschen nicht um solche Tatsachen kümmern, nur für sich selbst leben und nicht weiter als bis zu ihrer Nasenspitze über Dinge und das Weltgeschehen nachdenken, während anderseits diesbezüglich in den normalen Schulen und in den Religionsunterrichtschulen nichts gelehrt sowie in den öffentlichen Medien auch nichts bekanntgemacht wird. |
Ptaah: |
Ptaah: |
17. You can really say 'unfortunately' to that. | 17. Dazu kannst du wirklich ‹leider› sagen. |
Billy: |
Billy: |
But the unfortunately can definitely be used for the near future, to which I think that purely nothing will change for the better, good and positive in terms of world politics and country politics. | Das Leider kann aber bestimmt auch für die nächste Zukunft verwendet werden, wozu ich denke, dass sich weltpolitisch und länderpolitisch rein nichts zum Besseren, Guten und Positiven verändern wird. |
Ptaah: |
Ptaah: |
18. Unfortunately, this will indeed be inevitable, because so far there are no signs that anything will change for the better, the good and the positive. | 18. Das wird leider tatsächlich unabwendbar so sein, denn bis anhin lassen sich keine Anzeichen erkennen, dass sich etwas zum Besseren, Guten und Positiven ändern würde. |
19. Also our foresights have not yet yielded any findings that anything would happen in terms of positive change in the foreseeable future. | 19. Auch unsere Vorausschauen haben bisher noch keine Erkenntnisse gebracht, dass sich in absehbarer Zeit etwas in bezug auf positive Veränderungen ergeben würde. |
Billy: |
Billy: |
I do not think that is to be expected. But, how long do you look into the future resp. how far do you do foresights? | Das ist ja wohl nicht zu erwarten. Doch, wie lange schaut ihr denn in die Zukunft resp. wie weit macht ihr Zukunftschauen? |
Ptaah: |
Ptaah: |
20. Forecasts have been made for the next 1,000 years, but because of the unpleasantness of what is to come, we should not speak openly about it and avoid fear and negation, but as far as our forecasts are concerned, they only amount to a few decades, but they also show very unpleasant things, but we should not speak openly about them either. | 20. Vorausschauen wurden für die nächsten 1000 Jahre gemacht, worüber jedoch infolge Unerfreulichkeit des Kommenden nicht offen gesprochen und Angst sowie Negation vermieden werden sollen, doch was unsere Vorausschauen betrifft, so belaufen sich diese auf nur wenige Jahrzehnte, die aber ebenfalls sehr Unerfreuliches aufzeigen, worüber wir aber auch nicht offen reden sollten. |
21. Besides, you yourself know many things that will happen in the future and will bring much misery, suffering and hardship to Earth human beings. | 21. Ausserdem weisst du selbst vieles, was sich zukünftig zutragen und viel Elend, Leid und Not für die Erdenmenschen bringen wird. |
Billy: |
Billy: |
Sure, of course, it does not have to be that details are brought up, consequently there should also be talk of something else. So I want to ask what you Plejaren call your space-time structure or your dimension? I have wanted to ask this for a long time, but I have always forgotten. | Klar, natürlich, muss ja auch nicht sein, dass Einzelheiten zur Sprache gebracht werden, folglich soll auch von etwas anderem die Rede sein. Also will ich fragen, wie ihr Plejaren denn euer Raum-Zeit-Gefüge resp. eure Dimension nennt? Das wollte ich schon lange fragen, doch habe ich es immer wieder vergessen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
22. ANKAR Universe. | 22. ANKAR-Universum. |
Billy: |
Billy: |
Thanks. I have also learned a lot from Sfath about the dimensions of our creation, Universal Consciousness, which is of benefit to me today, because lately I have been asked more often about the subject of dimensions, especially by Atlantis, Andreas and Mariann, so I cannot help but give some explanations. But it takes a lot of patience and also a lot of time to make sure that everything is understood, which is why I thought I would elaborate and write down the most important things as well as possible. But that also takes a lot of time, so I want to talk to you about it now and simply elaborate on what your father Sfath taught me. Besides, it is not only various core-group members and passive members who are playing mind games about the dimensions topic, but also scientists and other persons, whereby especially the scientists have strange ideas about parallel worlds and parallel universes. Sfath, however, has never said anything to me about such a thing, which is supposed to be a mirror universe – or several – and which is supposed to be such that it would be a mirror image of our universe. Of course, scientists are not simply thinking of our present dimension, but of a differently dimensioned universe that is mirrored and aligned with our present, so that, for example, if I could go into such a parallel universe, I could meet myself there in a double version or as a mirrored person and talk to myself, whereby my double and I would always make the same physical movements, carry out the same actions and thus also make the same gestures, as well as speak the same words, etc. As I said, however, your father Sfath never said or taught me anything in this regard, but only spoke of completely different dimensions or space-time structures or of universes, which I was also able to visit with him and experience and also learn a lot there, as a result of which I assume that Sfath was either unaware of such mirror or parallel universes or that they do not exist, which is why I want to ask you about the correctness. | Danke. Von Sfath habe ich auch in bezug auf die Dimensionen unserer Schöpfung Universalbewusstsein sehr viel gelernt, was mir heute zugute kommt, denn in letzter Zeit werde ich öfter auf das Thema Dimensionen angesprochen, besonders von Atlantis, Andreas und Mariann, folgedem ich also nicht umhinkomme, einige Erklärungen abzugeben. Dass aber alles verstanden wird, dazu braucht es allerhand an geduldintensiver Aufklärung und auch viel Zeit, weshalb ich gedacht habe, dass ich so gut wie möglich das Wichtigste ausarbeite und aufschreibe. Das aber bedarf auch viel Zeit, folglich ich jetzt mit dir darüber reden will und einfach einmal ausführe, was mich dein Vater Sfath gelehrt hat. Ausserdem machen sich ja nicht nur diverse unserer Kerngruppe-Mitglieder und Passiv-Mitglieder Gedanken- und Antwortspiele um das Dimensionen-Thema, sondern auch Wissenschaftler und andere Personen, wobei besonders die Wissenschaftler sich seltsame Vorstellungen machen bezüglich Parallelwelten und Paralleluniversen. Sfath hat mir jedoch nie etwas von einem solchen gesagt, bei dem es sich um ein Spiegeluniversum – oder eben mehrere – handeln und das derart sein soll, dass es eben spiegelgleich zu unserem Universum wäre. Dabei wird von den Wissenschaftlern natürlich nicht einfach an unsere Gegenwartdimension gedacht, sondern eben an ein andersdimensioniertes Universum, das aber spiegelgleich mit unserer Gegenwart ausgerichtet sei, folglich also z.B. ich – wenn ich in ein solches Paralleluniversum gehen könnte – mich dort in Doppelausgabe resp. als gespiegelte Person selbst treffen und mit mir reden könnte, wobei mein Doppelgänger und ich auch immer die gleichen körperlichen Bewegungen machen, die gleichen Handlungen ausführen und also auch dieselben Gesten machen, wie auch die gleichen Worte reden würden usw. Wie gesagt, hat mir dein Vater Sfath diesbezüglich aber nie etwas in dieser Beziehung gesagt oder gelehrt, sondern nur von völlig anderen Dimensionen resp. Raum-ZeitGefügen oder eben von Universen gesprochen, die ich mit ihm auch aufsuchen und dort einiges erleben, erfahren und zudem viel lernen konnte, folgedem ich annehme, dass Sfath solche Spiegel- resp. Paralleluniversen entweder unbekannt waren oder dass sie nicht existieren, weshalb ich dich nach der Richtigkeit fragen will. |
Ptaah: |
Ptaah: |
23. Parallel universes and parallel worlds, as you describe them, are unknown to us, as they are also unknown to the Sonaern, if you should also ask about their findings and knowledge in this regard, as I assume, because you always want to know everything very precisely when you bring up questions. | 23. Paralleluniversen und Parallelwelten, wie du sie beschreibst, sind uns unbekannt, wie auch den Sonaern, wenn du diesbezüglich auch nach deren Erkenntnissen und Wissen fragen solltest, wie ich annehme, weil du ja alles immer sehr genau wissen willst, wenn du Fragen vorbringst. |
Billy: |
Billy: |
Yes, I wanted to, because the Sonaer are still far ahead with their technology compared to yours. Since you, like the Sonaer, are much more highly educated compared to the knowledge of earthly scientists and are tremendously advanced in terms of the entire earthly technology and therefore should also have knowledge of parallel worlds, which is not the case according to your words, I think that the whole mirror universe issue is based on pure fantasy. This also explains to me why Sfath never said anything about parallel worlds and parallel universes in that sense and also did not explain how such mirror worlds etc. are accepted by earthly scientists. But then I do not want to hold back now and talk about what I have learnt from Sfath about the dimensions resp. space-time-structure and I will also use the term ANKAR when I talk about the Plejaren space-time-structure. I feel the need to explain what I have been asked about several times recently, which is why I want to talk about it now and then hear your opinion. According to the questions put to me, it has become really necessary to explain a little further and in more detail than usual with regard to Creation or Creation Universal Consciousness, its 7 belts/planes, the material belt as well as its dimensions or space-time structures, which are also called universe/universes or cosmos/cosmoi or world space/world spaces. Although I think the whole thing will take some time and then you might have to leave and therefore we cannot turn to the many notes anymore, but I should really talk about it, because I also promised. | Ja, das wollte ich, weil die Sonaer mit ihrer Technik gegenüber der euren ja immer noch weit voraus sind. Da ihr, wie ja auch die Sonaer, gegenüber dem Wissen der irdischen Wissenschaftler sehr viel höher gebildet und bezüglich der gesamten irdischen Technik ungeheuer weiterentwickelt seid und daher auch Kenntnis von Parallelwelten haben müsstet, was nun aber gemäss deinen Worten nicht der Fall ist, so denke ich, das die ganze Spiegeluniversum-Thematik auf reiner Phantasie beruht. Das erklärt mir auch, warum Sfath nie etwas von Parallelwelten und Paralleluniversen in dem Sinn erzählt und auch nichts erklärt hat, wie solche Spiegelwelten usw. von irdischen Wissenschaftlern angenommen werden. Dann will ich jetzt aber nicht hinter dem Berg zurückhalten und von dem reden, was ich bei Sfath über die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge gelernt habe und wobei ich auch gleich die Bezeichnung ANKAR benutzen werde, wenn ich vom Plejaren-Raum-Zeit-Gefüge rede. Es ist mir ein Bedürfnis, das zu erklären, wonach ich in letzter Zeit mehrmals gefragt wurde, weshalb ich jetzt darüber reden und dann deine Meinung dazu hören will. Gemäss den an mich gestellten Fragen ist es ja wirklich notwendig geworden, einmal etwas weiter und ausführlicher als sonst in bezug auf die Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein, deren 7 Gürtel/Ebenen, den Materiegürtel sowie ihre Dimensionen, resp. RaumZeit-Gefüge, die auch Universum/Universen resp. Kosmos/Kosmen resp. Weltenraum/Weltenräume genannt werden, zu erklären. Zwar denke ich, dass das Ganze etwas Zeit in Anspruch nehmen wird und du dann vielleicht gehen musst und wir uns deshalb nicht mehr den vielen Notizzetteln zuwenden können, aber ich sollte wirklich darüber reden, denn ich habe es auch versprochen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
24. If that is the case, then I do not mind if the time lasts. | 24. Wenn das so ist, dann habe ich nichts dagegen einzuwenden, wenn die Zeit andauert. |
Billy: |
Billy: |
Thanks. In order to explain the whole thing, it must first of all be made clear that in explanations everything can never be explained as precisely as the entire facts of a matter actually require, consequently only just the facts that arise can be explained as well as possible, but never completely, but only just directly in relation to an arising process. This unfortunately leads to the fact that not infrequently ambiguities arise, which again and again lead to further questions that require new explanations. In addition, it is inevitable that explanations of the same topics are always presented in a different way and with different terms, etc., resulting in erroneous or apparent misunderstandings due to a lack of understanding on the part of the questioners, readers and listeners, which then have to be laboriously cleared up. Therefore, by what I am about to explain, it should also be pointed out another time that the term Creation or Creation Universal Consciousness effectively means that which is the total existence of that which corresponds to infinity, boundlessness, immeasurability or the totality of the entire far-reaching creative-universal-consciousness, spirit-energy endless existence or Creation or Creation Universal Consciousness. The form of creation, as we earthlings and also the Plejaren exist in it, is the lowest form of creation at all and has as the only form of creation a material belt in which galaxies, nebulae and solar systems, planets and life-forms etc. exist, while already higher developed forms of Creation are only of a purely spirit-energy nature and develop higher and higher in order to integrate after 1049 transformations into higher and higher forms of Creation and levels of evolution into the 1st of 7 absolute forms – into the 'Absolute Absolutum'. To explain what is meant by the term creation or creation universal consciousness, the following can serve as a parable: Imaginatively, the concept of Creation or Creation Universal Consciousness can be thought of as an egg-like structure of gigantic – for human understanding immeasurable – size, which exists alongside a countless mass of other forms of Creation of different states of evolution as a pure form of spirit energy in the super-ultra-infinity-limitlessness-immeasurability-infinite-spatiality of the so-called Nothing Infinity. | Danke. Grundlegend muss zur Erklärung des Ganzen zuerst einmal klarlegend erklärt werden, dass bei Erklärungen niemals alles derart genau erklärt werden kann, wie das die gesamten Fakten einer Sache eigentlich erfordern, folglich immer nur gerade die anfallenden Fakten so gut wie möglich, jedoch niemals vollständig, sondern nur gerade direktbezogen in bezug auf einen anfallenden Ablauf erklärt werden können. Dies führt leider dazu, dass nicht selten Unklarheiten entstehen, die immer wieder zu weiteren Fragen führen, die neue Erklärungen erfordern. Zudem ist es unumgänglich, dass Erklärungen um gleiche Thematiken immer in anderer Weise und mit anderen Begriffen usw. dargebracht werden, folgedem infolge Unverständnis der Fragesteller, Lesenden und Zuhörenden irrtümliche oder scheinbare Missverständnisse entstehen, die dann mühsam ausgeräumt werden müssen. Daher soll dadurch, was ich jetzt erkläre, auch ein andermal darauf hingewiesen werden, dass der Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein effectiv das bedeutet, was die Gesamtexistenz dessen ist, was der Unendlichkeit, Unbegrenztheit, Unermesslichkeit resp. der Gesamtheit der gesamten weitumfassenden schöpferischuniversalbewusstseinsmässigen, geistenergetischen endlosen Existenz resp. der Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein entspricht. Die Schöpfungsform, wie wir Erdlinge und auch die Plejaren in dieser existieren, ist die niedrigste Schöpfungsform überhaupt und weist als einzige Schöpfungsform einen Materiegürtel auf, in dem Galaxien, Nebel und Sonnensysteme, Planeten und Lebensformen usw. existieren, während bereits höherentwickelte Schöpfungsformen nur noch rein geistenergetischer Natur sind und sich immer höher entwickeln, um nach 1049 Wandlungen in immer höhere Schöpfungsformen und Evolutionsebenen in die 1. von 7 Absolutum-Formen zu integrieren – ins ‹Absolutes Absolutum›. Zur Erklärung, was unter dem Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein zu verstehen ist, kann als Gleichnis folgendes dienen: Vorstellungsmässig kann der Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein bildhaft als ein eiähnliches Gebilde gigantischer – für das menschliche Verständnis unermesslicher – Grösse gedacht werden, das nebst einer zahllosen Masse anderer Schöpfungsformen unterschiedlicher Evolutionsstände als reine Geistenergieform in der Super-Ultra-Unendlichkeit-Unbegrenztheit-Unermesslichkeit-Endlosräumlichkeit der sogenannten Nichts-Unendlichkeit existiert. |
At the big bang resp. at the emergence resp. at the becoming of creation resp. creation universal consciousness, the creation structure emerged as 7 basic levels, namely in the form of 7 expanding spirit-energy belts, whereby the 4th belt manifested materially through the interaction of the 3rd and 5th belt, consequently therefore the material belt emerged, in which flakes, nebulae and finally galaxies, suns, planets and life etc. were formed. | Beim Urknall resp. bei der Entstehung resp. beim Werden der Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein entstand das Schöpfungsgebilde als 7 Grund-Ebenen, und zwar in Form von 7 expandierenden geistenergetischen Gürteln, wobei der 4. Gürtel sich durch das Zusammenwirken des 3. und 5. Gürtels materiell manifestierte, folgedem also der Materiegürtel entstand, in dem sich Flocken, Nebel und letztendlich Galaxien, Sonnen, Planeten und Leben usw. bildeten. |
Each material belt is the only one of its kind in each dimension or space-time structure – also called the universe – of the entire creation of universal consciousness, and each one is also expanding at an enormous speed, as are the 6 other belts/planes, which are, however, each of a purely spiritual-energy nature. This pure spirit energy of the 6 other belts/levels corresponds to the creative primordial-primordial-primordial-primordial-primordial-substance out of ex nihilo (out of nothing), from which the first form of creation or 'creation out of nothing' (creatio ex nihilo = created out of nothing) has emerged, through which a becoming of an existence can be generated in the first place, be it in relation to matter of any forms or a life-form with regard to life-forms of all genera and species. The material belt as the only one of its kind in the 7 dimensions or space-time structures or universes of the Creation of universal consciousness does not correspond to its own dimension or space-time structure or universe, but only the entire expanse of all 7 belts in the interior of the Creation of universal consciousness together form this and thus what is called universe, dimension and space-time structure. | Jeder Materiegürtel ist der einzige seiner Art in jeder Dimension resp. jedem Raum-Zeit-Gefüge – auch Universum genannt – der gesamten Schöpfung Universalbewusstsein, und jeder dehnt sich ebenso mit enormer Geschwindigkeit immer weiter aus, wie auch die 6 anderen Gürtel/Ebenen, die jedoch je rein geistenergetischer Natur sind. Diese reine Geistenergie der 6 weiteren Gürtel/Ebenen entspricht der schöpferischen Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Substanz aus ex nihilo (aus nichts), woraus die erste Schöpfungsform hervorgegangen ist resp. die ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo = kreiert aus dem Nichts), durch die ein Werden einer Existenz überhaupt erst generieren kann, sei es in bezug auf Materie irgendwelcher Formen oder einer Lebensvitalität hinsichtlich Lebensformen aller Gattungen und Arten. Der Materiegürtel als einziger seiner Art in den 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefügen resp. Universen der Schöpfung Universalbewusstsein entspricht nicht einer eigenen Dimension resp. einem eigenen Raum-Zeit-Gefüge oder Universum, sondern nur die ganze Weite aller 7 Gürtel im Innern der Schöpfung Universalbewusstsein zusammen bilden diese und damit das, was Universum, Dimension und Raum-Zeit-Gefüge genannt wird. |
Mistakenly and in complete ignorance of the effective facts concerning the structure and existence of Creation Universal Consciousness, the human beings of Earth call the material belt the universe. The error, however, is that a material belt is only the 7th part of the total width of all 7 belts of each 'dimension' or space-time structure within Creation Universal Consciousness. Consequently, only all 7 belts/levels together can be called the universe or dimension and space-time structure. So it must be clear that the material belt alone does not correspond to the whole vastness of the universe, but can only be seen and judged as what it really is, namely only the 7th part of the dimension universe resp. of the DERN-universe resp. DERN-space-time-structure, as it is called by the Plejaren. Absolutely simultaneously with the coming into being or becoming of the creation of universal consciousness, 7 different dimensions or space-time structures arose in it, consequently all space-time structures or dimensions are in exactly the same space as all the others, but separated from each other as a different dimension. All dimensions are also provided with a material belt, in which galaxies, nebulae, celestial bodies and planets etc. are arranged differently in each space-time structure. There is the possibility for intelligent life-forms to develop techniques through their high evolution and intelligence and to penetrate the dimensions or space-time structures in a technical way, or to change from their dimension into other dimensions and thus to travel back and forth between them. | Irrtümlich und in völliger Unkenntnis der effectiven Fakten in bezug auf den Aufbau und das Bestehen der Schöpfung Universalbewusstsein, wird vom Menschen der Erde der Materiegürtel als Universum bezeichnet. Der Irrtum besteht dabei jedoch darin, dass ein Materiegürtel nämlich nur der 7. Teil der gesamten Weite aller 7 Gürtel einer jeden ‹Dimension› resp. eines Raum-Zeit-Gefüges im Innern der Schöpfung Universalbewusstsein ist. Folgedem können nur alle 7 Gürtel/Ebenen zusammengefasst als Universum resp. als Dimension und Raum-Zeit-Gefüge bezeichnet werden. Also muss klar sein, dass der Materiegürtel allein nicht der ganzen Weite des Universums entspricht, sondern nur als das gesehen und beurteilt werden kann, was er wirklich ist, nämlich nur der 7. Teil von der Dimension Universum resp. vom DERN-Universum resp. DERN-Raum-Zeit-Gefüge, wie es von den Plejaren genannt wird. Absolut gleichzeitig mit dem Entstehen resp. Werden der Schöpfung Universalbewusstsein entstanden in ihr selbst 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge, folgedem alle Raum-Zeit-Gefüge resp. Dimensionen im exakt gleichen Raum wie alle anderen sind, jedoch als andere Dimension von je-der anderen getrennt. Alle Dimensionen sind ebenfalls versehen mit je einem Materiegürtel, in dem Galaxien, Nebel, Gestirne und Planeten usw. sind, und zwar in jedem Raum-Zeit-Gefüge anders angeordnet. Dabei besteht für intelligente Lebensformen die Möglichkeit, dass sie durch ihre hohe Evolution und Intelligenz Techniken entwickeln und in technischer Art und Weise die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge durchdringen können, resp. dass sie aus ihrer Dimension in andere Dimensionen hinüberzuwechseln und damit zwischen diesen hin- und herzureisen vermögen. |
As an example, creation can be thought of as an inflatable balloon in which there are seven other inflated balloons of exactly the same size, whereby these seven inner balloons can be understood as seven dimensions. The outermost balloon envelope, which represents Creation or Creation Universal Consciousness in a similar way, continues to be inflated and consequently expands further and further, as happens in the same way in its interior with the 7 further balloons, consequently these always inevitably remain the same size as the outer balloon envelope. These 7 inner balloons, which can be understood as 7 dimensions, thus expand equally with the outer envelope and correspond to the same outer conditions of the outer balloon envelope, which has 7 rings, which can be understood as 7 planes, whereby the 4th ring is covered with dust and can be thought of as a material belt. | Bildhaft kann beispielmässig die Schöpfung als ein aufblasbarer Ballon gedacht werden, in dem 7 weitere aufgeblasene Ballons von exakt gleicher Grösse sind, wobei diese sieben Innenballons als sieben Dimensionen verstanden werden können. Die äusserste Ballonhülle, die gleichnismässig die Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein darstellt, wird dabei weiter aufgeblasen und dehnt sich folgedem immer weiter aus, wie das gleichermassen in ihrem Innern mit den 7 weiteren Ballons geschieht, folglich diese unabwendbar immer gleich gross bleiben mit der äusseren Ballonhülle. Diese 7 inneren Ballons, die als 7 Dimensionen verstanden werden können, weiten sich also gleicher massen mit der äusseren Hülle und entsprechen den gleichen äusseren Gegebenheiten der äusseren Ballonhülle, die 7 Ringe aufweist, die als 7 Ebenen verstanden werden können, wobei der 4. Ring mit Staub bedeckt ist und als Materiegürtel gedacht werden kann. |
Creation can be thought of as an example of an egg-like spiritual energy shell, which floats in the boundless and timeless super-ultra-infinity-infinity-immeasurability-infinite-spaciousness of the absolute nothingness along with countless other creations of the same or, according to the state of evolution, differently higher kind. This creation structure thus contains within itself 7 different spirit energy belts/levels or 7 different dimensions or space-time structures (simile: balloons), which all arose simultaneously at the Big Bang, but are absolutely independent of each other. | Die Schöpfung kann als Beispiel bildhaft als eiähnliche Geistenergiehülle gedacht werden, die nebst zahllosen anderen Schöpfungsgebilden gleicher oder gemäss Evolutionsstand unterschiedlich höherer Art in der grenzen- und zeitlosen Super-Ultra-Unendlichkeit-Unbegrenztheit-Unermesslichkeit-Endlosräumlichkeit des absoluten Nichts schwebt. Dieses Schöpfungsgebilde birgt also in sich selbst 7 verschiedene Geistenergiegürtel/-Ebenen resp. 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge (Gleichnis: Ballons), die allesamt beim Urknall gleichzeitig entstanden, jedoch absolut unabhängig voneinander sind. |
As a result of their simultaneous formation, they all have the same age, the same time and the same time streams etc., but completely different galaxies, solar and planetary systems etc., whereby these dimensions or space-time structures correspond to what the human beings of Earth call the universe or cosmos or world space, as well as space, cosmic space, universe or philosophically mundus. With these terms, especially universe/cosmos, the human beings of Earth erroneously call only that which is visible or tangible to them, precisely that which presents itself as a material belt, with all the material things existing in it, the galaxies, supergalaxies and hypergalaxies, solar and planetary systems, and so on. However, this does not embody Creation or Creation Universal Consciousness (simile: outer balloon shell), but only one of its 7 dimensions or one of its 7 space-time structures and the only material belt contained therein, which exist in their 7 differently dimensioned spirit belts/levels. Altogether, all 7 dimensions or 7 space-time structures are given in the extension of the entire creation, consequently they are also spread over the 7 basic belts/planes of creation and are thus in their size and width absolutely in the same measure as the actual creation structure. | Infolge ihrer zeitgleichen Entstehung weisen sie alle durchwegs das gleiche Alter, die gleiche Zeit und die gleichen Zeitströme usw., jedoch völlig andere Galaxien, Sonnen- und Planetensysteme usw. auf, wobei diese Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge dem entsprechen, was von den Menschen der Erde als Universum resp. Kosmos oder Weltenraum bezeichnet wird, wie auch All, kosmischer Raum, Weltenall oder philosophisch Mundus. Mit diesen Bezeichnungen, insbesondere Universum/Kosmos, wird aber vom Menschen der Erde irrtümlich einzig das genannt, was für ihn sichtbar oder greifbar ist, eben das, was sich als materieller Gürtel darbietet, mit all den darin existierenden materiellen Dingen, den Galaxien, Über- und Hypergalaxien, Sonnen- und Planetensystemen usw. Das aber verkörpert nicht die Schöpfung resp. die Schöpfung Universalbewusstsein (Gleichnis: äussere Ballonhülle), sondern nur eine ihrer 7 Dimensionen resp. eines ihrer 7 Raum-Zeit-Gefüge und den einzigen darin enthaltenen Materiegürtel, die in ihren 7 verschieden dimensionierten Geistenergiegürteln/-Ebenen existieren. Gesamthaft sind sämtliche 7 Dimensionen resp. 7 Raum-Zeit-Gefüge in der Ausdehnung der gesamten Schöpfung gegeben, folgedem sie also auch über die 7 Grund-Gürtel/-Ebenen der Schöpfung ausgebreitet und damit in ihrer Grösse und Weite absolut im Gleichmass mit dem eigentlichen Schöpfungsgebilde sind. |
The dimension or the space-time structure in which the SOL system and the Earth float and in which Earth human beings exist is called DERN space-time structure by the Plejaren, or DERN universe according to the Earth human sense and understanding. | Die Dimension resp. das Raum-Zeit-Gefüge, in dem das SOL-System und darin die Erde schwebt und in der also die irdische Menschheit existiert, wird von den Plejaren als DERN-Raum-Zeit-Gefüge bezeichnet, resp. nach erdenmenschlichem Sinn und Verstehen also DERN-Universum. |
If living beings of any kind or species exist on any world in the material belt, then these naturally develop in various ways, whereby many factors play a part, such as instinct etc. in the case of lower kinds and species, and intelligence, intellect, reason and logic etc. in the case of higher life-forms, whereby the periods of time with regard to the duration of evolution etc. are also of enormous importance. So, for example, on a life-bearing planet in a solar system of a space-time structure or dimension, living beings can be more or less evolved than on another planet in the same space-time structure, or in another dimension of the same creation, such as e.g. in the ANKAR space-time structure or in the ANKAR dimension in which the Plejaren exist – or on other worlds in a space-time structure of a completely different creation. | Existieren auf irgendwelchen Welten im Materiegürtel Lebewesen irgendwelcher Gattung und Art, dann entwickeln sich diese natürlich in mancherlei Weisen, wobei vielerlei Faktoren mitspielen, wie bei niedrigen Gattungen und Arten der Instinkt usw., bei höheren Lebensformen Intelligenz, Verstand, Vernunft und Logik usw., wobei aber auch die Zeiträume in bezug auf die Evolutionsdauer usw. von enormer Bedeutung sind. Also können z.B. auf einem lebentragenden Planeten in einem Sonnensystem eines Raum-Zeit-Gefüges resp. einer Dimension Lebewesen höher oder minder evolutioniert sein, als auf einem anderen Planeten im gleichen Raum-Zeit-Gefüge, oder in einer anderen Dimension der gleichen Schöpfung, wie z.B. im ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. in der ANKAR-Dimension, in der die Plejaren existieren – oder auf anderen Welten in einem Raum-Zeit-Gefüge einer völlig anderen Schöpfung. |
The DERN-universe resp. the DERN-dimension resp. the DERN-space-time-structure is one of the 7 space-time-structures given in the creation of universal consciousness resp. one of the 7 dimensions in which the galaxy exists, which is called Milky Way by the earthlings and in which the SOL-system floats in a spiral arm, in which again the Earth is arranged. The Plejaren come into this dimension resp. into this DERN-universe resp. space-time-structure through a technically created dimension gate, which has already existed for about 30 million years, from their ANKAR-space-time-structure resp. from their ANKAR-dimension into the DERN-space-time-structure and thus also to Earth. The Plejaren exist in their ANKAR space-time structure at a distance of about 500 light-years from Earth, whereby the Plejaren in their ANKAR dimension, seen from the DERN material belt resp. seen from the DERN-universe, come from a distance of about 115 light-years (one light-year = 9.461 trillion kilometres, resp. 9.461 · 1012 km) further beyond the Pleiades stars known and visible on Earth from the ANKAR-space-time-structure. The distance from Earth to the Pleiades stars in the DERN universe is around or an average of 400 light-years. | Das DERN-Universum resp. die DERN-Dimension resp. das DERN-Raum-Zeit-Gefüge ist eines der 7 in der Schöpfung Universalbewusstsein gegebenen Raum-Zeit-Gefüge resp. eine der 7 Dimensionen in der die Galaxie existiert, die von den Erdlingen als Milchstrasse bezeichnet wird und in der in einem Spiralarm das SOL-System schwebt, in dem wiederum die Erde angeordnet ist. In diese Dimension resp. in dieses DERN-Universum resp. Raum-Zeit-Gefüge kommen durch ein technisch erschaffenes und bereits seit rund 30 Millionen Jahren existierendes Dimensionentor die Plejaren aus ihrem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. aus ihrer ANKAR-Dimension ins DERN-Raum-Zeit-Gefüge und damit auch zur Erde. Die Plejaren existieren in ihrem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge in einer von der Erde aus gerechneten Entfernung von rund 500 Lichtjahren, wobei die Plejaren in ihrer ANKAR-Dimension, vom DERN-Materiegürtel resp. vom DERN-Universum her gesehen, aus einer Distanz von rund 115 Lichtjahren (ein Lichtjahr = 9,461 Billionen Kilometer, resp. 9,461 · 1012 km) weiter jenseits von den auf der Erde bekannten und sichtbaren Plejaden-Gestirnen aus dem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge herkommen. Die Entfernung von der Erde aus bis zu den Plejaden-Gestirnen im DERN-Universum beträgt rund oder durchschnittlich 400 Lichtjahre. |
(Explanation Pleiades, noted from Wikipedia: The Pleiades are an open star cluster in the constellation Taurus. Age approx. 100 million years. History, Discovered: prehistoric discovery period. | (Erklärung Plejaden, notiert aus Wikipedia: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen im Sternbild Stier. Alter ca. 100 Mio. Jahre. Geschichte, Entdeckt: prähistorische Entdeckungszeit. |
Catalogue names M 45 • C 0344+239 • OCl 421 • Mel 22 • Cr 42 • H 0346+24 Aladin previewer |
Katalogbezeichnungen M 45 • C 0344+239 • OCl 421 • Mel 22 • Cr 42 • H 0346+24 Aladin previewer |
The Pleiades also have names like Atlantides, Atlantiades, Pleiades, Dove, Seven Sisters, Gluckhenne. The Pleiades can be seen from Earth as an open star cluster with the naked eye. In the Messier catalogue it has the designation M45. They are part of our galaxy, the Milky Way. |
Die Plejaden tragen auch Namen wie Atlantiden, Atlantiaden, Siebengestirn, Taube, Sieben Schwestern, Gluckhenne. Die Plejaden können von der Erde aus als offener Sternhaufen mit blossem Auge gesehen werden. Im Messier-Katalog hat er die Bezeichnung M45. Sie sind Teil unserer Galaxie, der Milchstrasse. |
Since the Pleiades were known as an asterism long before the invention of the telescope, traditionally only the brightest main stars were often referred to as Pleiades. In some ancient cultures and historical accounts, only six stars were counted as Pleiades. The reason for this was the star Pleione, which is a variable star. Its apparent brightness fluctuates slowly but irregularly between that of Taygeta and Celaeno, so that Pleione can sometimes only be seen when the star Celaeno can also be observed. Six to nine stars are visible to the naked eye, depending on the viewing conditions. The arc of sight is 14.5° to 15.5° in clear skies and 19.5° to 20.5° in cloudy weather. The heliacal rising is observable in good visibility conditions from a horizon altitude of 6° to 7°; the sun is about 9° below the horizon at this time. |
Da die Plejaden schon lange vor Erfindung des Teleskops als Sterngruppe bekannt waren, wurden traditionell oft nur die hellsten Hauptsterne als Plejaden bezeichnet. In manchen alten Kulturen und historischen Darstellungen wurden nur sechs Sterne zu den Plejaden gerechnet. Der Grund dafür war der Stern Pleione, der ein veränderlicher Stern ist. Seine scheinbare Helligkeit schwankt langsam, aber unregelmässig zwischen der von Taygeta und Celaeno, so dass Pleione manchmal erst dann gesehen werden kann, wenn auch der Stern Celaeno beobachtet werden kann. Mit blossem Auge sind, je nach Sichtbedingungen, sechs bis neun Sterne zu erkennen. Der Sehungsbogen ist bei klarem Himmel mit 14,5° bis 15,5° anzusetzen; bei trüber Witterung mit 19,5° bis 20,5°. Der heliakische Aufgang ist bei guten Sichtbedingungen ab einer Horizonthöhe von 6° bis 7° beobachtbar; die Sonne befindet sich zu diesem Zeitpunkt etwa 9° unter dem Horizont. |
Star F apparent Spectral Distance in light-years | Stern F scheinbare Spektral- Entfernung in Lichtjahren |
Name Brightness class Mass 1 LJ = 9.461 · 1012 km | Name Helligkeit klasse Masse 1 LJ = 9,461 · 1012 km |
Alkione 25 2.86 B5 IIIe 3.5 440 | Alkione 25 2,86 B5 IIIe 3,5 440 |
Atlas 27 3.62 B8 III 4.7 430 | Atlas 27 3,62 B8 III 4,7 430 |
Electra 17 3.70 B6 IIIe 400 | Electra 17 3,70 B6 IIIe 400 |
Maia 20 3.87 B8 III 5 400 | Maia 20 3,87 B8 III 5 400 |
Merope 23 4.16 B6 IVe 360 | Merope 23 4,16 B6 IVe 360 |
Taygeta 19 4.29 B6 IV 4.5 440 | Taygeta 19 4,29 B6 IV 4,5 440 |
Pleione 28 4.8-5.5 B8 IVpe 3.4 390 | Pleione 28 4,8–5,5 B8 IVpe 3,4 390 |
Celaeno 16 5.45 B7 IV 4 430 | Celaeno 16 5,45 B7 IV 4 430 |
Asterope 21+22 5.76 u. 6.43 440 | Asterope 21+22 5,76 u. 6,43 440 |
18 Tau 18 5.65 440 | 18 Tau 18 5,65 440 |
The Pleiades are visible in the northern sky from about the beginning of July until the end of April. |
Die Plejaden sind etwa von Anfang Juli bis Ende April am nördlichen Sternhimmel sichtbar. |
The cluster is about 140 parsecs away in the constellation Taurus, contains at least 1,200 stars and is about 125 million years old. | Der Sternhaufen liegt knapp 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier, umfasst mindestens 1200 Sterne und ist etwa 125 Millionen Jahre alt. |
The NGC catalogue does not list the Pleiades, but there are several reflection nebulae in the Pleiades area with their own NGC numbers. These include the Maja Nebula NGC 1432 and the Merope Nebula NGC 1435. Only about half a minute of arc or 0.06 light-years from Merope is a concentration of interstellar dust known as IC 349 or Barnard's Merope Nebula, which is kinematically independent of the Pleiades). | Im NGC-Katalog werden die Plejaden nicht aufgeführt, jedoch gibt es im Bereich der Plejaden mehrere Reflexionsnebel mit eigenen NGC-Nummern. Hierzu gehören der Maja-Nebel NGC 1432 und der Merope-Nebel NGC 1435. Nur etwa eine halbe Bogenminute oder 0,06 Lichtjahre von Merope entfernt befindet sich eine Konzentration von interstellarem Staub, die als IC 349 oder Barnards Merope-Nebel bekannt und kinematisch unabhängig von den Plejaden ist.) |
The Plejaren as very distant descendants of their very early ancestors from the line of the primordial prophet/primordial annunciator Nokodemion therefore come from the ANKAR dimension into the DERN universe resp. into the DERN dimension or just into the DERN space-time structure and thus also to Earth. This is because a large number of their early ancestors settled on the earth planet millions of years ago and then also died there, whereby their spirit-forms are still reborn on the earth world over many reincarnations and animate human beings, whose development the Plejaren strive for. |
Die Plejaren als sehr ferne Nachfahren ihrer sehr frühen Vorfahren aus der Linie des Ur-Propheten/Ur-Künders Nokodemion kommen also aus der ANKAR-Dimension ins DERN-Universum resp. in die DERN-Dimension oder eben ins DERN-Raum-Zeit-Gefüge und damit auch zur Erde. Dies darum, weil eine grössere Anzahl ihrer frühen Vorfahren schon vor Millionen von Jahren auf dem Erdplaneten ansiedelten und dann auch daselbst starben, wobei deren Geistformen über viele Reinkarnationen hinweg noch heute auf der Erdenwelt wiedergeboren werden und Menschen beleben, um deren Entwicklung sich die Plejaren bemühen. |
Earth was and is the only planet in the DERN space-time structure resp. in the DERN universe resp. in the DERN dimension where the Plejaren have an observing and helpful teaching effect, because all other planets and areas that were settled by the Plejaren and the most distant descendants from the line of the original prophet resp. original herald Nokodemion are all in the ANKAR universe resp. in the ANKAR space-time structure resp. in the ANKAR dimension. Therefore, when in conversations there was talk of Plejaren emigrants settling, for example, on the planet NISSAN in the Lyra systems, on Sirius planets or Centauri planets, or beyond the Sun (Milky Way) on a planet called KUDRA in a solar system called the NISAN system, this did not and does not refer to the DERN universe, but always to the ANKAR dimension. The names of the constellation systems, which were and are named in the DERN space-time structure, only designate approximately the positions and distances, seen from Earth, to the stars and planets in the ANKAR universe respectively the ANKAR dimension, where the distant descendants of the Plejaren have settled. So it must be clear that in the entire DERN universe or in the DERN space-time structure, where the Milky Way galaxy, the SOL system and the Earth with the Earth human beings exist, the Plejaren come and go and are active only in the SOL system and on the planet Earth, but nowhere else in the entire DERN universe. | Die Erde war und ist der einzige Planet im DERN-Raum-Zeit-Gefüge resp. im DERN-Universum resp. in der DERN-Dimension, wo die Plejaren beobachtend und hilfreich lehrend wirken, denn alle anderen Planeten und Gebiete, die von den Plejaren und den fernsten Nachkommen aus der Linie des Ur-Propheten resp. Ur-Künders Nokodemion besiedelt wurden, befinden sich alle im ANKAR-Universum resp. im ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. in der ANKAR-Dimension. Wenn daher bei Gesprächen die Rede davon war, dass sich Plejaren-Ausgewanderte z.B. auf dem Planeten NISSAN in den Lyra-Systemen, auf Sirius-Planeten oder Centauri-Planeten, oder jenseits der Sonne (Milchstrasse) auf einem Planeten mit dem Namen KUDRA in einem Sonnensystem ansiedelten, das als NISAN-System bezeichnet wurde, dann bezog und bezieht sich das nicht auf das DERN-Universum, sondern immer auf die ANKAR-Dimension. Die Bezeichnungen der Sternbildsysteme, die im DERN-Raum-Zeit-Gefüge genannt wurden und werden, bezeichnen nur ungefähr die Positionen und Entfernungen von der Erde aus gesehen zu den Gestirnen und Planeten im ANKAR-Universum resp. der ANKAR-Dimension, wo die fernen Nachfahren der Plejaren gesiedelt haben. Also muss klar sein, dass im gesamten DERN-Universum resp. im DERN-Raum-Zeit- Gefüge, wo eben die Milchstrasse-Galaxie, das SOL-System und die Erde mit der Erdenmenschheit existieren, die Plejaren einzig und allein im SOL-System und auf dem Planeten Erde ein- und ausgehen und tätig sind, sonst jedoch im gesamten DERN-Universum nirgendwo anders. |
When the Plejaren change dimensions or space-time structures or switch back and forth between them, then this happens on the one hand between their ANKAR universe or ANKAR dimension and the DERN universe or DERN dimension or between other universe dimensions in the structure of Creation Universal Consciousness. On the other hand, the Plejaren also change into other dimensions when they travel in their ANKAR-universe or in the DERN-universe, e.g. on Earth, into the dimensions of the past or future. This also makes it clear that, on the one hand, changes of dimensions or space-time structures are possible, which means that it is possible to change from one dimension of the creation of universal consciousness into another or from one space-time structure into another, whereby 7 different dimensions or space-time structures are given by the creation of universal consciousness alone, in which it is possible to change back and forth or to change from one universe into another. In addition to this possibility, the dimensions of the past and the future are also given, into which it is possible to travel or change from the present, which lasts 2.7 seconds, into the past or future, just as it is also possible to change from the future into the past and from the past into the future. It is also worth mentioning that it is absolutely impossible to change something for the better or worse or negative or positive in a dimension of the past when something has already happened up to the time of the present from which the change is made into the past. Changes can only be made in the current time of 2.7 seconds of the present, which then as causes determine the course of events up to the resulting effect and thus follow the law of causality and fulfil it infallibly. | Wenn die Plejaren die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge wechseln resp. zwischen diesen hin- und herwechseln, dann geschieht das einerseits zwischen ihrem ANKAR-Universum resp. ihrer ANKAR-Dimension und dem DERN-Universum resp. der DERN-Dimension oder zwischen anderen Universum- Dimensionen im Gebilde der Schöpfung Universalbewusstsein. Anderseits wechseln die Plejaren aber auch in andere Dimensionen, wenn sie in ihrem ANKAR-Universum oder im DERN-Universum, z.B. auf der Erde, in die Dimensionen der Vergangenheit oder Zukunft reisen. Damit wird auch klargelegt, dass einerseits Dimensionen- resp. Raum-Zeit-Gefügewechsel möglich sind, folgedem also von einer Dimension der Schöpfung Universalbewusstsein in eine andere resp. von einem Raum-Zeit-Gefüge in ein anderes gewechselt werden kann, wobei allein durch die Schöpfung Universalbewusstsein 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge gegeben sind, in denen hin- und hergewechselt resp. von einem Universum in ein anderes gewechselt werden kann. Nebst dieser Möglichkeit sind noch die Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft gegeben, in die von der 2,7 Sekunden dauernden Gegenwart aus in die Vergangenheit oder Zukunft gereist resp. gewechselt werden kann, wie es auch möglich ist, von der Zukunft in die Vergangenheit und von der Vergangenheit in die Zukunft zu wechseln. Dazu ist noch erwähnenswert zu sagen, dass es absolut unmöglich ist, wenn in eine Dimension der Vergangenheit gewechselt wird, dass dann in dieser etwas zum Besseren oder Schlechteren resp. Negativen oder Positiven geändert werden kann, wenn etwas bis zur Zeit der Gegenwart bereits geschehen ist, von der aus in die Vergangenheit gewechselt wird. Änderungen können nur in der laufenden Zeit von 2,7 Sekunden der Gegenwart vorgenommen werden, die dann als Ursachen den Ablauf bis zur sich daraus ergebenden Wirkung bestimmen und damit dem Gesetz der Kausalität folgen und dieses unfehlbar erfüllen. |
A further possibility with regard to a change of dimensions or universe or space-time structure is that, if the technical possibilities are given, universal consciousness can penetrate into another creation of the same direction as universal consciousness and change back and forth in its own dimensions or space-time structure, just as in such other creations of the same direction universal consciousness the possibility of changing into the past and future exists. | Eine weitere Möglichkeit in bezug auf einen Dimensionenwechsel resp. Universum- resp. Raum-Zeit-Gefügewechsel besteht darin, wenn die technischen Möglichkeiten dazu gegeben sind, dass in eine andere einer Schöpfung Universalbewusstsein gleichgerichtete Schöpfung Universalbewusstsein eingedrungen und in den ihr eigenen Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefügen hin- und hergewechselt werden kann, wie auch in solchen anderen gleichgerichteten Schöpfungen Universalbewusstsein die Möglichkeit des Wechsels in die Vergangenheit und Zukunft besteht. |
As a definition of the 'nothing' resp. the 'nothing-vacuum', the 'absolute nothing-space', out of which the 'BEING-absolutum' is self-regenerating and self-creating as 'creation out of nothing' resp. 'Creation out of nothing' (creatio ex nihilo), it is to be understood that it is a spatial boundlessness of endless, timeless duration, in which nothing materially existing and thus also being does not exist, for the whole is to be understood in a material way as an absolute 'nothing-space'. The whole must be understood as an 'infinitely timeless spirit-energy swinging duration', as existing 'hyper-super-ultra-fine-fine spirit-energy swinging waves' and absolute non-material high-spirit-energy existence. The terms 'Absolute-Nothing', 'Nothing-Vacuum' and 'Absolute-Nothing-Space' etc. therefore mean that in this 'Infinitely Timeless Spirit-Energetically Endless Duration' no materially existing matter and consequently also no 'Being' exists and also absolutely nothing is generated. This means that there is no 'being' and also absolutely nothing can be generated, neither in any solid, liquid, visible, audible nor in any gaseous, measurable, tangible or otherwise perceptible form or manner. | Als Definition des ‹Nichts› resp. des ‹Nichts-Vakuum›, des ‹Absolute Nichtsraum›, aus dem selbster regend und selbsterschaffend das ‹SEIN-Absolutum› als ‹Kreation aus dem Nichts› resp. ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo) hervorgegangen ist, ist zu verstehen, dass es sich um eine räumliche Grenzenlosigkeit endloser, zeitloser Dauer handelt, in der nichts materiell Seiendes und damit auch das Sein nicht existiert, denn das Ganze ist in materieller Weise als ein absoluter ‹Nichtsraum› zu verstehen. Das Ganze muss als eine ‹Unendlich zeitlos geistenergetisch schwingende Dauer›, als existierende ‹Hyper-super- ultra- feinst-feinst-feinst-geistenergetische Schwingung› und absolute nichtmaterielle hochgeistenergetische Existenz verstanden werden. Die Begriffe ‹Absolute-Nichts›, ‹Nichts-Vakuum› und ‹Absolute-Nichts- raum› usw. bedeuten also, dass in dieser ‹Unendlich zeitlosen geistenergetisch endlosen Dauer› keine materiell seiende Stofflichkeiten resp. keine materielle Materie und folgedem auch kein ‹Sein› gegeben resp. existent ist und auch absolut nichts generieren kann, und zwar weder in irgendwelcher festen, flüssigen, sichtbaren, hörbaren noch in irgendwelcher gasförmigen, messbaren, fühlbaren oder sonstwie spürbaren oder anderweitig erfassbaren Form oder Weise. |
As a definition of the non-existence form 'nothing' resp. of the 'nothing-vacuum', the 'absolute-nothing-space', only a matter-free 'nihilo' resp. NOTHING can be understood in any conceivable form, consequently it is to be understood in this way that absolutely no material existence existed in a nothing that could have been given as the origin of all being. And if it is now taught that all existence arose from the 'Absolute-Nothing' or the 'Nothing-Vacuum', the 'nihilo', then this is based, according to the first spirit energy level 'Arahat Athersata' teaching, on the fact that no form of any matter was present, not even in the most minimal form. | Als Definition der Nichtexistenzform ‹Nichts› resp. des ‹Nichts-Vakuum›, des ‹Absolute-Nichtsraum›, kann einzig in jeder erdenkbaren Form nur ein materiefreies ‹nihilo› resp. NICHTS verstanden werden, folgedem in dieser Weise zu verstehen ist, dass absolut keinerlei materielle Existenz in einem Nichts vorhanden war, das als Ursprung allen Seins hätte gegeben sein können. Und wenn nun gelehrt wird, dass alle Existenz aus dem ‹Absolute-Nichts› resp. dem ‹Nichts-Vakuum›, dem ‹nihilo› hervorgegangen ist, dann beruht das gemäss der ersten Geistenergieebene ‹Arahat Athersata›-Lehre darin, dass keinerlei Form irgendeiner Materie vorhanden war, und zwar nicht einmal in minimalster Form. |
The primordial emergence of the state from the infinite duration of the 'nihilo' or 'nothing' was founded in a self-exciting spirit-energy-vibrationally emerged googolplexples-tiny (10many giga-numbers = unimaginably large number) spirit-energy-impulse of neutral form, which condensed and developed – humanly inexplicable – in the materialless 'Absolute-Nothing' of a space-time-less permanence. According to the 'Petale'-teaching, it was a matter of the development of spirit-energy-physics, that in every non-material non-state of an absolute nothing, googolplexplesmallest spirit-energy-swinging waves manifest, as this is also the case with all forms of material and gaseous substances. This is because absolutely all matter emits swinging waves, as this is also inherent in every form of spirit energy, even if it is infinitely tinier than a yocto-googolplexpleswinzigkeit. Therefore, it was only through a yocto-googolplexpleswinzige spirit-energy iota-swinging in the 'nihilo' resp. nothing resp. Thus, the origin of all actual spirit-energy existence was set by a yocto-googolplexplesjota-negative-positive-hyper-super-ultra-sub-atomic spirit-energy-vibration in the nothing-space of the nothing, because a 'yocto-googolplexplesjota-negative-positive-hyper-super-ultra-sub-atomic spirit-energy-vibration' condensed and developed into an impulse, from which a chain reaction arose, whereby the nothing, however, remained in itself as such in a non-material state. Continuing to exist in non-material spatially and timelessly infinite duration, the materialless spirit energy vibration continued to unfold, self-excitingly vibrationally energetically, and became a hyper-super-ultra-subatomic spirit energy factor neutral state and continued to condense in the endless and timeless duration of the non-existence of the 'nihilo'. In further self-exciting manner, the spirit energy factor formed itself as 2-pole positive-negative energy, from which another and higher vibrational-energy factor evolved, which generated as negative-positive spirit-BEING energy and formed itself into the 'BEING-Absolutum'. | Die urmässige Entstehung des Zustandes aus der unendlichen Dauer des ‹nihilo› resp. ‹Nichts› fundierte in einem aus sich selbst heraus sich selbsterregenden geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen googolplexples-winzigen (10viele Gigazahlen = unvorstellbar grosse Zahl) Geistenergie-Impuls neutraler Form, der sich – menschlich-verstandesmässig unerklärbar – im materielosen ‹Absolute-Nichts› einer raum-zeitlosen Dauerlosigkeit verdichtet und entwickelt hat. Dabei handelte es sich gemäss ‹Petale›-Belehrung in bezug auf die Geistenergiephysik um den Werdegang dessen, dass sich in jedem nicht-materiellen Nichtzustand eines absoluten Nichts googolplexpleswinzigste geistenergetische Schwingungen manifestieren, wie dies anderweitig auch bei jeglichen Formen materieller und gasförmiger Stoffe der Fall ist. Dies, weil absolut jegliche Materie Schwingungen aussendet, wie dies auch jeder Geistenergieform eigen ist, und sei sie noch unnennbar winziger als eine Yocto-Googolplexpleswinzigkeit. Also wurde erst durch eine Yocto-googolplexpleswinzige Geistenergiejota-Schwingung im ‹nihilo› resp. Nichts resp. ‹Nichts-Vakuum› der Ursprung aller eigentlichen geistenergetischen Existenz gesetzt, weil sich im Nichtsraum des Nichts eine ‹Yocto-googolplexplesjota-negativ-positiv-hyper-super-ultra-sub-atomare Geistenergieschwingung› zu einem Impuls verdichtete und entwickelte, woraus eine Kettenreaktion entstand, wodurch das Nichts jedoch in sich selbst als solches in nichtmateriellem Zustand bestehen blieb. In nichtmaterieller raum- und zeitlos unendlicher Dauer weiterbestehend, entfaltete sich die materielose Geistenergieschwingung weiter, und zwar selbsterregend schwingungsenergetisch, und wurde zu einem hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergiefaktor neutralen Zustand und verdichtete sich in der endlosen und zeitlosen Dauer der Nichtexistenz des ‹nihilo› weiter. In weiterer selbsterregender Weise formte sich der Geistenergiefaktor als 2polige Positiv-Negativ-Energie selbst, woraus sich ein weiterer und höherer schwingungsenergetischer Faktor entwickelte, der als negativ-positive Geist-SEIN-Energie generierte und sich zum ‹SEIN-Absolutum› formte. |
The 'hyper-super-ultra-fine-fine-fine-fine-fine-fine-fine spirit-energy-vibration' thus condensed and formed itself in the 'nothing-vacuum' resp. in the 'absolute-nothing-space' in purely vibrationally immaterial form, which is why we speak of a 'relative-perfect-absolute-nothing' resp. 'nothing-vacuum'. In this way, in endless, timeless duration, the spirit energy arose out of itself, in a self-exciting way as the tiniest, vibrating 'hyper-super-ultra-fine-fine-fine-fine-fine-fine spirit energy' googolplexples finest form, which as such is neither detectable nor measurable for the human beings of Earth with all technical and conceivably measurable means – at least not yet in present time, as also not yet in 100 years. From the beginning of the condensation of the tiny spirit-energy vibration, which has existed since endless, timeless duration, a time duration arose according to the 'Petale' level, which was summarised by the universal founder Nokodemion in the term Zeitanon. According to the 'Petale' explanations, a time canon comprises a period of time in years that can no longer be mathematically calculated in earthly terms: | Die ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-Geistenergieschwingung› verdichtete und bildete sich also im ‹Nichts-Vakuum› resp. im ‹Absolute-Nichtsraum› in rein schwingungsmässig unmaterieller Form, weshalb von einem ‹Relativ-vollkommen-Absolute-Nichts› resp. ‹Nichts-Vakuum› die Rede ist. In dieser Weise entstand in endloser, zeitloser Dauer die Geistenergie aus sich selbst heraus, und zwar in selbsterregender Weise als winzigste, schwingende ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-Geistenergie› googolplexples feinster Form, die als solche für den Menschen der Erde mit allen technischen und erdenklich messbaren Mitteln weder feststellbar noch messbar ist – zumindest noch nicht in heutiger Zeit, wie auch noch nicht in 100 Jahren. Ab dem Beginn der Verdichtung der seit endloser, zeitloser Dauer existierenden winzigsten Geistenergieschwingung entstand gemäss ‹Petale›-Ebene eine Zeitdauer, die vom Universal-Künder Nokodemion in den Begriff Zeitanon gefasst wurde. Ein Zeitanon umfasst gemäss ‹Petale›-Ausführungen einen nach irdischen Begriffen mathematisch nicht mehr berechenbaren Zeitraum in Jahren von: |
1010 to the power of 12 quadrillion zeros x 1010 to the power of 288 quadrillion zeros x 1010 to the power of 288 quadrillion zeros x 1010 to the power of 970 penillion zeros x 1010 to the power of 970 penillion zeros. |
1010 hoch 12 Quadrillionen Nullen x 1010 hoch 288 Quadrillionen Nullen x 1010 hoch 288 Quadrillionen Nullen x 1010 hoch 970 Penindalliarden Nullen x 1010 hoch 970 Penindalliarden Nullen |
After the becoming of the compression of the spirit-energy swinging waves in the 'nothing-vacuum' and the duration of time that arose with it, a further compression took place during 3 time nanos, namely up to the ever very first and at the same time very last 'nothing-vacuum big bang', which led to the very first and last self-exciting creation and existence of the 'BEING-Absolutum', which created the 6 further Absolutum-forms: |
Nach dem Werden der Verdichtung der geistenergetischen Schwingung im ‹Nichts-Vakuum› und der damit entstandenen Zeitdauer erfolgte eine Weiterverdichtung während 3 Zeitanon, und zwar bis hin zum jemals allerersten und zugleich allerletzten ‹Nichts-Vakuum-Urknall›, der zur allerersten und letzten selbsterregenden Kreation und Existenz des ‹SEIN-Absolutum› führte, das die 6 weiteren Absolutum-Formen erschuf: |
Absolutum-Forms resp. Absolutum-Levels from highest to lowest |
Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten |
1) SEIN-Absolutum | 1) SEIN-Absolutum |
2) SOHAR-Absolutum | 2) SOHAR-Absolutum |
3) Super-Absolutum | 3) Super-Absolutum |
4) Creation-Absolutum | 4) Kreations-Absolutum |
5) Central-Absolutum | 5) Zentral-Absolutum |
6) Primal-Absolutum | 6) Ur-Absolutum |
7) Absolute Absolutum = from this the first 49 simple Creations emerged, forms of creation Creation Universal Consciousness, which have as lowest 7 belts/levels, of which the 4th is the material belt. In each creation of universal consciousness, there are also 7 dimensions or space-time structures, which are also described as universes, whereby, however, earthly mankind, mistakenly and in ignorance of the effectiveness, estimates only the material belt with all its galaxies, nebulae, comets, meteors, suns, planets and moons etc. as the visible universe. | 7) Absolutes Absolutum = aus diesem gingen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, Schöpfungsformen Schöpfung Universalbewusstsein, die als niedrigste 7 Gürtel/Ebenen aufweisen, wovon der 4. der Materiegürtel ist. In jeder Schöpfung Universalbewusstsein existieren zudem 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge, die auch als Universen be-zeichnet werden, wobei jedoch die irdische Menschheit irrtümlich und in Unkenntnis der Effectivität allein den Materiegürtel mit all seinen Galaxien, Nebeln, Kometen, Meteoren, Sonnen, Planeten und Monden usw. als sichtbares Universum einschätzt. |
Thus, a 3-fold time-anon process took place, whereby the first started from the 'vacuum of nothingness', resulting in the following: With regard to the first-spirit-energy-vibration-impulse, which is absolutely self-exciting and self-creating as BEING-Absolutum as 'creation out of nothingness' resp. Creation out of nothing' (creatio ex nihilo), it is to be understood that it is a matter of an unspatial boundlessness of endless, timeless duration, in which nothing materially existing and thus also being does not exist, The terms 'Absolute-Nothing', 'Nothing-Vacuum' and 'Absolute-Nothing-Space' etc. thus mean that in this endless infinity, endless duration and endless timelessness, no substantial element and thus no material-being basic substance and no 'being' was given or existed, neither in any visible, audible nor in any possible measurable nor tangible or otherwise perceptible or otherwise ascertainable form or manner. |
Also erfolgte ein 3facher Zeitanon-Werdegang, wobei der erste vom ‹Nichts Vakuum› ausgegangen ist, wodurch sich folgendes ergab: In bezug auf den Erst-Geistenergieschwingungs-Impuls, der absolut selbsterregend und selbsterschaffend als SEIN-Absolutum als ‹Kreation aus dem Nichts› resp. ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo) hervorgegangen ist, ist zu verstehen, dass es sich um eine unräumliche Grenzenlosigkeit endloser, zeitloser Dauer handelt, in der nichts materiell Seiendes und damit auch das Sein nicht existiert, denn das Ganze war in Zeit- und materieller Existenzlosigkeit ein absoluter ‹Nichtsraum›, in dem eine nichtmaterielle ‹Super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-energetische-Schwingung› in endloser, zeitloser Dauer existierte. Die Begriffe ‹Absolute-Nichts›, ‹Nichts-Vakuum› und ‹Absolute-Nichtsraum› usw. bedeuten also, dass in dieser endlosen Unendlichkeit, endlosen Dauer und endlosen Zeitlosigkeit kein substanzielles Element und also keinerlei materiell-seiender Grundstoff und kein ‹Sein› gegeben resp. existent war, und zwar weder in irgendwelcher sichtbaren, hörbaren noch in irgendwelcher möglichen messbaren noch fühlbaren oder sonstwie wahrnehmbaren oder anderweitigen erfassbaren Form oder Weise. |
The 'Absolute-Nothing-Space' thus formed itself from a spirit-energy-vibrationally originated jotahy googolplexpleswinzige hyper-super-ultrasubatomar state in endless, timeless duration into an indirect generating creation factor. And this happened vibrationally energetically out of the spirit energy vibration that developed out of itself in the nothingness resp. 'Absolute-Nothing' resp. 'Nothing-Vacuum', which in the course of its existence specifically generated a 2-pole resp. negative-positive energy and power through a spirit vibrational energetic act of a self-exciting 'self-fertilisation'. From this, through a self-exciting further purely vibrational spirit-energy condensation, a negative-positive energy vibration took place, which became a boundless, spatio-temporal and unstoppable 'Absolute-Nothing-Space' state, because the spirit-energy vibration expanded in Nothingness and thus practically became its own 'Nothing-Space'. This resulted in a 'Nothing-Vacuum-Compression' through a Spirit Energy Compression, from which the 'BEING-Absolutum' ultimately emerged, while the 'Absolute-Nothing', the 'nihilo' in the form of the absolute, endless, timeless duration continued to exist as a unique birthing factor after the creation of the 'BEING-Absolutum' and continues to exist inexorably in all infinity as endless NOTHING for all infinite duration. | Der ‹Absolute-Nichtsraum› formte sich also aus einem geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen jotahaften googolplexpleswinzigen hyper-super-ultrasubatomaren Zustand in endloser, zeitloser Dauer zu einem indirekten generierenden Kreationsfaktor. Und dies geschah schwingungsenergetisch aus der sich im Nichts resp. ‹Absolute-Nichts› resp. ‹Nichts-Vakuum› aus sich selbst heraus entwickelten Geistenergieschwingung, die im Verlauf ihrer Existenz eigens durch einen geistschwingungsenergetischen Akt einer selbsterregenden ‹Selbstbefruchtung› eine 2polige resp. negativ-positive Energie und Kraft erzeugte. Daraus erfolgte durch eine selbsterregende weitere rein schwingungs-geistenergetische Verdichtung eine negativ-positive Energieschwingung, die zu einem grenzenlosen, raum-zeitlosen und unaufhaltsamen ‹Absolute-Nichtsraum›-Zustand wurde, weil sich die Geistenergieschwingung im Nichts ausdehnte und so praktisch zum eigenen ‹Nichtsraum› wurde. Daraus resultierte durch eine Geistenergieverdichtung eine ‹Nichts-Vakuum-Verdichtung›, woraus letztendlich das ‹SEIN-Absolutum› hervorging, während das ‹ Absolute-Nichts›, das ‹nihilo› in Form der absoluten, endlosen, zeitlosen Dauer als einmaliger Gebärfaktor nach der Kreation des ‹SEIN-Absolutum› weiterhin existent blieb und für alle unendliche Dauer weiterhin unaufhaltsam in aller Unendlichkeit als endloses NICHTS bestehen bleibt. |
In repetition: The primordial emergence of the state of endless, timeless duration of spirit energy vibration was founded in a self-exciting, self-generating spirit energy-vibrationally emerged impulse of neutral form, which emerged from an absolute of a space-timeless permanence and developed into a googolplexplesjota tiny negative-positive hyper-super-ultra-subatomic spirit energy block. This self-excitingly continued to form itself vibrationally energetically and became a hyper-super-ultra-subatomic spirit energy factor of neutral state of endless duration. In a further self-exciting manner, this further formed itself as a 2-pole energy into a positive and negative force, from which another vibrational energetic factor developed, which developed as a negative-positive spirit-SEIN-energy, from which the 'BEING-absolute' developed out of 'nothingness'. This also means that the 'nihilo' resp. the 'nothing' resp. the 'nothing-space' was leg-holder resp. carrier of the spirit-energy-vibration, but absolutely free of any googolplexplesjota-like matter, however slight. Consequently, there actually existed a 'nihilo', an effective NOTHING, because the pure spirit energy and its oscillation was none and therefore not even the finest form of matter and not even an aura, but only vibration, consequently the NOTHING in itself was absolutely insubstantial and factually therefore in itself and in itself nothing, is nothing and will also never be anything other than nothing. | In Wiederholung: Die urmässige Entstehung des Zustandes der endlosen, zeitlosen Dauer der Geistenergieschwingung fundierte in einem aus sich selbst heraus hervorgehenden, sich selbsterregenden, generierenden geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen Impuls neutraler Form, der aus einem Absolutum einer raum-zeitlosen Dauerlosigkeit hervorging und sich zu einem googolplexplesjota winzigen negativ-positiv hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergieblock entwickelte. Dieser formte sich selbsterregend schwingungsenergetisch weiter und wurde zu einem hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergiefaktor neutralen Zustandes von endloser Dauer. In weiterer selbsterregender Weise formte sich dieser selbst weiter als 2polige Energie zu einer Positiv- und Negativkraft, woraus sich ein weiterer schwingungsenergetischer Faktor entwickelte, der als negativ-positive Geist-SEIN-Energie entstand, woraus sich das ‹SEIN-Absolutum› aus dem ‹Nichts› heraus entwickelte. Das besagt auch, dass das ‹nihilo› resp. das ‹Nichts› resp. der ‹Nichtsraum› Beinhalter resp. Träger der Geistenergieschwingung, jedoch absolut frei von jeglicher noch so geringster googolplexplesjotahafter Materie war. Folglich existierte also tatsächlich ein ‹nihilo›, ein effectives NICHTS, weil die reine Geistenergie und deren Schwingung keine und also nicht einmal die feinste Form einer Materie und nicht einmal ein Fluidum, sondern nur Schwingung war, folgedem das NICHTS in sich absolut substanzlos und faktisch also in sich und an sich nichts war, nichts ist und auch nie etwas anderes als Nichts sein wird. |
The term 'being' refers exclusively to all existence of all coarse, semi-coarse and gaseous matter as well as to measurable swinging waves in the material realm and thus to everything material, as this also corresponds to the life of every life-form, be it the human being, the plants, the animals, the creatures etc. and all genera and species of everything existing. This, while the term 'BEING' has its correctness purely only for the energy of spirit and Creation, consequently 'BEING' has nothing to do with 'being' or with purely material or physical existence. Only in this sense, according to the spiritual teaching of Nokodemion, must the two terms 'being' and 'BEING' be understood. So when the spiritual teaching speaks of a 'non-being' and thus also of a 'nothing' in or of 'being', then this refers solely to the non-existence of material 'being' or of gross matter of any kind. Contrary to this is the Creation-spirit-energy 'BEING', the spirit-energy resp. the creation-energy, which developed in the endlessness of the 'nothing' resp. in the 'nothing-vacuum' resp. 'absolute-no-space-endless-duration' in the tiniest BEING-ultra-ultra-subatomic form out of itself self-exciting in 2-pole resp. negative-positive form. Thereby, this first googolplexplesmallest spirit-energy iota became the origin of all actual permanent-ultra-ultra-ultra-ultra-BEING-ultra-energy and permanent-ultra-ultra-ultra-ultra-BEING-ultra-power, out of which the first absolute form, the original-ultra-ultra-ultra-BEING-absolute developed in a unique way in a self-exciting way. And from this, in further consequence, emerged all the other 6 Absolute forms created only once on a gigantic scale; precisely the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SOHAR-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Super-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Creation-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Central-Absolutum, Ur-Ur-Urabsolutum and Ur-Absolute-Absolutum. | Der Begriff ‹Sein› bezieht sich ausschliesslich auf jegliche Existenz aller grobstofflichen, halbgrobstofflichen und gasförmigen Materie sowie auf messbare Schwingungen im materiellen Bereich und somit auf alles Materielle, wie das auch dem Leben jeglicher Lebensform entspricht, sei es der Mensch, die Pflanzen, die Tiere, das Getier usw. und alle Gattungen und Arten alles Bestehenden. Dies, während der Begriff ‹SEIN› rein nur für die Geistesenergie und Schöpfungsenergie seine Richtigkeit hat, folglich das ‹SEIN› nichts mit dem ‹Sein› resp. nichts mit dem rein Materiellen resp. dem materiellen Dasein zu tun hat. Allein in diesem Sinn müssen gemäss der Geisteslehre von Nokodemion die beiden Begriffe ‹Sein› und ‹SEIN› verstanden werden. Wenn so also die Geisteslehre von einem ‹Nichtsein› und damit auch von einem ‹Nichts› im oder des ‹Sein› spricht, dann bezieht sich das einzig und allein auf die Nichtexistenz des materiellen ‹Sein› resp. der grobstofflichen Materie jeder Art. Gegensätzlich dazu steht das schöpfungsgeistenergiemässige ‹SEIN›, die Geistenergie resp. die Schöpfungsenergie, die sich in der Endlosigkeit des ‹Nichts› resp. im ‹Nichts-Vakuum› resp. ‹Absolute-Nichtsraum-endlose-Dauer› in winzigster SEIN-ultra-ultra-ultra-subatomarer Form aus sich selbst heraus selbsterregend in 2poliger resp. negativpositiver Form entwickelte. Dadurch wurde dieses erste googolplexpleswinzige Geistenergiejota zum Ursprung aller eigentlichen Dauer-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Urenergie und Dauer-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Urkraft, aus der heraus sich in einmaliger Weise die erste Absolutumform, das Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum in selbsterregender Weise entwickelte. Und aus diesem gingen in weiterer Folge alle weiteren 6 und nur einmal in gigantischem Mass erschaffenen Absolutumformen hervor; eben das Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SOHAR-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Super-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Kreations-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Zentral-Absolutum, Ur-Ur-Urabsolutum und Ur-Absolutes-Absolutum. |
All Absolutum-Creations resp. Absolutum-universes resp. Absolutum-forms resp. Absolutum-planes were created only once by the permanent-SEIN/BEING-ur-energy and permanent-SEIN/BEING-ur-power of the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-BEING-Absolutum, while this itself emerged in a self-exciting way from the 'nothing-vacuum' by the very first Big Bang. The Absolutum-forms 1) to 6) do not create any further universes resp. Creations resp. Creation-universes resp. Creations of universal consciousness since their primordial beginning resp. since their primordial existence. Of all the 7 Absolutum-forms, only the 'Absolute-Absolutum' as the last, 7th and lowest Absolutum-form creates further Creation forms, and only the simplest and lowest Creation form or the lowest universe form that has a gross coarse-material universe belt, i.e. the form of Creation universal consciousness. | Alle Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen wurden nur einmal durch die Dauer-SEIN-Urenergie und Dauer-SEIN-Urkraft des Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum erschaffen, während dieses selbst durch den allerersten Urknall in selbsterregender Weise aus dem ‹Nichts-Vakuum› hervorgegangen ist. Die Absolutum-Formen 1) bis 6) erschaffen seit ihrem Urbeginn resp. seit ihrer Urexistenz keine weitere Universen resp. Schöpfungen resp. Schöpfungs-Universen resp. Schöpfungen Universalbewusstsein. Von all den 7 Absolutum-Formen kreiert einzig und allein das ‹Absolutes-Absolutum› als letzte, 7. und niedrigste Absolutumform weitere Schöpfungsformen, und zwar nur die einfachste und niedrigste Schöpfungsform resp. die niedrigste Universumform, die über einen grobstofflich-materiellen Universumsgürtel verfügt, also die Form der Schöpfung Universalbewusstsein. |
In this way, the 'Absolute-Absolutum', in addition to the original creation – which emerges as the next higher form of creation from the higher evolving creation of universal consciousness – constantly creates new simple or low universes of creation, which can range from one to 49 multi-lingual universes, but which on the one hand have a material belt or a visible 'universe' and on the other hand 7 dimensions or space-time structures. These lower forms of Creation evolve up to the form of original Creations that also create universes and then to the central Creation, after which a further development takes place up to the highest level of the universe of Creation, which ends as the 1049, after which a fusion of the universes of Creation with the 'Absolute-Absolutum' takes place. | In dieser Weise schafft das ‹Absolutes-Absolutum› nebst der Ur-Schöpfung – die als nächsthöhere Schöpfungsform aus der höher evolutionierenden Schöpfung Universalbewusstsein hervorgeht – stetig neue einfache resp. niedrige Schöpfungs-Universen, die von einem einzigen bis hin zu deren 49 Mehrling-Universen reichen können, die aber einerseits einen Materiegürtel resp. ein sichtbares ‹Universum› und zudem 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge aufweisen. Diese niedrigen Schöpfungsformen evolutionieren sich hinauf zur Form ebenfalls Universen kreierender Ur-Schöpfungen und dann zur Zentral-Schöpfung, wonach dann eine Weiterentwicklung bis hinauf in die höchste Schöpfungs-Universum-Ebene erfolgt, die als 1049ste endet, wonach dann eine Verschmelzung der Schöpfungs-Universen mit dem ‹Absolutes-Absolutum› erfolgt. |
The lowest universe resp. the lowest Creation-form is e.g. the DERN-universe of the Milky Way with the SOL-system as well as the Earth, where earthly mankind exists, whereby the DERN-universe-form in the creation of universal consciousness is not the only dimension in it, because the creation in itself comprises 7 dimensions resp. space-time-structure with 7 belts/levels, of which one is the matter-belt and also has 'dark matter'. | Das niedrigste Universum resp. die niedrigste Schöpfungsform ist z.B. das DERN-Universum der Milchstrasse mit dem SOL-System sowie der Erde, wo die irdische Menschheit existiert, wobei die DERN-Universumform in der Schöpfung Universalbewusstsein nicht die einzige Dimension in ihr ist, weil die Schöpfung in sich 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge mit 7 Gürteln/Ebenen umfasst, wovon einer der Materiegürtel ist und auch ‹Dunkle Materie› aufweist. |
And in this material belt, gases, electrons and all 280 elements manifest and generate, which exist collectively and from which galaxies, nebulae, suns, black holes, matter clouds, neutrino clouds etc. as well as planets, moons, comets, meteors and ultimately the tiniest and largest life-forms develop. And if, in the course of time, the lowest creations of universal consciousness change into primordial creations or primordial universes, then these create one or more (1 to 49) new lowest creations of universal consciousness, which develop themselves out of their own impulses, through spirit-energy vibrational impulses, which are called 'primordial ideas'. The next following form of creation in the expansion through evolution out of the lowest form of creation then no longer has 7 dimensions resp. no space-time structure and also no/no coarse-material belt/plane with galaxies, celestial bodies and planets as well as coarse-material life-forms, because already the next stage of evolution is only purely spirit-energy form. And what is still to be explained with regard to the 'original idea' or 'idea': It is not a question of an actual idea, but solely of vibratory impulses capable of creation, as described in the title 'The idea of Creation, Creation Idea, Ideas of Human Beings'. This is all that I had to say and explain once, and to which I ask what you have to say to my monologue? | Und in diesem Materiegürtel manifestieren und generieren sich Gase, Elektronen und alle 280 Elemente, die gesamthaft existieren und aus denen sich Galaxien, Nebel, Sonnen, Schwarze Löcher, Materiewolken, Neutrinowolken usw. sowie Planeten, Monde, Kometen, Meteore und letztendlich winzigste und grösste Lebensformen entwickeln. Und wandeln sich im Lauf der Zeit die niedrigsten Schöpfungen Universal-bewusstsein zu Ur-Schöpfungen resp. Ur-Universen, dann erschaffen diese durch geistenergetische Schwingungsimpulse, die als ‹Ur-Idee› bezeichnet werden, eine oder mehrere (1 bis 49) neue niedrigste Schöpfungen Universalbewusstsein, die sich aus eigenen Impulsen heraus selbst entwickeln. Die nächstfolgende Schöpfungsform in der Erweiterung durch die Evolution aus der niedrigsten Schöpfungsform heraus entstehende Ur-Schöpfung weist dann keine 7 Dimensionen resp. keine Raum-Zeit-Gefüge und auch keinen/keine grobmateriellen Gürtel/Ebene mit Galaxien, Gestirnen und Planeten sowie grobmaterielle Lebensformen mehr auf, denn bereits die nächste Evolutionsstufe ist nur noch rein geistenergetischer Form. Und was bezüglich der ‹Ur-Idee› resp. ‹Idee› noch zu erklären ist: Es handelt sich nicht um eine eigentliche Idee, sondern einzig und allein um kreationsfähige Schwingungsimpulse, wie das im Titel ‹Schöpfungs-Idee, Kreations-Idee, Ideen des Menschen› beschrieben ist. Das ist all das, was ich einmal sagen und erklären musste und wozu ich frage, was du zu meinem Monolog zu sagen hast? |
Ptaah: |
Ptaah: |
25. A long speech and good explanations of the facts, to which much more could be said, but the whole thing would fill books, so your explanations are quite sufficient when they are done. | 25. Eine lange Rede und gute Erklärungen der Fakten, wozu zwar weiter noch sehr viel mehr auszuführen wäre, wobei das Ganze aber Bücher füllen würde, folgedem also deine Ausführungen in getaner Weise durchaus genügen. |
Billy: |
Billy: |
Thanks. Then this question on a notepad, which I am sure you can answer as a doctor: Our Earth women use hormonal contraceptives, for which the question is whether these are harmful to women's health or not? But please do not use incomprehensible medical terms for explanation, but those that are understandable for us medical laymen. | Danke. Dann diese Notizzettelfrage, die du als Arzt ja sicher beantworten kannst: Unsere Erdenfrauen nutzen hormonelle Verhütungsmittel, wozu die Frage ist, ob diese für die Frau gesundheitsschädlich sind oder nicht? Doch bitte nutze zur Erklärung nicht unverständliche medizinische Begriffe, sondern solche, die für uns medizinische Laien verständlich sind. |
Ptaah: |
Ptaah: |
26. Hormonal contraceptives of various kinds are not harmless to women, because they can cause various kinds of disturbances during menstruation, such as discomfort and suffering, ranging from abdominal pain, feelings of breast tension, as well as headaches and migraine attacks, dizziness, nausea, to a change in libido or sexual desire. | 26. Hormonelle Verhütungsmittel diverser Arten sind für die Frau nicht harmlos, denn sie können bei der Regelblutung Störungen verschiedener Art verursachen, wie Beschwerden und Leiden, die von Bauchschmerzen, Brustspannungsgefühlen, wie auch Kopfschmerzen und Migräneanfälle, Schwindel, Übelkeit bis zu einer Libidoumbildung resp. sexuellen Lustveränderung führen. |
27. Embolisms, strokes and thyroid dysfunction can also occur, as well as many other possible diseases and symptoms, including oestrogen deficiency with or without progesterone deficiency. | 27. Auch Embolien, Schlaganfälle und Schilddrüsenfunktionsstörungen können auftreten, wie aber auch viele erdenklich mögliche Krankheiten und Symptome, wozu auch ein Östrogenmangel mit oder ohne Progesteronmangel zu nennen sind. |
28. Minerals and vitamins in the body can also be excessively broken down and destroyed, as can a permanent overload of the liver as well as a malfunction of the adrenal glands, such as adrenal weakness up to and including adrenal insufficiency. | 28. Auch Mineralstoffe und Vitamine im Körper können übermässig abgebaut und zerstört werden, wie sich eine dauerhafte Überforderung der Leber sowie eine Fehlfunktion der Nebennieren ergeben kann, wie z.B. Nebennierenschwäche bis hin zu einer Nebenniereninsuffizienz. |
29. In the body as a whole, mental and physical stress and infections as well as inflammatory processes and stress can also develop. | 29. Im Körper können sich gesamthaft auch psychische und körperliche Belastungen und Infekte sowie entzündliche Prozesse und Stress entwickeln. |
30. A lack of menstruation is just as possible with hormonal contraceptives as is a lack of ovulation and oestrogen dominance with or without progesterone dominance, as is an excess of testosterone and many other complaints and ailments can be caused in women by hormonal contraceptives. | 30. Ein Ausbleiben der Regelblutung ist durch hormonelle Verhütungsmittel ebenso möglich, wie auch ein fehlender Eisprung und eine Östrogen- mit oder ohne Progesterondominanz, wie auch ein Testosteronüberschuss und viele andere Beschwerden und Leiden mehr können bei Frauen durch hormonelle Verhütungsmittel hervorgerufen werden. |
31. This imbalance not only causes severe symptoms, but also leads to other diseases in the long run. | 31. Dieses Ungleichgewicht verursacht nicht nur heftige Symptome, sondern führt auf Dauer zu weiteren Erkrankungen. |
32. Hormonal contraceptives can also cause heavy interstitial bleeding, as well as thrombosis in severely overweight women, and ultimately hormonal contraceptives not infrequently lead to severe depression with suicide risk. | 32. Hormonelle Verhütungsmittel können auch starke Sturz-Zwischenblutungen verursachen, wie bei stark übergewichtigen Frauen auch Thrombosen, und letztendlich führen hormonelle Verhütungsmittel nicht selten zu schweren Depressionen mit Suizidgefahr. |
33. Finally, it is to be explained that after years of taking hormonal contraceptives, the woman's body and thus the hormonal system loses its ability to produce its own hormones, as a result of which it is no longer able to produce hormones itself and keep the normal cycle going. | 33. Schliesslich ist noch zu erklären, dass nach einer jahrelangen Einnahme von hormonellen Verhütungsmitteln der Körper der Frau und damit das Hormonsystem seine Fähigkeit der eigenen Hormonbildung verliert, folgedem es selbst nicht mehr Hormone zu bilden und den normalen Zyklus nicht mehr am Laufen zu erhalten vermag. |
Billy: |
Billy: |
Thanks, this is all quite steep, but effectively enlightening and informative. This is something our Earth women should think about for once and besides… | Danke, das ist alles recht happig, aber effectiv aufschlussreich und informativ. Darüber sollten sich unsere Erdenfrauen einmal Gedanken machen und ausserde… |
Ptaah: |
Ptaah: |
34. Excuse me, I am being called … (talking to someone, but I do not understand anything) … | 34. Entschuldige, ich werde gerufen … (spricht mit jemandem, wobei ich aber nichts verstehe) … |
35. Eduard, unfortunately I have to end our conversation and leave because there is something urgent that requires my presence. | 35. Eduard, leider muss ich unser Gespräch beenden und gehen, weil etwas Dringendes anfällt, das meine Anwesenheit erfordert. |
Billy: |
Billy: |
If it just has to be, then goodbye, and, yes of course, I will now subsequently add my article to our conversation that we had. | Wenn es eben sein muss, dann auf Wiedersehn, und, ja natürlich, dann füge ich nun anschliessend meinen Artikel unserem geführten Gespräch an. |
Ptaah: |
Ptaah: |
36. Yes, but now goodbye, Eduard, my friend – until tomorrow. | 36. Ja, doch nun auf Wiedersehn, Eduard, mein Freund – bis morgen. |
How Reality and Truth actually are |
Wie die Wirklichkeit und Wahrheit tatsächlich sind |
In the past 2 centuries and the last decades it has been proven that something quite different corresponds to the reality and truth than the USA as well as the majority of the political elites in the NATO states, the EU dictatorship and their countries claim and lie about, namely that Russia is a malicious, dangerously insidious aggressor that the 'free world' must confront. The effective hard truth is that the USA, NATO and the EU dictatorship are the real world-threatening aggressors. |
In den vergangenen 2 Jahrhunderten und den letzten Jahrzehnten hat sich erwiesen, dass etwas ganz anderes der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht, als die USA sowie das Gros der politischen Eliten in den NATO-Staaten, der EU-Diktatur und deren Ländern gegenteilig behaupten und daherlügen, nämlich dass Russland ein bösartiger, gefährlich heimtückischer Aggressor sei, dem die ‹freie Welt› entgegentreten müsse. Die effective harte Wahrheit ist die, dass nämlich die USA, die NATO und die EU-Diktatur die wahren weltbedrohenden Aggressoren sind. |
The explanations and clarifications etc. in this article are based on the statements and explanations of the Plejaren Quinto, who is an observer and analyst with regard to the recognition and evaluation of the entire workings of the foreign and domestic policies of all earthly states, as well as their aspirations, systems of governance, aggressiveness, readiness for peace, readiness for war, as well as state justice and all forms of politics and systems of government, intelligence services, economy and armed forces, especially focused on the USA, the EU dictatorship and Russia. |
Umfänglich beruhen die in diesem Artikel aufscheinenden Ausführungen und Klarlegungen usw. auf Aussagen und Erklärungen des Plejaren Quinto, seines Zeichens Beobachter und Analytiker in bezug auf die Erkennung und die Auswertung der gesamten Arbeitsweisen bezüglich der Aussen- und Innenpolitik aller irdischen Staaten, sowie auch deren Bestrebungen, Staatsführungssysteme, Aggressivität, Friedensbereitschaft, Kriegsbereitschaft sowie der staatlichen Gerechtigkeit und all der Formen der Politik sowie Regierungssysteme, der Geheimdienste, Ökonomie und der Streitkräfte, speziell ausgerichtet auf die USA, EU-Diktatur und Russland. |
Furthermore, certain statements and explanations are based on the author's own experience, whereby all article contents of the Plejaren Quinto correspond to the correctness of facts and events and situations that have taken place, as a result of which they are neither fake oldies nor fake news or conspiracy theories, but undoubtedly and in every case correspond to the reality that has taken place and its truth. In any case, it should be noted that all the explanations, statements and data etc. mentioned are, however, only a part of the whole and full scope of events and are thus in no way complete, whereby it should also be mentioned that certain data, such as numbers/segments, come from Wikipedia. |
Weiter beruhen gewisse Ausführungen und Erklärungen auf des Autors eigenem Erleben und Erfahren, wobei alle Artikelinhalte des Plejaren Quinto der Richtigkeit von Tatsachen und stattgefundenen Geschehen und Situationen entsprechen, folgedem sie weder Fake-Oldies noch Fake-News oder Verschwörungstheorien sind, sondern zweifellos und in jedem Fall mit der stattgefundenen Wirklichkeit und deren Wahrheit übereinstimmen. Dabei ist jedenfalls zu beachten, dass all die genannten Ausführungen, Erklärungen und Daten usw. jedoch nur ein Teil des ganzen und vollen Geschehensumfangs und damit also in keiner Weise vollständig sind, wobei auch zu erwähnen ist, dass gewisse Daten, wie Zahlen/Segmente, von Wikipedia stammen. |
Wars are never just |
Kriege sind niemals gerecht |
Wars never serve progress | Kriege dienen niemals dem Fortschritt, |
never bring peace or freedom, | bringen nie Frieden und keine Freiheit, |
but only suffering, hardship and misery, | sondern nur viel Leid, Not sowie Elend, |
human degenerations, fears and terrors. | menschliche Ausartungen, Ängste und |
horror, as well as revenge, hatred and | Schrecken, wie auch Rache, Hass und |
grief, endless rage and destruction; | Trauer, endlose Wut sowie Zerstörung; |
Consequently, wars are never just. | folgedem sind Kriege auch nie gerecht. |
SSSC, 27.3.2018, 00:02 hrs, Billy | SSSC, 27.3.2018, 00.02 h, Billy |
First of all, it is to be said that the USA and the European Union are by no means democratic state structures, but dictatorships, because demonstrably these actually correspond to a state structure in which a leadership 'elite' wields the direct and supreme sceptre, consequently this 'elite' thus determines the weal and woe of the people, who have no right of co-determination whatsoever with regard to all important matters of state leadership. The only thing that is supposed to be 'democratic' according to the earthly undemocratic views of the state powers is the fact that only the highest leadership 'elite' may be elected by popular vote, but with that the 'democratic' has already done its duty. The fact is, however, that this leadership 'elite' only corresponds to an 'elite' in its designation, because in reality it has nothing to do with the criterion of 'best persons', who are not to rule the people, but are to lead them responsibly in peace, freedom and justice through best, good, righteous and correct leadership and supervision in accordance with the will of the people. |
Vornweg ist zu sagen, dass es sich bei den USA und der Europäischen Union keinesfalls um demokratische Staatsgebilde, sondern um Diktaturen handelt, denn nachweisbar entsprechen diese tatsächlich einem Staatengebilde, bei dem eine Führungs-‹Elite› das direkte und oberste Zepter schwingt, folglich diese ‹Elite› also über das Wohl und Wehe des Volkes bestimmt, das in bezug auf alle wichtigen Staatsführungsangelegenheiten keinerlei Mitbestimmungsrecht hat. Das Ganze, das gemäss den irdischen undemokratischen Ansichten der Staatsmächtigen ‹demokratisch› sein soll, ist einzig der Fakt, dass volkswahlmässig nur die oberste Führungs-‹Elite› gewählt werden darf, womit aber das ‹Demokratische› schon seine Schuldigkeit getan hat. Tatsache ist aber, dass diese Führungs-‹Elite› nur der Bezeichnung nach einer ‹Elite› entspricht, denn wahrheitlich hat sie nichts mit dem Kriterium ‹bester Personen› zu tun, die das Volk nicht beherrschen, sondern durch eine dem Volkswillen entsprechende beste, gute, rechtschaffene und korrekte Leitung und Betreuung in Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit volkswohl-verantwortlich leiten sollen. |
Even in the earliest impulse formulations in the memory banks of the Universal Enunciator Nokodemion, it is quite clearly stated that only the best and the wise – who are concerned with all that is good, right, absolutely correct, orderly, lawful, of high quality and consequential, and the bringing about of peace, freedom and justice and their preservation in the best way, can call all good qualities their own and cultivate them themselves and live according to all the best values and norms – should be elected and appointed as 'people's leaders' and 'state leaders' by the peoples as 'people's leaders' and 'state leaders'. | Schon in den frühesten Impuls-Formulierungen in den Speicherbänken des Universalkünders Nokodemion ist ganz klar festgehalten, dass nur die Besten und Weisen – die sich mit allem Guten, dem Rechten, absolut Korrekten, der Ordnung, dem Recht, den hochwertigen Qualitäten und der Folgerichtigkeit sowie der Herbeiführung von Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit und deren Erhalt in bester Weise auskennen, alle guten Eigenschaften ihr eigen nennen können und diese selbst pflegen und gemäss allen besten Werten und Normen leben – als ‹Volksbetreuer› und ‹Staatsbetreuer› von den Völkern als ‹Volksleitende› und ‹Staatsleitende› gewählt und eingesetzt werden sollen. |
Unfortunately, the current understanding of the elite in all politics and related concepts only corresponds to the lust for power of human beings who hold public office, belong to lobbyism, populism, consultancy circles, organisations, the economy, the military and secret services, etc., and who usually only speculate on top positions with higher and more extensive personal power. Here, any personal integrity no longer has any significance, but only the unrestrained behaviour of power and the greed for immense highly translated remuneration play a role, and this much worse than is the case in the mass of the populations. |
Leider entspricht das heutige Eliteverständnis in der gesamten Politik sowie in bezug auf alle damit in einem Zusammenhang stehenden Begriffe einzig Machtallüren, die auf Menschen bezogen sind, die öffentliche Ämter bekleiden, dem Lobbyismus, Populismus, den Beraterkreisen, Organisationen, der Wirtschaft, den Militärs und Geheimdiensten usw. angehören und die in der Regel nur auf Spitzenpositionen mit höherer und umfangreicher persönlicher Macht spekulieren. Dabei hat jegliche persönliche Integrität keinerlei Bedeutung mehr, sondern nur noch das unbändige Machtgebaren und die Gier nach immenser hochübersetzter Entlohnung spielen eine Rolle, und zwar um sehr vieles schlimmer, als dies in der Masse der Bevölkerungen der Fall ist. |
From a general point of view, a human being-related elite (Latin eligere or exlegere, 'to select') is described as a sociologically actually or presumably above-average qualified grouping of persons who function, for example, as functional elites, performance elites, power elites, economic elites, ruling elites, state leadership elites, as influential elites or circles of a society. | Aus allgemeiner Sicht betrachtet, wird eine auf Menschen bezogene Elite (lateinisch eligere bzw. exlegere, ‹auslesen›) als eine soziologisch tatsächlich oder mutmasslich überdurchschnittlich qualifizierte Gruppierung von Personen bezeichnet, die z.B. als Funktionseliten, Leistungseliten, Machteliten, ökonomische Eliten, Herrschereliten, Staatsführungseliten, als einflussreiche Eliten oder Kreise einer Gesellschaft fungieren. |
In concrete terms, for the average person, the term elite usually refers to more closely defined groups of people, such as first and foremost the state leadership elite, as well as the so-called positional elite and the educated elite, compared to the mass of average people who are not part of the elite, or the average citizen. Strictly speaking, these elitists are human beings for whom their elitism has become an ideological delusion that can be described as elitism and has eaten into their consciousness, as a result of which they identify with it and believe that they are something better than the ordinary citizenry of normal citizens. And those who exercise state power in their elitism muddle through and direct the entire state affairs and the miserable governance undemocratically, exercising power and at their own discretion over the heads and the will of the peoples. So the peoples have nothing to say about it, but only to cower and silently accept when their rulers and their entire apparatuses and fellow travellers cause mischief and strife in connection with other countries, possibly even attack them and instigate wars with them, whereby ordinary citizens are then drafted as military men, go into battles, murder, destroy, fight and have to lose their lives. And the elitist average people or the ordinary citizens or the peoples have nothing to say about this, because the leader 'elites' alone are in charge and command and the citizens undemocratically are not allowed to decide and vote on whether peace, freedom, justice, discord, lack of freedom and injustice should be. In fact, this is the case all over the world, because apart from Switzerland, no state entity on Earth can be described as a form of democracy, not even republics, although they fraudulently call themselves democratic, because only by the fact that the constitutions of such state entities describe their form of government etc. as democracy, do they in fact have no form of democratic features. This is also not the case when the peoples themselves are allowed to elect their ruling oxen and cows, because as a rule, certain power-hungry people addicted to elitism are 'elected' to the leadership 'elite' through mean political party-controlled machinations. | Konkret betrachtet, bezieht sich der Begriff Elite für den normalen Durchschnittsmenschen in der Regel auf näher definierte Personenkreise, wie eben in erster Linie auf die Staatsführungselite, wie auch auf die sogenannte Positionselite und Bildungselite, denen gegenüber die Masse des elitefremden Durchschnittsmenschen steht resp. der Normalbürger. Genaugenommen handelt es sich bei diesen Elitebehangenen um Menschen, denen ihr Elitentum zu einem Ideologiewahn geworden ist, der als Elitarismus zu bezeichnen und ihnen ins Bewusstsein gefressen ist, folgedem sie sich damit identifizieren und glauben, dass sie etwas Besseres seien als die einfache Bürgerschaft der Normalbürger. Und diese in ihrem Elitarismus die Staatsmacht Ausübenden wursteln und dirigieren undemokratisch, machtausübend und nach eigenem Ermessen über die Köpfe und den Willen der Völker hinweg das gesamte Staatsgeschehen und die miserable Staatsführung. Also haben die Völker nichts dazu zu sagen, sondern nur zu kuschen und schweigend hinzunehmen, wenn ihre Regierenden und deren gesamten Apparate und Mitläufer Unheil und Unfrieden im Zusammenhang mit anderen Ländern anrichten, diese unter Umständen gar angreifen und Kriege mit ihnen anzetteln, wobei dann die Normalbürger als Militärs eingezogen werden, in die Schlachten ziehen, morden, zerstören, kämpfen und ihr Leben lassen müssen. Und dazu haben die elitelosen Durchschnittsmenschen resp. die Normalbürger resp. die Völker nichts zu sagen, weil die Führer-‹Eliten› allein das Sagen und Befehlen haben und die Bürger undemokratischerweise nicht darüber befinden und abstimmen dürfen, ob Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Unfrieden, Unfreiheit sowie Ungerechtigkeit sein soll. Tatsächlich ist das weltweit so, denn ausser der Schweiz kann kein Staatsgebilde der Erde als eine Form der Demokratie bezeichnet werden, auch keine Republiken, obwohl sie sich betrügerisch demokratisch nennen, denn einzig dadurch, dass die Verfassungen solcher Staatsgebilde ihre Regierungsform usw. als Demokratie bezeichnen, haben sie in effectiver Wahrheit keinerlei Form demokratischer Züge. Dies eben auch dann nicht, wenn die Völker ihre regierenden Führungsochsen und Führungskühe selbst wählen dürfen, weil dabei in der Regel durch gemeine politisch-parteilich gesteuerte Machenschaften bestimmte dem Elitarismus verfallene Machtgierige in die Führungs-‹Elite› ‹gewählt› werden. |
In effect, there is only one state in the world that can be called a democracy, in which the people can largely exert an influence on the state leadership and thus also on the weal and woe of the country and the population, and that is Switzerland, in which a semi-democracy prevails that is actually cultivated in a way that is worthy of the state and satisfactory to the population. Although it is also only a semi-democracy among all the states on Earth, it is unique and surpasses in democratic terms all the forms of government of all the states existing on planet Earth worldwide. To be honest, despite Switzerland's extensive semi-democracy, this and that is not diamond-cut and not all that glitters is gold, but there are all-embracingly just laws, ordinances and at least a far-reaching fair administration of justice, as well as an overall state order and justice, which enable the Swiss people to live a very good and orderly life. And this is so in addition to the fact of complete profound national or state neutrality, which also grants the entire population the prevailing peace in its own country and with all other earthly states and peoples, in addition to the complete freedom of every righteous human being with regard to everything personal, one's own opinion and decision, as well as the possibility of choice in a democratic manner with regard to popular state matters, etc. | Weltweit gibt es effectiv also nur einen einzigen Staat, der in bezug auf Demokratie genannt werden kann, in dem das Volk weitgehend und grossenteils Einfluss auf die Staatsführung und damit auch auf das Wohl und Wehe des Landes und der Bevölkerung nehmen kann, und das ist die Schweiz, in der eine Halbdemokratie herrscht, die auch tatsächlich staatswürdig und bevölkerungsbefriedigend gepflegt wird. Zwar handelt es sich unter allen Staaten der Erde auch nur um eine Halbdemokratie, doch ist diese einmalig und übertrifft in demokratischer Weise weltweit alle auf dem Planeten Erde existierenden Regierungsformen sämtlicher Staaten. Ehrlich gesagt, ist natürlich trotz der weitumfassenden Halbdemokratie der Schweiz auch dieses und jenes nicht diamantgefasst und nicht alles Gold, was glänzt, jedoch sind allumfassend gerechte Gesetze, Verordnungen und eine zumindest weitreichende faire Rechtssprechung gegeben, wie auch eine staatsgesamte Ordnung und Gerechtigkeit, die dem Schweizervolk ein sehr gutes und geordnetes Leben ermöglichen. Und dies ist so nebst der Tatsache der völligen tiefgründigen Landes- resp. Staatsneutralität, die der gesamten Bevölkerung auch den herrschenden Frieden im eigenen Land und mit allen anderen irdischen Staaten und Völkern gewährt, nebst der völligen Freiheit jedes rechtschaffenen Menschen in bezug auf alles Persönliche, die eigene Meinung und Entscheidung sowie die Wahlmöglichkeit in demokratischer Weise hinsichtlich volksbestimmender staatlicher Belange usw. |
In contrast to the semi-democracy of Switzerland, the peoples of other states are completely left behind in terms of democracy, as in the case of the undemocratic United States of America as well as the EU dictatorship and its associated states, NATO (abbreviation of: 'North Atlantic Treaty Organisation'; an alliance between the USA, Canada and several European states) and the majority of the political elites, of whom we are specifically talking about here, who since time immemorial and right up to the present day have repeatedly risen up against Russia as malicious, sneering aggressors and allow neither peace nor freedom to arise. | Gegensätzlich zum Halbdemokratiewesen der Schweiz geraten die Völker anderer Staaten hinsichtlich Demokratie völlig ins Hintertreffen, wie eben im Fall der undemokratischen Vereinigten Staaten von Amerika sowie der EU-Diktatur und diesen verbundenen Staaten, der NATO (Abkürzung von: ‹North Atlantic Treaty Organization›; ein Bündnis zwischen den USA, Kanada und mehreren europäischen Staaten) und dem Gros der politischen Eliten, von denen hier ganz speziell die Rede ist, die sich seit alters her immer wieder und bis in die heutige Zeit als bösartige, stichelnde Aggressoren gegen Russland erheben und weder Frieden noch Freiheit aufkommen lassen. |
If the US ruling elites, all the auxiliary satellites assigned to them, as well as the 'elites' of the EU dictatorship and the rulers of the various states associated with it, meet with rejection and contradiction from the populations belonging to them, then they become devious, abusive, malicious, authoritarian and coercive. Their messages, demands and machinations are deceitful, infamous and clumsy, but this is usually not recognised by the majority of the generally politically-illiterate, ignorant, uneducated public or normal citizens, consequently everything that is dictatorially determined about them is simply accepted without resistance. Perhaps a faint suspicion of injustice will penetrate one or the other of the human beings under the state's thumb, possibly leading to a low growl or a hidden fist-in-the-pocket, but that is all. And this is so because these peoples are depressed and deprived of the use of their intellect, their reason, their self-determination and self-decision-making under the governmental knout of their power elites, while the pro-governmental people in the peoples, who are addicted to stupidity, do not realise in their stupidity what is actually being played by the state powers in a people-blinding and dictatorial malicious manner, consequently they do not realise that they too are being depressed by the ruling elites and their henchmen. However, the ruling elites know this very well, so they spread lies, slanders and monstrous untruths through and through, and thus suggestively persuade their stupidly stupid supporters, while they intimidate all those who recognise reality and truth with vicious threats, arrests and psychological or even physical torture etc. and silence their opinions. And it is also a fact that these US leadership 'elites' and EU dictatorship 'elites' are seconded by their stupidly stupid followers from the populations as well as most of the renowned leading media and other contributing media as well as by self-proclaimed brainwashed media-savvy 'experts'. So it could not fail that as a result of the greasy and slimy permanent Western propaganda against Russia – especially against the recently re-elected President Vladimir Vladimirovich Putin, also as a result of his involvement in Syria – the aggressions by the USA and EU dictators in Brussels have again increased tremendously and even taken on paranoid features. Especially France under the leadership of the EU lunatic and political good-for-nothing Emmanuel Macron – who wants to become the EU dictatorship's supreme master and dictator – but also England under the leadership of the high-handed Prime Minister Theresa May, are on the front line of aggression with the USA and the EU dictators as well as with pathologically stupid German aggression-addicted politicians, also against Russia and Putin. But if we take a closer look at the whole nonsense, this paranoia of all Western aggression-mad and anti-Russia and anti-Putin politicians does not bring success in terms of bringing Russia into line with the entire Western world, but on the contrary only brings further strife and discord as well as the danger of a new, fourth world war, and this through the fault of the USA, the EU dictatorship and all those Western states that go along with US-America. | Treffen die USA-Staatsführungs-Eliten, all die ihnen zugeordneten Hilfstrabanten, wie auch die ‹Eliten› der EU-Diktatur und die Herrschenden der mit ihr verbundenen diversen Staaten auf Ablehnung und Widersprüche bei den ihnen zugehörenden Bevölkerungen, dann werden sie hinterhältig, ausfällig, bösartig, autoritär und zwingend. Ihre Botschaften, Forderungen und Machenschaften sind hinterlistig, infam und plump, doch wird dies in der Regel vom Gros der allgemein politisch-unbedarft-unkundigen-ungebildeten Öffentlichkeit resp. Normal-bürgerschaft nicht erkannt, folglich alles dikatorisch über sie Bestimmte einfach widerstandslos hingenommen und akzeptiert wird. Vielleicht dringt beim einen oder andern unter der Staatsfuchtel stehenden Menschen eine schwache Unrechtsvermutung durch und führt eventuell zu einem leisen Knurren oder zu einem versteckten Faust-in-der-Tasche-Machen, doch damit hat es sich dann getan. Und dies ist darum so, weil diese Völker unter der Regierungsknute ihrer Machteliten niedergedrückt und der Nutzung ihres Verstandes, ihrer Vernunft, ihrer Selbstbestimmung und Selbstentscheidung beraubt werden, während die der Dummheit verfallenen Regierungsfreundlichen in den Völkern in ihrer Dämlichkeit nicht erkennen, was von den Staatsmächtigen volksverblödend und diktatorisch bösartig tatsächlich gespielt wird, folgedem sie nicht erfassen, dass auch sie von den Führungseliten und deren Schergen niedergedrückt werden. Dies aber wissen die Staatsführungseliten sehr genau, folglich sie nach Strich und Faden Lügen, Verleumdungen und ungeheure Unwahrheiten verbreiten und damit suggestiv auf ihre dumm-dämlichen sie Bejubelnden einreden, während sie alle jene, welche die Wirklichkeit und Wahrheit erkennen, mit bösartigen Drohungen, Verhaftungen und psychischer oder gar physischer Folterei usw. einschüchtern und deren Meinungen zum Schweigen bringen. Und Tatsache ist dabei auch, dass diese US-amerikanischen Führungs-‹Eliten› und EU-Diktatur-‹Eliten› von ihren dumm-dämlichen Anhängern aus den Bevölkerungen sowie den meisten namhaften Leitmedien und sonstig mitwirkenden Medien sowie von selbsternannten gehirnamputierten medienbeflissenen ‹Experten› sekundiert werden. Also konnte es auch nicht ausbleiben, dass infolge der schmierigen und schleimigen westlichen Dauerpropaganda gegen Russland – ganz speziell gegen den jüngst wiedergewählten Präsidenten Wladimir Wladimirowitsch Putin, auch infolge seines Engagements in Syrien – die Aggressionen durch die USA und EU-Diktatoren in Brüssel wieder ungeheuer zugenommen und gar paranoide Züge angenommen haben. Besonders Frankreich unter der Führung des EU-Verrückten und politischen Taugenichts Emmanuel Macron – der in der EU-Diktatur Obermacker und Ober-Diktator werden will –, anderseits aber auch England, unter Leitung der selbstherrlichen Premierministerin Theresa May, sind dabei an vorderster Aggressionsfront mit den USA und den EU-Diktatoren sowie mit krankhaft dämlichen deutschen aggres-sionssüchtigen Politikern ebenfalls gegen Russland und Putin. Doch wird das Ganze diesbezüglich Unsinnige genau betrachtet, dann bringt diese Paranoia aller westlichen aggressionsverrückten und Russland- sowie Putinfeindlichen keinen Erfolg in bezug auf ein Zustandekommen einer Gleichrichtung Russlands mit der gesamten westlichen Welt, sondern gegenteilig nur weiterhin Unfrieden und Zerwürfnisse sowie die Gefahr eines neuen, 4. Weltkrieges, und zwar durch die Schuld der USA, der EU-Diktatur und aller jener westlichen Staaten, die mit US-Amerika mitziehen. |
Of course, it must be said that the depraved mass murderer and Syrian strongman Bashar al-Assad should not be in power but deposed and sent into exile, which would be absolutely right, but if and why President Putin helps the regular army of this killer and state destroyer against the insurgents, then that is his business, for which he has his reasons, and also when this help is inappropriate, because Bashar al-Assad – like his father Hafiz al-Assad – is a vicious dictator who walks over countless corpses and endless destruction. The reason Russia and Putin are aiding Assad's regime against the rebels is actually clear, namely the Tartus naval base, a Syrian naval base in the Syrian port city of Tartus, which is also used by Russia. The Syrian naval base occupies an area of 40 hectares or 0.4 km² and also houses a small technical base belonging to Russia on an area of 1.5 hectares, or a small base of the Russian navy, which includes a small pier consisting essentially of two floating jetties, each 120 m long. Since the signing of a bilateral agreement with Syria in 1971, the naval base in Tartus has been shared by the Soviet Union, and at present it is the only small base that the Russian navy maintains in the Mediterranean, where the navy of the USA also cavorts, as does, of course, at least France with its navy, which is dependent on the EU dictatorship. Facts that, of course, neither the world domination-addicted and Russia-hostile US-America nor the EU dictatorship like, which is why they are against the small Russian Mediterranean base and gleefully viciously and war-mongeringly go after Russia and Putin, because they want to drive them out of the naval base granted to Russia by Syria and rule alone over the Mediterranean and all the surrounding areas and do not want to give up their striving for hegemony. | Natürlich muss gesagt werden, dass der verkommene Massenmörder und Syrienmachthaber Bashar al-Assad nicht an die Macht, sondern abgesetzt und in die Verbannung geschickt gehört, was absolut des Rechtens wäre, doch wenn und warum Präsident Putin der regulären Armee dieses Killers und Staatszerstörers gegen die Aufständischen hilft, dann ist das seine Angelegenheit, wofür er seine Gründe hat, und zwar auch dann, wenn diese Hilfe unangebracht ist, weil Bashar al-Assad – wie schon sein Vater Hafiz al-Assad – ein bösartiger Diktator ist, der über unzählige Leichen und endlose Zerstörungen geht. Der Grund dafür, dass Russland und Putin Assads Regime gegen die Rebellierenden Hilfe leisten, ist eigentlich klar, nämlich die Marinebasis Tartus, ein Marinestützpunkt der syrischen Marine in der syrischen Hafenstadt Tartus, die auch von Russland genutzt wird. Die syrische Marinebasis nimmt eine Fläche von 40 ha resp. 0,4 km² ein und beherbergt daneben auf einer Fläche von 1,5 ha eine Russland gehörende kleine technische Basis resp. einen kleinen Stützpunkt der russischen Marine, wozu eine kleine Pier gehört, die im wesentlichen aus 2 schwimmenden Schiffsanlegern von je 120 m Länge besteht. Seit der Unterzeichnung im Jahr 1971 in bezug auf ein entsprechendes bilaterales Abkommen mit Syrien, wurde der Marinestützpunkt in Tartus von der Sowjetunion mitgenutzt, und zur gegenwärtigen Zeit ist es der einzige kleine Stützpunkt, den die russische Marine im Mittelmeer unterhält, wo sich aber auch die Marine der USA tummelt, wie natürlich zumindest auch das von der EU-Diktatur abhängige Frankreich mit seiner Marine. Tatsachen, die natürlich weder dem weltherrschaftssüchtigen und russlandfeindlichen US-Amerika noch der EU-Diktatur gefallen, weshalb sie gegen die kleine russische Mittelmeerbasis sind und freudig-bösartig und kriegshetzerisch gegen Russland und Putin losziehen, weil sie diese aus der von Syrien an Russland bewilligten Marinebasis vertreiben und allein über das Mittelmeer und die gesamten umliegenden Gebiete herrschen und ihr Hegemoniestreben nicht aufgeben wollen. |
Now, after 1990, especially after the development of glasnost and perestroika, it was particularly necessary for earthly humanity to remember the actual lines of development, even if this could be no more than an old-fashioned, constant and hopeful repetition. The efforts that were made, however, were much less than half-measures, for the old-fashioned and deep-rooted enmity of the West against Russia did not, by its very nature, give any hope for a truly sincere effort at peace. The truth is that, on the contrary, falsehoods, lies, slander and quarrels on the part of the USA and the EU dictatorship against Russia arose from the very beginning, and consequently the genesis or emergence and development of new current conflicts was pre-programmed from the very beginning of possible peaceful negotiations. This fact, however, was concealed and covered up by the USA and the EU dictatorship in particular and therefore not recorded in writing in any annals, because in this respect – as in very many other cases – historical chronicles are not desired, because both the USA and the EU dictatorship want to stand in world history with a clean slate. Therefore, the effective facts have been and are being falsified and concealed so that reason and rationality in the populations of the USA and the EU dictatorship as well as in the entire world population have been impaired and switched off – and continue to be switched off – so that emotions do not boil up which could harm US America and the European Union dictatorship. | Nun, nach 1990, speziell nach dem Werdegang von Glasnost und Perestroika, war es besonders notwendig, dass sich die irdische Menschheit an die tatsächlichen Linien der Entwicklung zu erinnern vermochte, auch wenn dies nicht mehr sein konnte als eine altherkömmliche, ständige und hoffnungsvolle Wiederholung. Die Anstrengungen aber, die unternommen wurden, waren sehr viel weniger als halbwertig, denn die altherkömmliche und tieffundierende Feindschaft des Westens gegen Russland liess schon von Grund auf keine Hoffnung für wirklich ehrliche Friedensbemühungen aufkommen. Die Wahrheit ist, dass gegenteilig schon von Anfang an wieder Falschheiten, Lügen, Verleumdungen und Querelen seitens der USA und der EU-Diktatur gegen Russland entstanden, folgedem die Genese resp. Entstehung und Entwicklung neuer aktueller Konflikte schon zu allem Beginn eventuell möglicher friedlicher Verhandlungen vorprogrammiert war. Diese Tatsache wurde aber speziell von den USA und der EU-Diktatur verschwiegen und vertuscht und also auch nicht in irgendwelchen Annalen schriftlich festgehalten, weil diesbezüglich – wie in sehr vielen anderen Fällen – Geschichtschroniken nicht erwünscht sind, weil sowohl die USA wie auch die EU-Diktatur in der Weltgeschichte mit fein-säuberlicher weisser Weste dastehen wollen. Also wurden und werden die effectiven Tatsachen verfälscht und verschwiegen, damit in den Bevölkerungen der USA und der EU-Diktatur sowie gesamthaft in der ganzen Weltbevölkerung Verstand und Vernunft beeinträchtigt und ausgeschaltet wurden – und weiterhin ausgeschaltet werden –, damit die Emotionen nicht hochkochen, die US-Amerika und der Europa-Union-Diktatur schaden könnten. |
If the US world power strategy is considered, then the British Commonwealth can equally be included, as can the EU dictatorship in particular, for all of them, in their lust for domination, are chasing after more and more states to bring under their thumb in order to indulge their sheer desire for power. In this respect, however, the USA in particular has stood out since time immemorial and also at the present time, which is why it was not surprising that after the supposed end of the Cold War after 1990, the budding hopes for peace of millions of human beings quickly crumbled again and the optimism that the world and all peoples among themselves and with each other could finally live together in peace, freedom, justice and equality in the future was shattered. And that this was mainly due to the USA's striving for hegemony, which extended to the whole world, is of course denied by the rulers and all their henchmen of the United States of America, as well as by all human beings who support the criminal and criminal machinations and the greed for world domination of the US rulers of all kinds, be it certain irresponsible parts of the US population itself or the globally uninformed and ignorant of the effective truth US-American friends. What really happened at that time was expressed by the Soviet Union in Paris in November 1990, when at the CSCE Conference (= Conference on Security and Cooperation in Europe – today OSCE = Organisation for Security and Cooperation in Europe) the Declaration on Security and Cooperation in Europe was adopted. What then followed was the US military invasion of Iraq, which went down in the annals as the First Iraq War and began with Iraq's forcible conquest of Kuwait on the 2nd of August 1990, resulting in the annexation of Kuwait on the 28th of August. Combat operations to liberate Kuwait then began from the 16th of January 1991, by a coalition led by the United States of America and legitimised by UN Security Council Resolution 678. | Wird die US-amerikanische Weltmachtstrategie betrachtet, dann kann gleichermassen auch das britische Commonwealth miteinbezogen werden, wie aber speziell die EU-Diktatur, denn alle jagen sie in ihrer Herrschgier nach immer mehr Staaten, die sie unter ihre Fuchtel bringen wollen, um ihrem blanken Machtbestreben zu frönen. Diesbezüglich stechen jedoch besonders die USA seit alters her und auch zur gegenwärtigen Zeit hervor, weshalb es nicht verwunderlich war, dass nach dem vermeintlichen Ende des Kalten Krieges nach 1990 die aufgekeimten Friedenshoffnungen von Millionen von Menschen schnell wieder zerbröckelten und der Optimismus zerbrach, dass die Welt und alle Völker untereinander und miteinander zukünftig endlich in Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit und Gleichberechtigung zusammenleben könnten. Und dass das hauptsächlich auf das auf die ganze Welt ausgedehnte Hegemoniestreben der USA zurückführte, das wird natürlich von den Machthabern und deren gesamten Schergen der Vereinigten Staaten von Amerika ebenso bestritten und geleugnet wie auch von allen Menschen, die rundum die kriminellen und verbrecherischen Machenschaften und die Weltherrschaftsgier der US-amerikanischen Machthaber jeder Gattung befürworten, seien es gewisse verantwortungslose Teile der US-Bevölkerung selbst oder weltweit unbedarfte und der effectiven Wahrheit unkundige US-Amerikafreundliche. Was damals wirklich geschah, das brachte die Sowjetunion im November 1990 in Paris zum Ausdruck, als bei der KSZE-Konferenz (= Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa – heute OSZE = Organi sation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) die Erklärung bezüglich der Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa verabschiedet wurde. Was sich dann weiter ergab, war der US-amerikanische Militäreinfall in den Irak, der als Erster Irakkrieg in die Annalen einging und mit der gewaltsamen Eroberung Kuwaits durch den Irak am 2. August 1990 begann und wodurch am 28. August Kuwait annektiert wurde. Ab dem 16. Januar 1991 begannen dann Kampfhandlungen zur Befreiung Kuwaits, und zwar durch eine von den Vereinigten Staaten von Amerika angeführte Koalition, die durch die Resolution 678 des UN-Sicherheitsrates legitimiert wurde. |
In terms of the armaments used and the degree of mobilisation of the warring parties, the campaign known as the First Iraq War was the heaviest war since the end of the Third World War of 1939–1945, also considered in relation to the Korean War. This first Iraq war was also characterised by the unusually asymmetrical distribution of war victims, as well as by the unilateral decree of the end of the war. However, the unusually large and extensive indirect environmental damage should also be mentioned, as well as the fact that the USA used all kinds of projectiles with depleted uranium, which is dangerous and chemically toxic due to its radioactivity, as are most heavy metals, even in a depleted state. | Hinsichtlich der verwendeten Rüstungsgüter und des Mobilisierungsgrads der Kriegsparteien war der als Erster Irakkrieg bekannt gewordene Waffengang der schwerste Krieg seit dem Ende des 3. Weltkrieges von 1939–1945, dies auch betrachtet in bezug auf den Koreakrieg. Dieser erste Irakkrieg zeichnete sich auch besonders durch die ungewöhnlich asymmetrische Verteilung der Kriegsopfer aus, wie auch durch die einseitige Verfügung des Kriegsendes, wobei jedoch auch die ungewöhnlich grossen und umfangreichen mittelbaren Umweltschäden zu erwähnen sind, wie auch die Tatsache, dass die USA allerlei Geschosse mit abgereichertem Uran verwendeten, das aufgrund seiner Radioaktivität gefährlich und chemisch giftig ist, wie die meisten Schwermetalle, und zwar auch in abgereichertem Zustand. |
(Explanation: The term depletion – i.e. not enrichment – comes from nuclear technology and generally refers to the removal of one or more isotopes of a chemical element from the natural isotope mixture. This term is usually associated with uranium, although the technique of depletion of the waste, which involves enrichment in the actual product, is used not only for uranium but also for other elements, such as the separation of heavy deuterium or hydrogen). |
(Erklärung: Der Begriff Abreicherung – also nicht Anreicherung – stammt aus der Kerntechnik und bezeichnet allgemein die Entfernung eines oder mehrerer Isotope eines chemischen Elements aus dem natürlichen Isotopen gemisch. Dieser Begriff wird üblicherweise mit Uran in Verbindung gebracht, wobei die Technik der Abreicherung des Abfalls, die im eigentlichen Produkt eine Anreicherung mit sich bringt, nicht nur für Uran, sondern auch für andere Elemente angewendet wird, wie z.B. für die Abtrennung von schwerem Deuterium resp. Wasserstoff.) |
When the USA invaded Iraq in 1991 under lying claims of the US President George H. W. Bush Senior and the US secret services and thus a 1st Iraq war took place, then on the 20th of March 2003, under the presidency of his son George Walker Bush, a 2nd Iraq war took place. This finally showed quite openly and clearly what the political, intelligence, military and economic leaderships of the United States of America were actually striving for, namely a 'new world order' according to US-American ideas and the US-American claw and covet system with regard to access to the central raw material reserves not only of the Middle East, but of the whole world. |
Als die USA unter lügnerischen Behauptungen des US-Präsidenten Georg H. W. Bush Senior und der US- Geheimdienste 1991 in den Irak einmarschierten und dadurch ein 1. Irakkrieg stattfand, erfolgte dann am 20. März 2003, unter der Präsidentschaft seines Sohnes George Walker Bush, ein 2. Irakkrieg. Damit wurde endgültig ganz offen und klar aufgezeigt, wonach die politischen, geheimdienstlichen, militärischen und wirtschaftlichen Führungen der Vereinigten Staaten von Amerika tatsächlich strebten, nämlich nach einer ‹neuen Weltordnung› nach US-amerikanischen Vorstellungen und nach dem US-amerikanischen Krallen- und Raffersystem in bezug auf den Zugriff auf die zentralen Rohstoffreserven nicht nur des Mittleren Ostens, sondern der ganzen Welt. |
Now, the USA did not want to be the hegemon or the only world power only after 1991, because the hegemonic behaviour of the power-addicted US politicians and US military as well as the US secret services and US economic bosses has always been, precisely since US America was settled and conquered by the European immigrants. In many cases since then, US power has been wielded by anti-social and sectarian elements who immigrated from Europe and all over the world, who very early on harassed immigrants of integrity, righteousness, hard-working and honest and good state-building with crime and criminality, massacred the indigenous peoples, almost exterminated huge herds of buffalo, acted in a belligerent and treacherous manner and spread more and more hegemonically all over the world. And this has continued to this day, while all the honest, righteous, good and hard-working and peace, freedom and justice-seeking US populations are helpless in the face of the power practices and world domination and intrigue and war practices etc. of the power-obsessed in government positions and the military and intelligence services. | Nun, die USA wollten nicht erst nach 1991 der Hegemon resp. die einzige Weltmacht sein, denn das Hegemoniegebaren der machtsüchtigen US-Politiker und US-Militärs sowie der US-Geheimdienste und US-Wirtschaftsbosse war schon seit jeher, eben seit US-Amerika durch die europäischen Einwanderer besiedelt und erobert wurde. Vielfach erfolgte seither das US-Machtstreben durch aus Europa und aller Welt eingewanderte asoziale und sektiererische Elemente, die schon sehr früh die integren, rechtschaffenen, arbeitsamen und in ehrlicher und guter Weise staatsaufbauenden Einwanderer mit Kriminalität und Verbrechen drangsalierten, die Ureinwohner massakrierten, riesige Büffelherden nahezu ausrotteten, kriegerisch und verräterisch wirkten und sich immer mehr hegemonisch in alle Welt ausbreiteten. Und das hat sich bis heute so erhalten, während all die ehrlichen, rechtschaffenen, guten und arbeitsamen sowie nach Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit strebenden US-Bevölkerungsschichten den Machtpraktiken und dem Weltherrschaftsstreben sowie den Intrigen- und Kriegspraktiken usw. der Machtbesessenen in den Regierungspositionen und den Militärs und Geheimdiensten hilflos gegenüberstehen. |
As a justification for the Iraq war in 2003, the belligerents of the governments of the United States and Britain from October 2001 onwards cited Iraq and its dictator Saddam Hussein as a danger to the world. | Als Begründung des Irakkriegs im Jahr 2003 nannten die Kriegführenden der Regierungen der Vereinigten Staaten und Grossbritanniens ab Oktober 2001 den Irak und seinen Diktator Saddam Hussein als Gefahr für die Welt. |
Blackly lying and slanderous, it was claimed that there was a growing acute threat to the world from Iraq's weapons of mass destruction and a link with the Al-Qaida terrorist network which, under the command of Osama bin Laden, had carried out the terrorist attacks on the World Trade Center in New York on 11 September 2001. A large majority of the population in the USA believed these governmental and intelligence lies and slanders, both before and also years after the invasion of Iraq and the execution of the dictator Saddam Hussein. | Brandschwarz lügend und verleumdend wurde behauptet, dass eine wachsende akute Bedrohung durch Massenvernichtungsmittel des Irak und eine Verbindung mit dem Terrornetzwerk Al-Qaida für die Welt bestehe, das unter dem Kommando von Osama bin Laden die Terroranschläge am 11. September 2001 am ‹World Trade Center› in New York ausgeführt hatte. Eine grosse Bevölkerungsmehrheit in den USA glaubte diesen regierungsamtlichen und geheimdienstlichen Lügen und Verleumdungen, und zwar sowohl vor als auch noch Jahre nach der Invasion in den Irak sowie der Hinrichtung des Diktators Saddam Hussein. |
Many years have now passed since the US-led international coalition invaded Iraq, waged war and, under the lying, slanderous and blood-drenched pretext, ousted Saddam Hussein, lynched him and claimed that Iraq and Al-Qaida possessed weapons of mass destruction and could use them against the world. However, this lie and slander could later be refuted because no weapons of mass destruction could be found in Iraq, just as it could never be proven that Saddam Hussein had contacts with international terrorism. Moreover, it was and is also a fact – as I found out from my own experience and experience in Iraq – which was also established in retrospect that the ordinary Iraqi people lived better under the 'bloody dictator' than they did after his removal from power and execution by the US military jurisdiction, and still do today, because terrorist organisations are active in Iraq today, causing a lot of bloody mischief and spreading death and suffering. | Es sind nun viele Jahre vergangen, seitdem die von den USA angeführte internationale Koalition im Irak eingefallen ist, Krieg geführt und unter dem lügnerischen, verleumderischen und bluttriefenden Vorwand Saddam Hussein entmachtet, gelyncht und behauptet hat, dass der Irak und Al-Qaida Massenvernichtungswaffen besitzen und gegen die Welt einsetzen könnten. Diese Lüge und Verleumdung konnte aber später al-lerdings widerlegt werden, weil keine Massenvernichtungswaffen im Irak gefunden werden konnten, wie auch nie erwiesen werden konnte, dass Saddam Hussein mit dem internationalen Terrorismus Kontakte gepflegt hätte. Darüber hinaus war und ist auch Tatsache – wie ich aus eigenem Erleben und Erfahren im Irak festgestellt habe –, was im nachhinein auch tatsächlich festgestellt wurde, dass das einfache irakische Volk unter dem ‹blutigen Diktator› besser gelebt hat, als dies nach seiner Entmachtung und Hinrichtung durch die US-Militärgerichtsbarkeit der Fall war und auch heute noch ist, weil heute im Irak terroristische Organisationen aktiv sind, die viel blutiges Unheil anrichten und Tod und Leid verbreiten. |
Saddam Hussein was undoubtedly a tough and bloody dictator, that is absolutely indisputable, especially the military operation in the early 1980s against the Kurds in northern Iraq with chemical weapons, which was undoubtedly a crime against humanity, but against which at that time no voices were raised or investigations carried out by the entire Western states. Neither the USA nor other Western states wanted to organise a special session of the Criminal Court in The Hague, just as no Western state was interested in forming an international coalition against Iraq's dictator. And the reason why this was the case at that time is quite simply explained by the fact that Saddam Hussein at that time – and thus Iraq, of course – was an ally of the USA, which saw nothing in his murderous poison gas activities and his other activities against the Kurds and insurgents and other enemies that should be investigated and punished. Besides, the ordinary Iraqi people had it good under the dictator's rule, as he also did a lot for a modern reconstruction of the country. | Saddam Hussein war zweifellos ein knallharter und blutiger Diktator, das ist absolut unbestreitbar, wobei besonders der militärische Einsatz anfangs der 1980er Jahre gegen die Kurden im Norden Iraks mit Chemie-waffen durchgeführt wurde, was zweifelsohne ein Menschlichkeitsverbrechen war, wogegen aber damals von den gesamten Weststaaten weder Stimmen erhoben noch Ermittlungen angestellt wurden. Weder die USA noch andere westliche Staaten wollten eine Sondersitzung des Strafgerichtshofs in Den Haag organisieren, wie aber auch kein westlicher Staat daran interessiert war, eine internationale Koalition gegen Iraks Diktator zu bilden. Und warum das damals so war, das ist ganz einfach dadurch zu erklären, dass Saddam Hussein zur damaligen Zeit – und damit natürlich auch der Irak – ein Verbündeter der USA war, die in seinem mörderischen Giftgashandeln und seinen sonstigen Aktivitäten gegen die Kurden sowie Aufständischen und sonstigen Feinde nichts sahen, dem aufklärend und strafend nachgegangen werden sollte. Ausserdem hatte es die einfache irakische Bevölkerung unter der Herrschaft des Diktators gut, wie er auch vieles für einen modernen Aufbau des Landes tat. |
Throughout the Western countries, including the USA and Europe, Saddam Hussein was seen as a progressive Arab politician, and with his direct involvement, Iraq's oil industry was nationalised and the revenues from oil exports were invested in the development of electric power and road construction, while at the same time, the dictator's orders modernised agriculture and various industrial development programmes were worked out and implemented. Saddam Hussein also tried to eliminate the widespread illiteracy by building schools and universities all over the country and teaching the human beings to read and write and also educating them in many other ways. A health system was also developed under his regime, which ended up being one of the best in the entire Middle East. Then it also happened that in the early 1980s Iraq established itself as a developed industrial state, which also meant that many guest workers came to the country and were able to work and live well. So it could not fail that Saddam Hussein was enormously good, popular and caring for the people among Iraqis. | In den gesamten Weststaaten, so also auch in den USA und in Europa, wurde Saddam Hussein als progressiver arabischer Politiker beurteilt und angesehen, und unter seiner unmittelbaren Beteiligung ergab sich, dass im Irak die Ölindustrie nationalisiert wurde, wobei die aus dem Ölexport gewonnenen Einnahmen in die Entwicklung der Elektroenergetik und den Strassenbau investiert wurden, während im gleichen Zug durch des Diktators Anordnungen auch die Landwirtschaft modernisiert wurde sowie diverse Programme zur Industrieentwicklung ausgearbeitet und umgesetzt wurden. Weiter bemühte sich Saddam Hussein um die Beseitigung des weitverbreiteten Analphabetentums, folgedem er landesweit Schulen und Universitäten bauen und die Menschen im Lesen und Schreiben unterrichten und auch anderweitig in vielfacher Weise ausbilden liess. Auch ein Gesundheitswesen wurde unter seinem Regime entwickelt, das letztendlich im ganzen Nahen Osten eines der besten war. Dann kam es auch, dass sich in den frühen 1980er Jahren der Irak als entwickelter Industriestaat etablierte, wodurch auch viele Gastarbeiter ins Land kamen und gut arbeiten und leben konnten. Also konnte es nicht ausbleiben, dass Saddam Hussein bei den Irakern ein enorm guter, populärer und für das Volk sorgender Mann war. |
When the Iraqi dictator started a war against Persia and Iran in 1980, which was supported by Shiite groups in Iraq, the USA also supported Iraq in this conflict, and this had a traditional reason, which was that the USA had all kinds of hate and defeat accounts open with Persia and Iran. | Als der irakische Diktator dann im Jahr 1980 einen Krieg gegen Persien resp. den Iran begann, der von schiitischen Gruppierungen im Irak unterstützt wurde, da unterstützten auch die USA den Irak in diesem Konflikt, und das hatte einen altherkömmlichen Grund, der darin lag, dass die USA mit Persien resp. dem Iran allerlei Hass- und Niederlagenrechnungen offen hatten. |
After the US secret service CIA saved Mohammed Reza Pahlavi's throne in 1953, the Shah became a central figure in the Middle East for the foreign policy of the United States of America and was hailed as such by the USA, as it turned out as late as 1971, when President Richard Nixon proclaimed in relation to the Shah that 'he would like to see more politicians with the Shah's vision of the world and with the Shah's ability to exercise a rule that basically amounts to a de facto dictatorship of a benevolent kind'. The next US president, Jimmy Carter, was no better and sounded the same mould-infested horn when he called Iran an 'island of stability in a stormy sea' in December 1977, which was also followed by the US intelligence agency CIA in August 1978, as a result of a grandiose misjudgement that led to an idiotically-false claim, passed on as reporting to the 'White House', that Iran was 'conceivably far from revolution'. A completely idiotic and stupid misjudgement by the CIA and its spies and analysts, who, as psychological rivets and zeros, only allowed the Shah's self-image to work on them for 15 years and parroted everything he disingenuously acted out to the outside world as a false self-representation and mendacious self-portrait, contrary to his true convictions. And not only the psychologically uneducated CIA 'specialists' or the CIA spy cops fell for these Shah antics, but also the then CIA director Stansfield Turner, as well as the entire US government and all its affiliated vassals in its service. | Nachdem der US-Geheimdienst CIA 1953 Mohammed Reza Pahlavi den Thron rettete, wurde der Schah für die Aussenpolitik der Vereinigten Staaten von Amerika eine zentrale Figur im Mittleren Osten und dieserart von den USA hochgejubelt, wie sich das noch 1971 erwies, als Präsident Richard Nixon in bezug auf den Schah in Schah proletete, ‹er wünschte sich mehr Politiker mit dessen Weitblick in der Welt und mit dessen Fähigkeit, eine Herrschaft auszuüben, die im Grunde genommen auf eine faktische Diktatur wohltätiger Art hinauslaufe›. Auch der nächste US-Präsident Jimmy Carter war nicht besser und stiess ins gleiche schimmel-befallene Horn, als er im Dezember 1977 den Iran als ‹Insel der Stabilität in einem stürmischen Meer› bezeichnete, dem im August 1978 auch die US-Geheimdienstagentur CIA folgte, und zwar infolge einer grandiosen Fehleinschätzung, die zu einer idiotisch-falschen Behauptung führte und als Berichterstattung an das ‹Weisse Haus› weitergegeben wurde, nämlich dass der Iran ‹denkbar fern einer Revolution› sei. Eine völlig idiotisch-blöde Falschbeurteilung der CIA und deren Spione und Analysten, die als psychologische Nieten und Nullen 15 Jahre lang schwachsinnig nur das Selbstbild des Schahs auf sich wirken liessen und alles nachbeteten, was er wider seine wahre Gesinnung nach aussen als falsche Selbstdarstellung und verlogenes Selbstportrait hinterlistig schauspielerte. Und auf diese Schah-Mätzchen fielen nicht nur die psychologisch ungebildeten CIA-‹Spezialisten› resp. die CIA-Spionagenullen herein, sondern auch der damalige CIA-Direktor Stansfield Turner, wie aber auch die gesamte US-Regierung und alle ihr angeschlossenen und in ihrem Dienst stehenden Vasallen. |
In all the following years, due to US pressure, there were half-hearted attempts at democratisation in Persia/Iran until 1962, with the Shah ultimately rising to sole ruler and modernising Iran in his interests. Essentially, however, this modernisation meant nothing more than an alignment with the structures of the USA and Europe, which at the time was simply explained as 'alignment with the West'. From then on, the Shah or Mohammed Reza Pahlavi only spoke of the 'White Revolution' when he talked about his development programme, which did not bring the hoped-for success, however, but rather defeats, such as, among other things, an ultimately completely unsuccessful land reform. The whole thing led to controversies in Iran, which were directed against these reform plans, even though they were initially supported by the majority of the population, after which, however, there was serious unrest and a clash in mid-1963 and the riots that arose were brutally put down by vicious violence. | In all den folgenden Jahren kam es aufgrund US-amerikanischen Drucks bis 1962 in Persien/Iran zu halbherzigen Demokratisierungsversuchen, wobei der Schah letztlich zum Alleinherrscher aufstieg und den Iran in seinem Sinne modernisierte. Im wesentlichen bedeutete diese Modernisierung jedoch nichts anderes als eine Angleichung an die Strukturen der USA und Europas, was damals aber einfach als ‹Angleichung an den Westen› erklärt wurde. Ab diesem Zeitpunkt sprach der Schah resp. Mohammed Reza Pahlavi nur noch von der ‹Weissen Revolution›, wenn er von seinem Entwicklungsprogramm redete, das jedoch nicht den erhofften Erfolg brachte, sondern Niederlagen, wie unter anderem eine letztlich völlig misslungene Landreform. Das Ganze führte im Iran zu Kontroversen, die gegen diese Reformpläne gerichtet waren, und zwar obwohl sie zunächst von der Mehrheit der Bevölkerung unterstützt wurden, wonach es dann aber Mitte 1963 zu schweren Unruhen und zum Eklat kam und die entstandenen Ausschreitungen durch böse Gewalt brutal niedergeschlagen wurden. |
(Excerpt from Wikipedia: Mohammad Reza Pahlavi, [Persian: DMG Moḥammad-Reża Pahlavī {moɦæˈmːæd reˈzɑː pæɦlæˈviː} 26th October 1919 in Tehran; † 27th July 1980 in Cairo] was Shah (also Shahanshah) of Iran from the 17th of September 1941 to the 16th of January 1979. In 1953 he dismissed the elected Prime Minister Mohammad Mossadegh, and in 1955 also his successor General Fazlollah Zahedi. In the period that followed, he manipulated elections, imprisoned numerous Iranians, and tortured and executed some. His government from 1955 to 1978 at the latest is classified as a dictatorship. His initiative for literacy and modernisation (the so-called 'White Revolution') is controversial. Mohammad Reza Pahlavi left Iran because of persistent protests against his policies during the Iranian Revolution). |
(Auszug aus Wikipedia: Mohammad Reza Pahlavi, [persisch: DMG Moḥammad-Reża Pahlavī {moɦæˈmːæd reˈzɑː pæɦlæˈviː} 26. Oktober 1919 in Teheran; † 27. Juli 1980 in Kairo] war vom 17. September 1941 bis zum 16. Januar 1979 Schah (auch Schahanschah) des Iran. 1953 entliess er den gewählten Premierminister Mohammad Mossadegh, 1955 auch dessen Nachfolger General Fazlollah Zahedi. In der Folgezeit liess er Wahlen manipulieren, zahlreiche Iraner inhaftieren, einige foltern und hinrichten. Seine Regierung von spätestens 1955 bis 1978 wird als Diktatur eingestuft. Seine Initiative zur Alphabetisierung und Modernisierung (die sogenannte ‹Weisse Revolution›) wird kontrovers bewertet. Mohammad Reza Pahlavi verliess den Iran wegen anhaltender Proteste gegen seine Politik im Rahmen der Iranischen Revolution.) |
Thus, relations between the US and Iran continued for a long time, and there were also US military personnel stationed in the country, some of whom – after I had a brief encounter and conversation with Shah Mohammad Reza Pahlavi in Tehran a few days earlier in 1962 – offered me shelter from a sandstorm in their quarters in the city of Zahedan, on the way to 'Mir Javeh', near the border with Pakistan. They said they would rather be home in America with their families, that they hated their service in Iran, that US interference in foreign affairs was 'bullshit' and that they were extremely unhappy under the Shah's dictatorship. They also said that they were forced to serve in Zahedan against their will and that they were ashamed as Americans that the US foreign policy system was always ordering and carrying out actions that were contrary to human rights and criminal, as it had always been in 1953, when America had done great injustice in Persia. Also at that time, the US army personnel explained, US policy had clearly shown that human rights and democracy were very often not at the centre of bilateral relations, as had always been the case and had also occurred on the 19th of August 1953, when the US government made a completely wrong assessment of the Iranian situation, which led to extremely tragic historical proportions. US-America had in fact participated in the overthrow of the Iranian regime, which had been a naturally important as well as strategic and ideological ally for the USA. However, the Eisenhower administration of the time had completely confused the whole situation and therefore also eliminated the liberal-nationalist Iranian elite, just as the USA had also supported the coup against Dr. Mohammad Mossadegh, at that time still a young career diplomat who, along with a few others, had spoken out against the Iran policy of the US government. |
Die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran dauerten also längere Zeit an, und es waren auch US-Militärs im Land stationiert, von denen mir – nachdem ich im Jahr 1962 in Teheran einige Tage zuvor eine kurze Begegnung und ein kurzes Gespräch mit Schah Mohammad Reza Pahlavi hatte – einige von ihnen in der Stadt Zahedan, auf dem Weg nach ‹Mir Javeh›, nahe der Grenze zu Pakistan, in ihrem Quartier Schutz vor einem Sandsturm boten. Dabei liessen sie verlauten, dass sie lieber daheim in Amerika bei ihren Familien wären, dass sie ihren Dienst im Iran hassten und dass die US-amerikanischen Einmischungen in fremder Länder Angelegenheiten ‹Bullshit› und sie unter der Diktatur des Schahs äusserst unzufrieden seien. Und sie erklärten auch, dass sie zwangsläufig und also wider ihren Willen in Zahedan Dienst leisten müssten und sich als Amerikaner schämten, dass das US-amerikanische Aussenpolitiksystem weltweit immer und immer wieder menschenrechtswidrige und verbrecherische Aktionen befehle und durchführen lasse, wie das seit jeher immer und also auch im Jahr 1953 gewesen sei, als durch Amerika in Persien grosses Unrecht geschehen sei. Auch damals, so erklärten die US-Armeeangehörigen, habe die Politik der USA deutlich erkennen lassen, dass die Menschenrechte und Demokratie sehr oft nicht im Zentrum bilateraler Beziehungen standen, wie das schon immer gewesen sei und es sich auch am 19. August 1953 ergeben habe, als die US-amerikanische Regierung eine völlig falsche Beurteilung der iranischen Sachlage erstellte, die zu äusserst tragischen historischen Ausmassen führte. US-Amerika habe sich nämlich am Sturz des iranischen Regimes beteiligt, das für die USA ein natürlicher wichtiger wie auch strategischer und ideologischer Verbündeter gewesen sei. Durch die damalige Eisenhower-Regierung jedoch sei die gesamte Situation völlig konfus ausgeartet und deshalb auch die liberal-nationalistische iranische Elite eliminiert worden, wie die USA auch den Putsch gegen Dr. Mohammad Mossadegh unterstützt habe, damals noch ein junger Karrierediplomat, der sich nebst wenigen anderen gegen die Iran-Politik der US-Regierung ausgesprochen habe. |
What needs to be said and explained in between with regard to Iran and the Shah's autocracy is the fact that from the 1950s onwards, Mohammed Reza Pahlavi was installed as Shah (or Shah in Shah = Emperor of Emperors) in Persia or Iran with the connivance of the USA and built up as autocrat. What then resulted in Iran's history was largely controlled by US foreign policy. | Was zwischendurch in bezug auf Iran und das Alleinherrschen des Schahs gesagt und erklärt werden muss, ist die Tatsache, dass ab den 1950er Jahren Mohammed Reza Pahlavi mit Duldung der USA in Persien resp. Iran als Schah eingesetzt (resp. Schah in Schah = Kaiser der Kaiser) und zum Alleinherrscher aufgebaut wurde. Was sich daraus dann in der Geschichte Irans ergeben hat, wurde weitgehend durch die US-Aussenpolitik gesteuert. |
From today's perspective, it is to be said that diplomatic relations between Iran and the United States of America have not existed since 1980, because in response to the taking of hostages in Tehran, the USA broke off diplomatic relations completely in 1980 and maintained a 'Virtual Embassy' instead. Since 1981, Switzerland, as the protecting power of the USA in Iran, has represented American interests in Tehran. Conversely, Iran is represented in Washington by Pakistan. This means that Switzerland has taken over and performs administrative and consular services and provides a channel of communication for the two countries, which have no direct diplomatic relations. | Aus heutiger Sicht ist zu sagen, dass seit 1980 diplomatische Beziehungen zwischen dem Iran und den Vereinigten Staaten von Amerika nicht mehr bestanden, denn als Reaktion auf die Geiselnahme von Teheran brachen die USA 1980 die diplomatischen Beziehungen vollständig ab und unterhielten stattdessen eine ‹Virtuelle Botschaft›. Seit 1981 vertritt die Schweiz als Schutzmacht der USA im Iran die Vertretung amerikanischer Interessen in Teheran. Umgekehrt wird Iran in Washington durch Pakistan vertreten. Das bedeutet, dass die Schweiz administrative und konsularische Dienste übernommen hat und ausübt und den beiden Ländern, die keine direkte diplomatische Beziehungen unterhalten, einen Gesprächskanal zur Verfügung stellt. |
Well, in 1984, actual bilateral diplomatic relations were resumed, which had been interrupted as a result of the Arab-Israeli war. And by then, Saddam Hussein's war crimes – which of course took place with the cooperation of the US – were within reach. With regard to the Iraq-Iran war, however, it could not be otherwise after the raid on the US embassy in Tehran and the 15-month hostage drama that took place when 52 US diplomats were held hostage for 444 days, from 4 November 1979 to 20 January 1981, after a group of Iranian students occupied the US embassy in Tehran in the course of the Islamic Revolution, than that the US inevitably went toe-to-toe with Saddam Hussein in the war against Iran. | Nun, 1984 wurden die eigentlichen bilateralen diplomatischen Beziehungen wieder aufgenommen, die infolge des arabisch-israelischen Kriegs unterbrochen worden waren. Und da waren Saddam Husseins Kriegsverbrechen – die natürlich unter Mitwirkung der USA stattfanden – zum Greifen nah. In bezug auf den Irak-Iran-Krieg aber konnte es also nicht anders sein nach dem Überfall auf die US-Botschaft in Teheran und dem 15monatigen Geiseldrama, das sich abspielte, als 52 Diplomaten der Vereinigten Staaten 444 Tage lang, vom 4. November 1979 bis zum 20. Januar 1981, als Geiseln gehalten wurden, nachdem eine Gruppe iranischer Studenten die US-Botschaft in Teheran im Verlauf der Islamischen Revolution besetzt hatte, als dass die USA zwangsläufig mit Saddam Hussein im Krieg gegen den Iran gleichzogen. |
Saddam Hussein met with Donald Rumsfeld, who was the US Secretary of Defence from 2001 to 2006, in 1983, and it was Rumsfeld who also led the Iraq operation in 2003, during which Saddam Hussein was lynched by US might. | Mit Donald Rumsfeld, der von 2001 bis 2006 Verteidigungsminister der Vereinigten Staaten war, traf sich Saddam Hussein im Jahr 1983. Rumsfeld war es dann auch, der im Jahr 2003 den Irak-Einsatz leitete, bei dem Saddam Hussein durch die USA-Macht gelyncht wurde. |
When President Ronald Reagan was at the US helm, he strove to prevent the collapse of Iraq and consequently decided to provide the Iraqi dictator with information about the deployment of Iranian troops, the reason being that the US government, the US intelligence agency CIA and the US military knew very well at the time that Iraqi troops were using poisonous gases and other toxins against the Iranian army on an almost daily basis. A fact that was tolerated by the USA without contradiction and never objected to, while now, however, in the month of April 2018, after a suspected use of poison gas in Duma, Syria, on the orders of the US presidential tramp Trump, various facilities in Syria were bombed and destroyed with missiles in violation of international law – how could it be otherwise – out of revenge and in coalition with France and England. And the fact that certain Belgian companies are not being held accountable for illegally supplying basic materials for nerve agents – which are used, for example, to produce the chemical warfare agent sarin – to the civil war country of Syria is only understandable when one considers that Belgium is a member of NATO (North Atlantic Treaty Organization), whose founding states in 1949 were the following: Canada, USA, Belgium, Denmark, France, Great Britain, Iceland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway and Portugal. These were followed by others, such as Greece and Turkey in 1952, then West Germany in 1955, followed by East Germany in 1990, Spain in 1982, Poland, the Czech Republic and Hungary in 1999, then Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia in 2004. This was followed by the accessions of Albania and Croatia in 2009, and then Montenegro in 2017. | Als Präsident Ronald Reagan am US-Ruder war, bemühte er sich, den Zusammenbruch des Irak zu verhindern und beschloss folgedessen, den irakischen Diktator mit Informationen über die Stationierung der iranischen Truppen zu versorgen, wobei der Grund dafür war, dass die US-Regierung, der US-Geheimdienst CIA und das US-Militär damals sehr genau wussten, dass die irakischen Truppen nahezu täglich Giftgase und andere Giftstoffe gegen die iranische Armee einsetzten. Eine Tatsache, die von den USA widerspruchslos geduldet und nie beanstandet wurde, während nun jedoch im Monat April 2018 nach einem mutmasslichen Giftgaseinsatz im syrischen Duma auf Befehl des US-präsidial-Trampels Trump völkerrechtswidrig – wie könnte es anders sein – aus Rache und in Koalition mit Frankreich und England diverse Anlagen in Syrien bombardiert und mit Raketen zerstört wurden. Und dass dabei gewisse belgische Firmen nicht zur Rechenschaft gezogen werden, die illegal Grundstoffe für Nervengift – die z.B. zur Herstellung des chemischen Kampfstoffs Sarin dienen – in das Bürgerkriegsland Syrien liefern, das ist wohl nur verständlich, wenn bedacht wird, dass Belgien der NATO (North Atlantic Treaty Organization) angehört, deren Gründerstaaten 1949 folgende waren: Kanada, USA, Belgien, Dänemark, Frankreich, Grossbritannien, Island, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen und Portugal. Diesen folgten dann weitere, wie 1952 Griechenland und die Türkei, dann 1955 Westdeutschland, dem 1990 Ostdeutschland folgte, wie 1982 Spanien, 1999 Polen, Tschechien und Ungarn, danach 2004 Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen, Rumänien, die Slowakei und Slowe-nien. Danach erfolgten 2009 die Beitritte von Albanien und Kroatien, und dann 2017 von Montenegro. |
Now back to Iraq and Saddam Hussein, where the US simply deliberately ignored the chemical weapons attack against the Kurds in northern Iraq and the CIA intelligence agency even fabricated a fake report that the Kurds had been attacked by Iranian forces, but this was a deliberate lie and slander to protect Saddam Hussein and his criminal actions. So, it was all a malicious means to the end of keeping Iraq under US control, but in the end, this game of intrigue was to the detriment of Iraq and its dictator, because the USA wanted to eliminate Saddam Hussein in the end and made him an 'evil monster' to be finally fought and liquidated through their deviousness, malice, annexationism and bottomless intrigues. This was followed by dirty intelligence manipulations, as well as outrageous false, mendacious and slanderous accusations invented and leveled against Saddam Hussein that he had used weapons of mass destruction and through such weapons also posed a great danger to the whole world and was prepared to act in this way. However, this mendacious and slanderous assertion was nothing unusual for the USA and continues to be used today and in the future, whereby all uninformed human beings who believe in the USA believe these lies and slander and cheer the USA, whose powerful people have the sole intention of forcing the entire world and all states and peoples under their suzerainty. | Nun zurück zum Irak und zu Saddam Hussein, wobei die USA den Chemiewaffenangriff gegen die Kurden im Nordirak einfach bewusst ignorierten und der Geheimdienst CIA sogar einen fingierten Bericht fabrizierte, dem gemäss die Kurden von iranischen Kräften angegriffen worden sein sollen, was jedoch einer bewussten Lüge und Verleumdung entsprach, um Saddam Hussein und sein verbrecherisches Handeln zu schützen. Also war alles nur ein bösartiges Mittel zum Zweck dessen, den Irak unter US-amerikanischer Kontrolle halten zu können, wobei dieses Intrigenspiel jedoch schlussendlich doch zum Schaden des Irak und dessen Diktator wurde, weil die USA Saddam Hussein letztendlich ausschalten wollten und ihn durch ihre Hinterhältigkeit, Bösartigkeit, Annektierungssucht und bodenlosen Intrigen zum ‹bösen Monster› machten, das es schluss endlich zu bekämpfen und zu liquidieren galt. Folgedem erfolgten schmutzige geheimdienstliche Manipulationen, wie auch ungeheure falsche, lügenhafte und verleumderische Beschuldigungen erfunden und gegen Saddam Hussein erhoben wurden, dass er Massenvernichtungswaffen eingesetzt hätte und durch solche Waffen auch eine grosse Gefahr für die ganze Welt darstelle und bereit sei, auch in dieser Weise zu handeln. Dieses verlogene und verleumderische Behauptungsgebaren war aber für die USA nichts Aussergewöhnliches und findet auch zur heutigen und ebenso in kommender Zeit weiterhin Anwendung, wobei weltweit alle unbedarften US-amerikagläubigen Menschen diesen Lügen und Verleumdungen glauben und die USA hochjubeln, deren Mächtige einzig und allein im Sinn haben, die gesamte Erdenwelt und alle Staaten und Völker unter ihre Oberherrschaft zu zwingen. |
But now back to the Iran-Iraq war, which ultimately ended in a stalemate, because neither Iran nor Iraq had won or lost anything. For Iraq, however, the long conflict had dire economic consequences, as a result of which Saddam Hussein decided to change the Iraqi economic situation for the better by annexing oil-rich Kuwait, so he sent out his army and it attacked Kuwait on 2-4 August 1990 and invaded the country. The fact that the Iraqi dictator did not reckon with the deviousness of the USA, namely that they could oppose him and help Kuwait, broke his neck. The fact was that the geopolitical or political-geographical conditions and situations changed very quickly, just as the occupation of Kuwait led to problems with oil supplies on the world market. The USA, out of their own interest, did not want to allow this under any circumstances, which is why they simply let Saddam Hussein drop out of their hands like a hot potato and declared him the enemy of the world. The oil alone, which could have dried up on the world market, was reason enough for US America to break its friendship and helpfulness with Iraq and Saddam Hussein without hesitation, besides the fact that the USA was annoyed with the Iraqi army on the border with Saudi Arabia. So the USA managed to get the UN Security Council to agree to the international operation to liberate Kuwait in November 1990, after which the Iraqi troops were very quickly driven out of Kuwait by the US-led coalition, after which international sanctions were imposed on Iraq at the request of the USA, but which also included the destruction of Iraqi missiles and alleged weapons of mass destruction, because the UN Security Council and the majority of the world's population believed the US's mass destruction fairy tale and took the deliberate lies and slander at face value. And I cannot help but wonder how it is possible that human beings who should be concerned about the security of the Earth and its human beings are lolling around in a World Security Council, but who, on the contrary, in their self-important stupidity, are absolutely incapable of doing so. How else could it be that criminal and war-mongering decisions, which claim many human lives, are made in a Security Council and orders are given to murder and destroy, just at random according to empty and stupid, hateful, deceitful, world-domination-addicted and mendacious slander – as just mentioned by the USA. Such people, who are incapable of judgement and only judge and make decisions on the basis of hearsay and the belief of some lies and slander, do not belong in a Security Council, neither in a small family or other smaller or larger communities, let alone in a World Security Council, in which the woe and well-being of the entire Earth human beings is placed in their sense of justice, righteousness as well as intellect and reason. | Doch nun zurück zum iranisch-irakischen Krieg, der letztendlich in einer Pattsituation endete, denn weder Iran noch Irak hatte etwas gewonnen oder verloren. Für den Irak jedoch hatte der langjährige Konflikt schlimme wirtschaftliche Folgen, folgedem Saddam Hussein beschloss, durch eine Annexion des ölreichen Kuwait die irakische Wirtschaftssituation zum Besseren zu verändern, folglich er seine Armee losschickte und diese am 2. bis 4. August 1990 Kuwait angriff und ins Land einfiel. Dass der irakische Diktator dabei nicht mit der Hinterhältigkeit der USA rechnete, nämlich dass sie sich gegen ihn stellen und Kuwait helfen könnten, das brach ihm das Genick. Tatsache war nämlich, dass sich die geopolitische resp. politik-geographischen Gegebenheiten und die Situationen sehr rasch veränderten, wie auch die Okkupation resp. Besetzung Kuwaits zu Problemen bei Öllieferungen auf dem Weltmarkt führte. Das wollten die USA aus ureigenem Interesse unter keinen Umständen zulassen, weshalb sie Saddam Hussein einfach wie eine heisse Kartoffel aus ihren Händen fallen liessen und zum Weltfeind erklärten. Allein schon das Erdöl, das auf dem Weltmarkt hätte versiegen können, war für US-Amerika Grund genug, die Freundschaft und Hilfsbereitschaft mit dem Irak und Saddam Hussein bedenkenlos zu brechen, nebst dem, dass die USA verärgert waren über die irakische Armee an der Grenze zu Saudi-Arabien. Also brachten es die USA fertig, dass im November 1990 der UN-Sicherheitsrat dem internationalen Einsatz zur Befreiung Kuwaits zustimmte, folgedem die irakischen Truppen durch die von den USA angeführte Koalition aus Kuwait sehr schnell vertrieben wurden, wonach Irak auf Begehr der USA mit internationalen Sanktionen belegt wurde, wobei aber unter anderem auch die Vernichtung irakischer Raketen und angeblicher Massenvernichtungswaffen vorgesehen war, weil der UN-Sicherheitsrat und das Gros der Weltbevölkerung der Massenvernichtungsmär US-Amerikas Glauben schenkten und die bewussten Lügen und Verleumdungen für bare Münze nahmen. Und dazu komme ich nicht umhin anzumerken, wie es sein kann, dass Menschen in einem Welt-Sicherheitsrat herumlümmeln, die für die Sicherheit der Erde und deren Menschheit bemüht sein und sich um diese sorgen müssten, jedoch gegenteilig in ihrer Selbstherrlichkeitsdummheit dazu absolut unfähig sind. Wie käme es denn sonst, dass nur aufs Geratewohl gemäss leeren sowie dummen, hassgeladenen, hinterhältigen, weltherrschaftssüchtigen und verlogenen Verleumdungen – wie eben genannte durch die USA – in einem Sicherheitsrat verbrecherische und kriegslüsterne sowie viele Menschenleben fordernde Entscheidungen getroffen und Befehle zum Morden und Zerstören erteilt werden. Solche Menschen, die urteilsunfähig sind und nur nach einem Hörensagen und Glauben irgendwelcher Lügen und Verleumdungen urteilen und Beschlüsse fassen, ge hören nicht in einen Sicherheitsrat, und zwar weder im kleinen begonnen in einer Familie oder sonstigen kleineren oder grösseren Gemeinschaften, geschweige denn in einen Weltsicherheitsrat, dem das Wehe und Wohl der gesamten Erdenmenschheit in dessen Gerechtigkeitssinn, Rechtschaffenheit sowie Verstand und Vernunft gelegt ist. |
Since the time when the USA dropped Saddam Hussein, he has only been condemned as a hellish villain and accused of vicious persecution of opposition forces, reprisals on the people, but especially of supporting international terrorism to a great extent and of further developing his weapons of mass destruction in order to then use them to spread his might to other countries. And according to Plejaren clarifications and statements, all those irresponsible people in charge who dealt with these allegations of lies and slander knew very well that the whole thing was an absolutely deliberate conspiracy of lies and slander, by which the world public was to be misled into believing that Iraq or Saddam Hussein was producing and possessing weapons of mass destruction and thus threatening the whole world – including the USA. | Seit der Zeit, als die USA Saddam Hussein fallenliessen, wurde er nur noch als höllischer Bösewicht verurteilt und ihm vorgeworfen, dass er eine bösartige Verfolgung der Oppositionskräfte betreibe, Repressalien auf das Volk ausübe, jedoch insbesondere den internationalen Terrorismus in hohem Mass unterstütze und die Weiterentwicklung seiner Massenvernichtungswaffen vorantreibe, um dann damit seine Macht in andere Länder auszubreiten. Und gemäss plejarischen Abklärungen und Aussagen wussten alle jene verantwortungslosen Verantwortlichen, die sich mit diesen Lügen- und Verleumdungsbehauptungen befassten, sehr genau, dass es sich beim Ganzen einzig um eine absolut bewusste Lügen- und Verleumdungsverschwörung handelte, wodurch die Weltöffentlichkeit zum Glauben verführt werden sollte, dass der Irak resp. Saddam Hussein Massenvernichtungswaffen herstellen, besitzen und damit die ganze Welt bedrohen würde – auch die USA. |
When the Iraqi dictator was dropped by the USA, he took revenge by constantly making anti-American speeches himself, using a rather primitive religious rhetoric of his own devising, which he adopted in order to be seen by the people as a 'good, faithful man' when he took the helm, as he explained to me as a young peer in the presence of my companion Asket, who knew even then what would become of him. The fact is, however, that Saddam Hussein was offended by underhanded US machinations and was also a danger to himself – as well as to US allies in the region. He ran his regime in a secular way, which meant that Christians, among others, could participate in the Iraqi government, while Saddam Hussein did not support any Islamist or other terrorist groups, contrary to the lies and slanders of the US. Basically, this was a fact that he strictly adhered to and was also careful in his own country to nip any emerging terrorism of any kind in the bud immediately. However, all this was not heeded by the USA, consequently their intrigues continued and on the 5th of February 2003, the first coloured US Secretary of State, Colin Powell, justified the Bush administration's war against Iraq, which had been decided long ago, of course – as usual from the USA – with false lying evidence, which he presented to the UN Security Council and the participants of the meeting in a small glass container, which allegedly contained a chemical weapon. This was enough for the irresponsible UN 'security advisors' to determine the war with Iraq and against Saddam Hussein and thus also to legitimise his lynching. In this way, Powell contributed decisively to bringing US America and the whole world onto his side and steering it after the shocks and horror of the World Trade Centre incident on the 11th of September 2001, just as he also advocated the war in Afghanistan against Al-Qaida, Osama Bin Laden and the Taliban. Powell also gave a speech that ultimately led to the war that was brewing in the Persian Gulf, whereby, moreover, the US government was able to use the whole thing on the one hand to provide its own population with a justification for taking up arms, but on the other hand also to put pressure on its allies. Powell played a game full of self-deception and deception of others with himself, and through his speech in the United Nations he paved the way for the war in Iraq, and for the overthrow of Saddam Hussein's regime and his execution. The fact that this also sealed the subsequent civil war, which is still raging in Iraq and destabilising the region, was also just one more murderous consequence brought about by the USA and causing tens of thousands of deaths. And the fact that this undermined the credibility of the US much more than it had done since time immemorial and also undermined the US armed forces and the financial power of the world's leading economic power was of no concern to all those responsible for the war – which is still the case with them today and will also be the case with their successors. | Als der irakische Diktator von den USA fallengelassen wurde, rächte er sich, und zwar in der Weise, dass er selbst ständig antiamerikanische Reden hielt und dabei auf eine recht primitive und von ihm ureigenst er-dachte religiöse Rhetorik zurückgriff, die er sich aneignete, um vor dem Volk als ‹guter, gläubiger Mann› zu gelten, wenn er ans Ruder komme, wie er mir als Gleichaltriger in jungen Jahren im Beisein meiner Begleiterin Asket erklärte, die schon damals wusste, was aus ihm werden würde. Tatsache ist nun aber auch, dass Saddam Hussein durch die hinterhältigen US-Machenschaften gekränkt und zudem für sich selbst ebenso eine Gefahr war –wie auch für die US-Verbündeten in der Region. Er führte sein Regime durchwegs säkular resp. weltlich, folgedem unter anderem auch Christen in der irakischen Regierung mitwirken konnten, während jedoch – völlig entgegen den Lügenbehauptungen und Verleumdungen US-Amerikas – Saddam Hussein weder irgendwelche islamistische oder andere terroristische Gruppierungen unterstützte. Grundsätzlich war dies ein Fakt, den er streng einhielt und auch im eigenen Land darauf bedacht war, jeden aufkommenden Terrorismus jeder Art umgehend im Keim zu ersticken. All dem wurde aber von den USA keine Beachtung geschenkt, folglich deren Intrigen weitergingen und am 5. Februar 2003 der erste farbige US-Aussenminister, Colin Powell, den längst beschlossenen Krieg der Regierung Bush gegen den Irak begründete, natürlich – wie von den USA gewohnt – mit falschen Lügenbeweisen, die er im UN-Sicherheitsrat und den Teilnehmern der Sitzung in einem kleinen Glasbehälter vorzeigte, in dem angeblich eine Chemiewaffe enthalten war. Das genügte den verantwortungslosen UN-‹Sicherheitsberatern›, den Krieg mit Irak und gegen Saddam Hussein zu bestimmen und damit auch dessen Lynch-Liquidierung zu legitimieren. Damit trug Powell entscheidend dazu bei, US-Amerika und die ganze Welt nach den Erschütterungen und dem Schrecken des World Trade Center-Geschehens am 11. September 2001 auf seine Seite zu bringen und zu steuern, wie er auch den Krieg in Afghanistan gegen Al-Qaida, Osama Bin Laden und die Taliban befürwortete. Powell hielt auch eine Rede, die letztendlich zum Krieg führte, der sich am Persischen Golf zusammenbraute, wobei zudem die US-Regierung mit dem Ganzen einerseits der eigenen Bevölkerung eine Begründung für den Waffengang liefern konnten, anderseits aber auch die Verbündeten unter Druck setzte. Powell spielte mit sich selbst ein Spiel voller Selbsttäuschungen und Täuschungen anderer, und durch seine Rede in den Vereinten Nationen ebnete er den Weg zum Krieg im Irak, und zum Sturz von Saddam Husseins Regime und seiner Hinrichtung. Dass damit dann auch der nachfolgende Bürgerkrieg besiegelt wurde, der bis heute im Irak tobt und die Region noch immer destabilisiert, das war auch nur eine mörderische Folge mehr, die durch die USA hervorgerufen wurde und Zig tausende von Toten forderte. Und dass dadurch die Glaubwürdigkeit US-Amerikas noch viel weiter untergraben wurde, als dies schon seit alters her der Fall war und auch die US-Streitkräfte aushöhlte sowie die Finanzkraft der führenden Wirtschaftsmacht der Welt untergrub, das kümmerte gesamthaft alle Kriegsverantwortlichen nicht – was bei ihnen auch heute noch so ist und auch bei deren Nachfolgern sein wird. |
Years later, Powell apologised for his irresponsible and lying and slanderous actions and behaviour and also provided moral clarity and showed his distance to George W. Bush and his advisors, but the crime he committed with regard to the Iraq war and the lynching of Saddam Hussein could not be undone and he did not have to atone for it. Today, Powell is sceptical about warmongering, seems to have become more prudent as an old statesman and to have come to his senses and reason. Unfortunately, however, the echo of his speech to the United Nations Security Council and the world public still resonates in many state-believing US Americans, state powers and their supporters and will probably not die down for a long time to come, and indeed for as long as US America is led and dominated by power-hungry and world-domination addicts. The fact that the whole thing became a moral burden for him and that his thoughtless words and deceptions led to an unjustified war against Iraq and Saddam Hussein to a US-American tragedy is only understood by human beings who are searching for reality and its truth and who are righteous, but not by all those who are ignorant, uncritical, self-deluded and stupidly deceived by the lies and slanders of the world-domination-addicted US rulers, their helpers, vassals and conscienceless people. And this is also the case all around today, although it was established in retrospect a long time ago that no weapons of mass destruction were discovered in Iraq, which means that the 'evidence' of their production and existence was fake and nothing but lies, deceit and slander, because no weapons of mass destruction were produced in Iraq and under the command of Saddam Hussein, and also none were present, and consequently none were disposed of under the control of the UN, as US-American conspiracy theorists like to stupidly claim in their belief in propaganda. | Powell hat sich Jahre später für sein verantwortungsloses und lügen-verleumderisches Tun und Verhalten entschuldigt und auch für moralische Klarheit gesorgt sowie auch seine Distanz zu George W. Bush und seinen Beratern aufgezeigt, doch sein Verbrechen, das er in bezug auf den Irakkrieg und den Lynchakt hinsichtlich Saddam Hussein ausgelöst hat, das konnte er nicht rückgängig machen und musste auch nicht dafür sühnen. Heute übt Powell Skepsis gegenüber der Kriegstreiberei, scheint als alter Staatsmann besonnener geworden und zu Verstand und Vernunft gekommen zu sein. Leider ist es aber so, dass das Echo seiner Rede, die er vor dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und der Weltöffentlichkeit hielt, noch immer in vielen staatsgläubigen US-Amerikanern, Staatsgewaltigen und deren Anhängern nachklingt und wohl noch lange nicht verstummen wird, und zwar derart lange, wie US-Amerika von Machgierigen und Weltherrschaftssüchtigen geführt und beherrscht wird. Dass das Ganze für ihn zur moralischen Bürde und seine unbedachten Worte und Täuschungen zu einem ungerechtfertigten Krieg gegen den Irak und Saddam Hussein zu einer US-amerikanischen Tragödie wurde, das wird einzig von nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit suchenden und rechtschaffenen Menschen verstanden, nicht jedoch von all jenen, welche sich unbedarft, kritiklos, selbstverblödend und dämlich durch die Lügen und Verleumdungen der weltherrschaftssüchtigen US-Machthaber, deren Helfer, Vasallen und Gewissenlosen genüsslich täuschen lassen. Und das ist auch heute noch rundum so, obwohl im nachhinein schon vor langer Zeit festgestellt wurde, dass im Irak keine Massenvernichtungswaffen entdeckt wurden, was bedeutet, dass die ‹Beweise› für deren Produktion und Vorhandensein gefälscht und nur Lüge, Betrug und Verleumdung waren, weil nämlich im Irak und unter dem Kommando von Saddam Hussein keine Massenvernichtungswaffen produziert wurden und auch sonst keine vorhanden waren, folgedessen auch keine unter der Kontrolle der UNO entsorgt worden waren, wie US-amerikahörige Verschwörungstheoretiker so gerne blödsinnig propagandagläubig behaupten. |
For all the murderous and destructive aggression against sovereign Iraq, not a single politician in the USA has ever been tried and punished, consequently nowadays all the irresponsible former politicians are either deceased or respected 'pensioners' resting on their blood-soaked laurels. Today's authorities in Iraq cannot control large areas of the country because terrorist organisations have taken up residence after the war and the civil war continues, totally destroying the infrastructure – including Iraq's health and education systems. The slave trade has been flourishing for years and many museums have been looted, but this is now tempting the USA to implement the 'Iraqi scenario' in Syria too – because this scheme has proved so 'wonderfully' successful in Iraq. | Für alle mörderischen und zerstörerischen Aggressionen gegen den souveränen Irak wurde in den USA nie ein einziger Politiker vor Gericht gestellt und bestraft, folglich heutzutage entweder alle verantwortungslosen ehemaligen Politiker verstorben oder respektierte ‹Rentner› sind und sich auf ihren bluttriefenden Lorbeeren ausruhen. Die heutigen Behörden im Irak können grössere Gebiete des Landes nicht kontrollieren, weil sich nach dem Krieg terroristische Organisationen eingenistet haben und der Bürgerkrieg weitergeht, durch den die Infrastruktur total zerstört wurde – auch das irakische Gesundheits- und Bildungswesen. Der Sklavenhandel floriert seit Jahren, und viele Museen wurden geplündert, was nun aber die USA dazu verleitet, das ‹irakische Szenario› auch in Syrien umzusetzen – weil sich dieses Schema im Irak so ‹wonderfully› bewährt hat. |
The USA sees itself as the only world power, which is why it also exercises a strategy of domination worldwide. And this statement and presentation does not correspond to an expression of any unjustified criticism, but to an extremely exact, precise and accurate description of the US ambitions with regard to its hegemony-world domination behaviour. This US strategy is also based on an unbridled hatred of Russia, founded in fear and cowardice, which has also ideologically intervened in practically all states in the West, continues to intervene, and continues to promote the enmity between East and West anew and is maintained unbroken. And that this is indeed the case and that practically all Western states fit into this US-American striving for hatred and hegemony – of which, however, Switzerland is probably excluded and only certain, blinded by false propaganda, know-it-all, mindless, senseless and intelligent states are involved, The daily facts of the demonisation of Russia by the Western countries, all of which demand that Russia and Putin submit and conform to the wishes of the USA, the EU dictatorship and the other states of the West, prove this. Similarly, the whole of the USA's hegemony mania is also proven by the project of the US neo-conservatives 'Project for a New American Century', which, however, was dissolved again in 2006 as a result of worldwide protests, but which showed exactly the US hegemony striving that has existed since time immemorial and also still exists today. |
Die USA sehen sich als einzige Weltmacht, weshalb sie auch weltweit eine Strategie der Vorherrschaft ausüben. Und diese Aussage und Darstellung entspricht keinem Ausdruck irgendeiner ungerechtfertigten Kritik, sondern einer äusserst exakten, genauen und treffgenauen Beschreibung der US-amerikanischen Ambitionen in bezug auf ihr Hegemonie-Weltherrschaftsgebaren. Diese US-Strategie ist auch auf einem in Angst und Feigheit fundierten unbändigen Hass gegen Russland ausgerichtet, der ideologisch gesamthaft auch in praktisch alle Staaten im Westen eingegriffen hat, immer weiter eingreift und die Feindschaft zwischen Ost und West immer wieder neuerlich fördert und ungebrochen aufrechterhalten wird. Und dass das tatsächlich so ist und dass sich praktisch alle Weststaaten in dieses US-amerikanische Hass- und Hegemoniestreben einfügen – wovon aber die Schweiz wohl ausgenommen ist und nur gewisse, durch Falschpropaganda verblendete, besserwisserische, verstand-, vernunft- und intelligenzlose Russlandfeindliche mit den westlichen Hasstiraden gegen Russland mitziehen –, das beweisen die täglich neuen Fakten der Russlandverteufelung durch die westlichen Länder, die allesamt fordern, dass sich Russland und Putin fügen und sich nach den Wünschen der USA, der EU-Diktatur und den sonstigen Staaten des Westens richten sollen. Gleichermassen wird das Ganze des USA-Hegemoniewahns auch bewiesen durch das Projekt der US-amerikanischen Neokonservativen ‹Project for a New American Century›, das infolge weltweiter Proteste jedoch im Jahr 2006 wieder aufgelöst wurde, das aber genau das US-Hegemoniebestreben aufzeigte, das seit alters her gegeben ist und also auch heute noch existiert. |
(Explanation: PNAC resp. 'Project for a New American Century' was founded in spring 1997 by a neo-conservative American think tank based in Washington, D.C. and operated in the same building as the 'American Enterprise Institute'. This was a non-commercial training organisation whose aim was to advertise the leadership of the United States of America, i.e. to achieve global command and governance for the USA. The 'Project for a New American Century' was, however, controversial inside and outside the USA and was therefore dissolved in 2006, although in 2009 Bill Kristol, Dan Senor and Robert Kagan founded a similar successor organisation, the 'Foreign Policy Initiative' – also neoconservative and based in Washington, D.C., with bulletins on a wide range of foreign policy issues being published on an ongoing basis. | (Erklärung: PNAC resp. ‹Project for a New American Century› resp. ‹Projekt für das neue amerikanische Jahrhundert› wurde im Frühjahr 1997 von einer neokonservativen amerikanischen Denkfabrik mit Sitz in Washington, D.C. gegründet und im selben Gebäude wie das ‹American Enterprise Institute› betrieben. Dabei handelte es sich um eine nicht-kommerzielle Ausbildungsorganisation, die zum Ziel hatte, Werbung für die Führerschaft der Vereinigten Staaten von Amerika zu betreiben, um also für die USA eine weltweite Befehls- und Regierungsgewalt zu erlangen. Das ‹Project for a New American Century› war jedoch innerund ausserhalb der USA umstritten und wurde deshalb im Jahr 2006 aufgelöst, wobei jedoch im Jahr 2009 durch Bill Kristol, Dan Senor und Robert Kagan eine gleichgerichtete Nachfolgeorganisation gegründet wurde, nämlich die ‹Foreign Policy Initiative› – ebenfalls neokonservativ und mit Sitz in Washington, D.C., wobei laufend Bulletins mit verschiedensten aussenpolitischen Themen veröffentlicht werden. |
The PNAC was disliked by critics because the think tank pursued purely US interests to the detriment of other states and blatantly strove for US supremacy in world politics. To this end, it lobbied extensively among politicians, with PNAC describing its approach as 'streamlining comprehensive policy concepts for parliamentarians'. Most PNAC ideas, as well as its members, were associated with the political school of neoconservatism, with arguably the most important protagonist of the think tank organisation for a long time being PNAC co-founder Richard Perle. However, the most high-profile spokesman was the journalist Robert Kagan, who lived for a time in Brussels and is also on the board of the new organisation 'Foreign Policy Initiative'. | Das PNAC wurde von Kritikern beargwöhnt, weil die Denkfabrik zum Nachteil anderer Staaten rein US-amerikanische Interessen verfolgte und unverhohlen nach der Vorherrschaft der USA in der Weltpolitik gestrebt hatte. Dafür wurde eine umfangreiche Lobbyarbeit unter Politikern betrieben, wobei das PNAC seine Vorgehensweise als ‹umfangreiche politische Konzepte für Parlamentarier zu straffen› bezeichnete. Die meisten PNAC-Ideen, wie auch die Mitglieder des PNAC, standen mit der politischen Schule des Neokonservativismus in Verbindung, wobei der wohl wichtigste Protagonist der Denkfabrik-Organisation lange Zeit der PNAC-Mitbegründer Richard Perle war. Der jedoch öffentlichkeitswirksamste Wortführer war der zeitweise in Brüssel lebende Journalist Robert Kagan, der auch in der neuen Organisation ‹Foreign Policy Initiative› dem Vorstand angehört. |
The FPI states that it is working to counter political isolationism and to continue US diplomatic, military and economic engagement in the world, as well as to provide robust support for democratic allies and for human rights in oppressive regimes. The FPI is against regular cuts in defence spending and calls for a comprehensive missile defence system. It also proclaims that its mission is to promote the strengthening of the armed forces of the United States of America so that the US is prepared for the challenges of the 21st century in terms of the global competitiveness of the US economy in times of global upheaval. The Foreign Policy Initiative is a non-profit, non-tax-exempt organisation). | Die FPI bekundet, dass sie in bezug auf die Abwehr des politischen Isolationismus und hinsichtlich Fortsetzung des diplomatischen, militärischen und wirtschaftlichen Engagements der USA in der Welt arbeite, wie sie sich auch zur Aufgabe gemacht habe, eine massgebende robuste Unterstützung für demokratische Alliierte sowie für die Menschenrechte in Unterdrückerregimes zu leisten. Die FPI ist gegen regelmässige Kürzungen der Rüstungsausgaben und fordert ein umfassendes Raketenabwehrsystem. Weiter, so proklamiert sie, habe sie sich ebenso zur Aufgabe gemacht, die Stärkung der Streitkräfte der Vereinigten Staaten von Amerika zu fördern, damit die USA für die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts in bezug auf die globale Konkurrenzfähigkeit der US-Wirtschaft in Zeiten des weltweiten Umbruchs gewappnet seien. Die ‹Foreign Policy Initiative› arbeite nicht gewinnorientiert und sei nicht steuerbefreit, wird weiter erklärt.) |
According to the Plejaren, the hatred of the USA that had been smouldering for about 200 years – transferred from Europe to the United States of America – against Old Russia was also transferred to the Soviet Union and then also to the new Russia. It was also explained that the United States of America had always claimed huge amounts of raw materials all over the world, including from Russia, which is why the country was subjected to a market-radical shock strategy. The USA, its government and media – which were also joined by media and non-governmental organisations from other Western states that were on a par with the USA – then began to use scheming efforts, lies and slander to determine public opinion. And then, as the Plejaren explain, when the world war of 1939-1945 rolled over the world, the USA saw its great opportunity to be able to realise its plans of this on the European continent, in particular to occupy Germany and bring it under its absolute control and thus prevent Europe from falling into the hands of the Soviet Union or becoming friendly with it. So it was absolutely clear early on that in any case and by all means it had to be prevented that an independent state power could arise on the actual European continent and of course especially in the Eurasian area, which would have been friendly to Russia and thus against the interests of the USA. Therefore, a close cooperation of European states with the Soviet Union had to be prevented in any form. But this was never mentioned in the US war annals and was also not recorded anywhere else in writing or electronically, because the world was never to know what the very first, actual, most important and true reason for the US entry into the war in Europe was. According to Plejaren declarations, the anti-Hitler coalition or the military alliance with the Soviet Union and Great Britain was only the best thing for the USA in order to be able to realise its devious plans scot-free and without suspicion of hegemony, namely to maintain a strong and dangerous nuclear-equipped military power base in Europe or in Germany up to the present day. |
Nach plejarischen Angaben wurde der seit rund 200 Jahren schwelende Hass der USA – der von Europa in die Vereinigten Staaten von Amerika übertragen wurde – gegen Altrussland auch auf die Sowjetunion und dann ebenfalls auf das neue Russland übertragen. Erklärt wurde dazu auch, dass die Vereinigten Staaten von Amerika schon seit jeher in aller Welt riesige Mengen Rohstoffe beanspruchten, so auch von Russland, weshalb das Land einer marktradikalen Schockstrategie ausgesetzt wurde. Die USA, deren Regierung und Medien – denen sich auch Medien und Nichtregierungsorganisationen anderer westlicher Staaten anschlossen, die mit den USA gleichzogen – begannen dann mit intrigenmässigen Bemühungen, Lügen und Verleumdungen, die öffentliche Meinung zu bestimmen. Und als dann – wie die Plejaren erklären – der Weltkrieg von 1939–1945 über die Welt rollte, sahen die USA ihre grosse Chance, auf dem europäischen Kontinent ihre Pläne dessen verwirklichen zu können, insbesondere Deutschland zu besetzen und unter ihre absolute Kontrolle zu bringen und damit zu verhindern, dass Europa in die Hände der Sowjetunion fallen oder sich freundschaftlich mit dieser verbinden konnte. Also war schon früh absolut klar, dass auf jeden Fall und mit allen Mitteln verhindert werden musste, dass auf dem eigentlichen europäischen Kontinent und natürlich speziell auch im eurasischen Gebiet eine eigenständige Staatsmacht entstehen konnte, die russlandfreundlich und damit wider die Interessen der USA gewesen wäre. Also musste in jeder Form eine enge Zusammenarbeit europäischer Staaten mit der Sowjetunion verhindert werden. Dies aber wurde in den US-Kriegsannalen nie erwähnt und auch sonst nirgendwo schriftlich oder elektronisch festgehalten, denn die Welt sollte niemals erfahren, was der allererste, eigentliche, wichtigste und wahre Grund des US-Kriegseintritts in Europa war. Die Anti-Hitler-Koalition resp. das Militärbündnis mit den Mächten Sowjetunion und Grossbritannien war gemäss plejarischen Erklärungen für die USA nur das Gelbe vom Ei, um ihre hinterhältigen Pläne ungeschoren und ohne Hegemonieverdacht verwirklichen zu können, nämlich um bis in die heutige Zeit in Europa resp. in Deutschland eine starke und gefährliche nuklearbestückte Militärmachtbasis aufrechtzuerhalten. |
The underhanded US hatred and hostility towards Russia also continued after the end of the World War, and also during the Cold War, with the whole thing continuing in the same way to this day. So the USA has continued to work viciously in recent times, in a new way, by supporting violent Islamist separatists and effective terrorists in order to harm Russia, but also in the whole world – especially started in Arabia and the Near East – the most vicious terrorism in the form of Al-Qaida and the 'Islamic State' ever to develop on Earth. US efforts against Russia, however, according to further Plejaren information, went even further, to the point that plans were already being made in advance regarding land divisions of Russia if it were to be annexed by any US machinations. | Die hinterhältigen US-Hass- und Feindschaft-Machenschaften gegen Russland gingen auch nach dem Ende des Weltkrieges weiter, und zwar ebenso während des Kalten Krieges, wobei das Ganze bis heute in gleicher Art und Weise weitergeführt wird. Also werkelten die USA auch in neuerer Zeit bösartig weiter, und zwar in neuer Weise, indem sie gewalttätige islamistische Separatisten und effective Terroristen unterstützten, um Russland Schaden zuzufügen, wobei aber auch in der ganzen Welt – besonders begonnen in Arabien und im vorderasiatischen Raum – der bösartigste Terrorismus in Form von Al-Qaida und dem ‹Islamisten Staat› entstand, der sich bis anhin jemals auf der Erde entwickeln konnte. US-amerikanische Bemühungen gegen Russland gingen aber gemäss weiteren plejarischen Angaben noch weiter, und zwar gar bis dahin, dass bereits vorausberechnend Pläne in bezug auf Landeinteilungen Russlands erschaffen wurden, wenn es durch irgendwelche US-Machenschaften annektiert worden wäre. |
Basically, all kinds of underhanded and mean means and machinations were also used to nip in the bud what had been planned by the Russian side under Soviet President Mikhail Gorbachev, who had already spoken in visionary terms of a peaceful 'common European house', but which could not come about because everything was prevented by all means, which was probably the worst phase in Russia's entire history of a destroyed striving for peace and an attempt to bring about peace with the Western states. | Grundsätzlich wurde mit allen möglichen hinterhältigen und gemeinen Mitteln und Machenschaften auch all das im Keim erstickt, was von russischer Seite unter dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow geplant war, der visionär bereits von einem friedlichen ‹gemeinsamen europäischen Haus› gesprochen hatte, was aber nicht zustande kommen konnte, weil rundum alles mit allen Mitteln verhindert wurde, was wohl in der gesamten Geschichte Russlands die schlimmste Phase eines zerstörten Friedensbestrebens und Friedensherbeiführungsversuches mit den Weststaaten war. |
Russia itself had to pay a very high price, for in its history the 1990s were those that were among the worst ever to afflict the country, when it was almost devastated. It was only when Vladimir Vladimirovich Putin became Prime Minister in 1999 and then continuously President of Russia – he was re-elected for a 4th term as President of the Russian Federation on 18 March 2018 – that everything changed with his policies to a new beginning in the new millennium. Of course, this did not go unnoticed by the Western states and thus also by the USA, following which the Polish-US political scientist Zbigniew Brzezinski (born 28 March 1928 in Warsaw; died 26 May 2017 in Falls Church, Virginia, USA) railed in spiteful articles and interviews against the new Russian President Putin and his policies, exclaiming that the USA's path was world domination, or rather that the first and only truly global and probably last world power was the USA. So he wrote and proclaimed: "Conditioned by the dynamics of international processes, America has transformed itself in the course of a single century from a relatively isolated country of the Western Hemisphere into a state of unprecedented extent and unprecedented might." | Russland selbst hatte einen sehr hohen Preis zu zahlen, denn in seiner Geschichte waren die 1990er-Jahre jene, die zu den schlimmsten zählen, von denen das Land jemals befallen wurde, als es beinahe am Boden zerstört war. Erst als Wladimir Wladimirowitsch Putin 1999 Ministerpräsident und dann fortlaufend Präsident von Russland wurde – er wurde am 18. März 2018 für eine 4. Amtszeit wieder als Präsident der Russischen Föderation gewählt –, änderte sich mit seiner Politik alles zu einem neuen Beginn im neuen Jahrtausend. Natürlich blieb das den Weststaaten und damit auch den USA nicht verborgen, folgedem der polnisch-US-amerikanische Politikwissenschaftler Zbigniew Brzezinski (geb. 28. März 1928 in Warschau; gest. 26. Mai 2017 in Falls Church, Virginia, USA) in gehässigen Artikeln und Interviews gegen den neuen russischen Präsidenten Putin und dessen Politik wetterte und ausrief, dass der Weg der USA die Vorherrschaft der Welt sei, resp. die erste und einzige wirklich globale und wahrscheinlich letzte Weltmacht seien die USA. Also schrieb und proletete er: «Bedingt durch die Dynamik internationaler Prozesse hat sich Amerika im Laufe eines einzigen Jahrhunderts von einem relativ isolierten Land der westlichen Hemisphäre in einen Staat von nie dagewesener Ausdehnung und beispielloser Macht verwandelt.» |
Zbigniew Brzezinski influenced American foreign policy in the 20th century like no other foreign policy expert. He combined strategic analytical acuity with a political consistency that was largely devoid of morality. Megalomaniacally, he warned Russia to stick to the role it had been assigned and to turn away from the claim of wanting to be accepted as an equal power like the United States of America. | Wie kaum ein anderer Aussenpolitiker beeinflusste Zbigniew Brzezinski die amerikanische Aussenpolitik im 20. Jahrhundert. Er verband strategische analytische Schärfe mit einer politischen Konsequenz, die weitgehend von Moral befreit war. Grössenwahnsinnig warnte er Russland, dass es sich an die ihm zugedachte Rolle halten und vor dem Anspruch abwenden solle, als gleichberechtigte Macht wie die Vereinigten Staaten von Amerika akzeptiert werden zu wollen. |
Anti-Russian sentiment was also stirred up by neo-conservative politicians in the Bush Junior administration, just as anti-Russian elements appeared in the Baltic states and made terror against Russia. However, it was already apparent that the Baltic states, along with the other former Warsaw Pact states, were being planned for NATO and EU dictatorship and were being 'integrated' step by step, as a result of which the NATO border was being pushed closer and closer to Russia, with the Western powers, especially the USA, making every underhanded effort to prevent Russia from joining the EU, underhandedly to bring into power US-sponsored 'colour revolutions', anti-Russian regimes and even former Soviet Union European and Asian republics to work against and harm Russia. | Stimmung gegen Russland wurde auch von neokonservativen Politikern der Regierung Bush Junior gemacht, wie auch in den baltischen Staaten russlandfeindliche Elemente auftraten und Terror gegen Russland machten. Es ergab sich aber schon zuvor, dass baltische neben den anderen ehemaligen Staaten des Warschauer Paktes für die NATO und EU-Diktatur verplant und Schritt für Schritt ‹integriert› wurden, folgedem die NATO-Grenze immer näher an Russland herangeschoben wurde, wobei von den Westmächten, insbesondere den USA, hinterhältig alles unternommen wurde, um von den USA geförderte ‹farbige Revolutionen›, antirussische Regimes und selbst ehemalige der Sowjetunion angehörige europäische und asiatische Teilrepubliken an die Macht zu bringen, die gegen Russland werkeln und diesem Schaden bringen sollten. |
At the 43rd Munich Security Conference in February 2007 – 17 years after Mikhail Gorbachev was elected President of the USSR by 59.2% of the vote at a special congress of USSR People's Deputies on 14 March 1990 – President Putin's speech marked an unmistakable public turning point when he said: "I think that for today's world the monopolar model is not only unsuitable, but impossible altogether." | Bei der 43. Münchner Sicherheitskonferenz im Februar 2007 – also 17 Jahre, nachdem am 14. März 1990 Michail Gorbatschow auf einem Sonderkongress der Volksdeputierten der UdSSR mit 59,2% der Stimmen zum Staatspräsidenten der UdSSR gewählt worden war – markierte Präsidenten Putin mit seiner Rede einen unübersehbaren öffentlichen Wendepunkt, als er sagte: «Ich denke, dass für die heutige Welt das monopolare Modell nicht nur ungeeignet, sondern überhaupt unmöglich ist.» |
The fact that the problem of international security is very far-reaching and, moreover, extremely explosive, especially in today's world, to which the USA and the EU dictatorship contribute the main part, is on the one hand clear to every reasonable human being who recognises reality and its effective truth. Only those who blindly go through the world without reason and understanding, who, out of touch with reality and truth, falsely believe that the warmongering, hateful, lying, slanderous and anti-Russian machinations of the Western hemisphere are the effective truth – first and foremost those of the United States of America and the EU dictatorship – are too stupid and dumb to understand and accept the old prophecies that say that true peace will one day come from Russia on the whole Earth. And if this prophecy is considered and the actions and behaviour of Russia, President Putin and Foreign Minister Lavrov are looked at closely, then it can be seen and understood that from this side everything has a peaceful framework and many honest and peaceful efforts for understanding and reconciliation exist, which, on the contrary, cannot be said of the USA and the EU dictatorship. Clearly, Russia, President Vladimir Vladimirovich Putin and the Foreign Minister of the Russian Federation, Sergei Viktorovich Lavrov, are countering all vicious aggressions and underhand attacks, false accusations, lies and slander of the Western powers, especially those of the USA and the EU dictatorship, in an irenic, calm, peaceful, non-violent, good-natured, non-adversarial, amicable and conciliatory manner. | Dass die Problematik der internationalen Sicherheit sehr weitumgreifend und zudem besonders in der heutigen Zeit äusserst brisant ist, wozu die USA und die EU-Diktatur das Hauptsächliche beitragen, das ist einerseits jedem vernünftigen und die Wirklichkeit und deren effective Wahrheit erkennenden Menschen klar. Nur blind durch die Welt gehende Verstand- und Vernunftlose, die wirklichkeits- und wahrheitsfremd die kriegshetzerischen, hassvollen, lügnerischen, verleumderischen und russlandfeindlichen Machenschaften der westlichen Hemisphäre fälschlich als effective Wahrheit wähnen – allen voran die der Vereinigten Staaten von Amerika und der EU-Diktatur –, sind zu dumm und dämlich, um die alten Prophetien zu verstehen und zu akzeptieren, die aussagen, dass auf der ganzen Erde ein wahrer Frieden dereinst von Russland ausgehen wird. Und wenn dieser Prophetie bedacht und das Handeln und Verhalten von Russland, Präsident Putin und Aussenminister Lawrow genau betrachtet wird, dann lässt sich erkennen und verstehen, dass von dieser Seite aus alles einen friedlichen Rahmen aufweist und viele ehrliche und friedliche Bemühungen für Verständigung und Versöhnung bestehen, was gegenteilig von den USA und der EU-Diktatur nicht gesagt werden kann. Klar ersichtlich treten Russland, Präsident Wladimir Wladimirowitsch Putin und der Aussenminister der Russischen Föderation, Sergei Wiktorowitsch Lawrow, allen bösartigen Aggressivitäten und hinterhältigen Angriffen, falschen Beschuldigungen, Lügen und Verleumdungen der Westmächte, insbesondere denen der USA und EU-Diktatur, irenisch resp. ruhig, besonnen, friedsam, gewaltlos, gutmütig, ohne Streit, umgänglich und versöhnlich entgegen. |
Now, just as every clear-thinking human being capable of understanding and reasoning and of recognising reality and truth is aware of the problems of international security, so too everyone knows that worldwide military-political stability is extremely precarious, especially in those states which are destabilised and driven into the devil's kitchen by the devious political, intelligence, military and economic machinations of the USA – of course solely for the benefit of the USA. That the stability of the world economy is also being damaged in the process should be clear to any sensible observing and understanding human being, because what results from the US megalomania in terms of influencing the world economy is proving to be the case with the tariffs on steel and aluminium etc. imposed by the US presidential oaf Trump. But the whole thing continues unabated in all sorts of other areas, as well as in relation to the ever-increasing poverty of populations worldwide, for which there are no solutions for overcoming it. Another problem, among many others, is also economic security and the fatal lack of dialogue between the peoples of all the Earth's states, resulting in discord, lack of freedom and injustice, as well as fear, hatred, insecurity, discontent and civil wars among all civilisations. And all these all-embracing unvalues correspond to such a lack of security for the peoples that there can be no security of life either for the individual or for all human beings. This lack of security, however, is all around in all peoples of the world and is even rampant in some places, as a result of which neither peace, freedom nor justice can be given; and if peace is broken, freedom stifled and justice abolished and trampled into the dirt, then it results at the same time that human beings everywhere are threatened and put in danger, harassed, tortured, enslaved, oppressed, involved in wars and killed. And all this kind of thing has been going on since time immemorial and has retained its relevance to this day. | Nun, wie jedem klardenkenden, verstand- und vernunftfähigen sowie wirklichkeits- und wahrheitserkennenden Menschen die Problematik der internationalen Sicherheit bekannt ist, so weiss auch jeder von ihnen, dass weltweit die militärpolitische Stabilität äusserst prekär ist, insbesondere in jenen Staaten, die durch die hinterhältigen politischen, geheimdienstlichen, militärischen und wirtschaftlichen US-Machenschaften destabilisiert und in des Teufels Küche getrieben werden – natürlich einzig zum Nutzen der USA. Dass dabei auch die Beständigkeit der Weltwirtschaft zu Schaden kommt, das dürfte jedem vernünftig beobachtenden und verständigen Menschen klar sein, denn was sich aus dem US-Grössenwahn in bezug auf die Weltwirtschaftsbeeinflussung ergibt, das erweist sich mit den durch den US-präsidialen Trampel Trump erhobenen Zollgebühren auf Stahl und Aluminium usw. Das Ganze geht aber unvermindert auch auf allen möglichen anderen Gebieten weiter, wie auch in bezug auf die weltweit stetig weiter ansteigende Armut in den Bevölkerungen, wofür es keine Lösungen für deren Überwindung gibt. Ein weiteres Problem unter vielen anderen sind auch die ökonomische Sicherheit und die fatale Fehlentwicklung des Dialogs zwischen den Völkern aller Staaten der Erde, wodurch Unfrieden, Unfreiheit und Ungerechtigkeit sowie Angst, Hass, Unsicherheit, Unzufriedenheit und Bürgerkriege unter allen Zivilisationen aufkommen. Und all diese allumfassenden Unwerte entsprechen einer derartigen Ungeborgenheit für die Völker, dass weder für den einzelnen noch für alle Menschen eine Lebenssicherheit gegeben sein kann. Diese fehlende Sicherheit aber ist rundum in allen Völkern der Welt gegeben und grassiert mancherorts gar regelrecht, folglich weder Frieden, Freiheit noch Gerechtigkeit gegeben sein können; und wenn der Frieden gebrochen, die Freiheit abgewürgt und die Gerechtigkeit aufgehoben und in den Dreck getreten wird, dann ergibt sich gleichzeitig, dass die Menschen überall bedroht und in Gefahr gebracht, drangsaliert, gefoltert, geknechtet, unterdrückt, in Kriege verwickelt und getötet werden. Und das ganze Diesartige hat sich schon seit alters her immer wieder ergeben und hat bis heute seine Aktualität behalten. |
Now, President Putin spoke of a monopolar world on 12 February 2007 at the 43rd Security Conference in Munich, to which it must be said that in 1990 at the latest, the bipolar world order became a monopolar world order and there is no peace in the world, nor freedom, nor justice, for since then, on the contrary, the wars and conflicts between the earthly states have rather intensified and greatly increased in number, to which the USA has contributed a great deal in many ways. But this concerns and grieves only those human beings who seek peace, freedom and justice, not those who, in their monopolar fatuity, praise the blessings of false freedom and lying democracy, and of whom no one knows how high the percentage of these fatuous monopolar believers is. | Nun, Präsident Putin hat am 12.2.2007 bei der 43. Sicherheitskonferenz in München von einer monopolaren Welt gesprochen, wozu zu sagen ist, dass spätestens 1990 aus der bipolaren eine monopolare Weltordnung geworden und kein Frieden in der Welt, wie auch keine Freiheit geworden ist, wie auch keine Gerechtigkeit, denn gegenteilig haben sich seitdem die Kriege und Konflikte zwischen den irdischen Staaten eher verschärft und haben in der Anzahl stark zugenommen, wozu die USA in mancherlei Beziehungen sehr viel beigetragen haben. Doch das kümmert und bekümmert nur jene Menschen, die nach Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit suchen, nicht aber jene, die in ihrer monopolaren Einfältigkeit die Segnungen der falschen Freiheit und lügenhaften Demokratie preisen, und von denen niemand weiss, wie hoch der Prozentsatz dieser der Monopolargläubigkeit verfallenen Einfältigen ist. |
If we look at the natural balance that existed between NATO and the Eastern bloc after the end of World War 3 in 1945, it must be said that this state of affairs prevented many wars. It is true that there were always small wars, but these were always localised, never led to the destruction of entire states and only took place to enforce interests. Today, however, it is the case that the UN has lost all influence in the world, but this does not bother anyone or hardly anyone at all, just as it does not bother the Federal Republic of Germany to send its armed mercenaries out into the world and interfere in the affairs of foreign countries – and this despite the fact that after the last World War ended, "Never again war" was proclaimed throughout Germany and was also written on railway carriages. And the fact that Germany is interfering in foreign countries' affairs by sending its armed mercenaries and thus trampling on international law is of no interest to anyone, especially not to the autocratic German state power holders and their protective power, the USA. Also in this respect, as with everything else, the only thing that matters is huge profits and unlimited growth, with the rule that everything and anything must first be destroyed, costing billions of euros, and then rebuilt, earning countless billions. A hellishly diabolical profit cycle that means tremendous growth and thus horrendous profits. | Wird das natürliche Gleichgewicht betrachtet, das nach dem 3. Weltkriegsende 1945 zwischen der NATO und dem Ostblock bestand, dann muss gesagt werden, dass dieser Zustand viele Kriege verhinderte. Zwar gab es immer wieder kleine Kriege, doch waren diese immer lokal begrenzt, führten nie zur Vernichtung ganzer Staaten und fanden nur statt, um Interessen durchzusetzen. Heute ist es nun aber so, dass die UNO jeden Einfluss in der Welt verloren hat, was aber niemanden oder kaum jemanden stört, wie auch das nicht, dass die Bundesrepublik Deutschland ihre bewaffneten Söldner in die Welt hinausschickt und sich in fremder Länder Angelegenheiten einmischt – und dies, obwohl nach dem letzten Weltkriegsende in ganz Deutschland «Nie wieder Krieg» proklamiert und auch an Eisenbahnwagen geschrieben wurde. Und dass sich Deutschland mit der Entsendung seiner bewaffneten Söldner in fremder Länder Angelegenheiten einmischt und damit das Völkerrecht mit Füssen getreten wird, das interessiert dabei niemanden, vor allem die selbstherrlichen deutschen Staatsmachthabenden und ihre Schutzmacht USA nicht. Auch in dieser Beziehung, wie auch mit allem rundum, geht es einzig um Riesenprofite und unbegrenztes Wachstum, wobei die Regel gilt, dass alles und jedes zuerst einmal zerstört werden muss, was Milliarden Euros kostet, um es dann wieder aufzubauen, wodurch dann unzählige Milliardenbeträge verdient werden. Ein höllisch-teuflischer Profitkreislauf, der ein ungeheures Wachstum und damit horrende Profite bedeutet. |
The coming times will continue to bring no good, because after the wars over oil and natural gas, there will soon be wars over drinking water as a result of the rapidly growing overpopulation, whereby the disaster in this regard has in fact already begun some time ago, but this has not yet penetrated the world public. In fact, more and more is going down the drain, as a result of which it is hardly to be hoped that reason will prevail and a worldwide birth stop and an effective global birth control will be introduced in order to stop and drastically reduce human growth. And as long as this is not done, there can also be no hope of a reasonable return to a bipolar world order – better still, to a multipolar one. It would be very important for Russia, China and India to build up and expand their influence in this respect, but this could only happen afterwards if these states first build up their own states and the whole of Asia in a multipolar way and protect them from any and all rotten and infamous interventions and machinations of the USA. Therefore, a monopolar or unipolar world must be prevented, in which one state would dominate all the others, as this corresponds to the US-American aspiration and, moreover, only benefits the one percent of humanity that is unimaginably rich and unscrupulous, or a state entity such as the United States of America, if it can hegemonically bring the entire world under its power-greedy thumb with its immense armed force and arsenal. But this must never be allowed to happen, which is why a multipolar world view and world order must be striven for and created, in which the distribution of might is balanced, which means that all states have an equal relationship to each other. No state may dominate over another. Until now, a few large industrial nations have shaped the global economy for many decades, but this is now coming to an end, because this prosperous or economically well-developing era is now being followed by a multipolar world system, especially for the Western world, which no longer tolerates 'small' countries that are dependent on the 'big' ones and are oppressed and exploited, because what the future must now bring can and must only be multipolar. Therefore, not only must political relations be changed and put on the scales of progress, but effectively the entire world economic order must undergo a completely revolutionary restructuring. This is also necessary because more and more emerging countries are actively participating in the world market and are no longer willing to be exploited and oppressed by the industrialised and large states. In this context, it must also be taken into account and understood that the innovation performance of small states has also increased significantly in the past decades, just as their production and the development of more complex products have increased. | Die kommenden Zeiten bringen weiterhin nichts Gutes, denn nach den Kriegen um das Erdöl und Erdgas werden infolge der rasend schnell anwachsenden Überbevölkerung schon bald Kriege um das Trinkwasser kommen, wobei das diesbezügliche Desaster wahrheitlich aber schon vor geraumer Zeit begonnen hat, was aber bei der Weltöffentlichkeit noch nicht durchgedrungen ist. Tatsächlich geht immer mehr und mehr den Bach hinunter, folgedem wohl kaum zu hoffen ist, dass Vernunft einkehrt und ein weltweiter Geburtenstopp und eine greifende globale Geburtenkontrolle eingeführt wird, um dadurch das Menschheitswachstum zu stoppen und drastisch zu reduzieren. Und so lange, wie das nicht getan wird, kann auch nicht darauf gehofft werden, dass vernünftigerweise eine Rückkehr zu einer bipolaren Weltordnung stattfindet – besser noch zu einer multipolaren. Sehr wichtig wäre, dass Russland, China und Indien diesbezüglich ihren Einfluss aufbauen und ausweiten würden, was aber erst danach geschehen könnte, wenn diese Staaten zuerst ihre eigenen Staaten und ganz Asien in multipolarer Weise aufbauen und vor irgendwelchen sowie vor allen miesen und infamen Eingriffen und Machenschaften der USA schützen. Also muss eine monopolare resp. unipolare Welt verhindert werden, bei der ein Staat alle anderen dominieren würde, wie das dem US-amerikanischen Streben entspricht und ausserdem nur dem einen Prozent der Menschheit, der unvorstellbar reich und skrupellos ist, oder einem Staatengebilde wie den Vereinigten Staaten von Amerika nützt, wenn es mit seiner ungeheuren Waffengewalt und seinem Waffenarsenal hegemonisch die gesamte Welt unter seine Machtgierfuchtel bringen kann. Das aber darf niemals sein, weshalb eine multipolare Weltsicht und Weltordnung angestrebt und erschaffen werden muss, bei der die Verteilung der Macht ausgeglichen ist, was bedeutet, dass alle Staaten ein gleichberechtigtes Verhältnis zueinander haben. Kein Staat darf dabei über einen anderen dominieren. Wenige grosse Industrienationen prägten bisher über viele Jahrzehnte hinweg das globale Wirtschaftsgeschehen, doch dies geht nun dem Ende entgegen, denn dieser prosperierenden resp. sich wirtschaftlich gut entwickelnden Epoche schliesst sich vor allem für die westliche Welt nunmehr ein multipolares Weltsystem an, das keine ‹Kleine› mehr duldet, die von den ‹Grossen› abhängig sind und unterdrückt und ausgebeutet werden, denn was die Zukunft nunmehr bringen muss, kann und darf nur noch multipolar sein. Also müssen nicht nur die politischen Beziehungen geändert und neu in die Waagschale des Fortschritts geworfen werden, sondern effectiv muss die gesamte Weltwirtschaftsordnung eine völlig umwälzende Restrukturierung erfahren. Dies ist auch darum notwendig, weil immer mehr Schwellenländer aktiv am Weltmarkt teilnehmen und nicht mehr gewillt sind, sich von den Industrie- und Grossstaaten ausbeuten und unterdrücken zu lassen. Dabei muss auch beachtet und verstanden werden, dass sich in den vergangenen Jahrzehnten die Innovationsleistung auch der kleinen Staaten deutlich erhöht hat, wie auch deren Produktion und die Entwicklung komplexerer Produkte verstärkt wurden. |
Returning to President Putin, it is to be said that at the 43rd Security Conference in Munich he made it very clear that Russia is striving for equal rights in the world of states. In this way he also pointed out – which, however, did not please the USA and the US-friendly other states – that he and Russia demand compliance with the UN Charter and international law and are no longer prepared to tolerate and accept the policy of the USA and NATO, which basically do not care about any principles of law. And that such breaches of legal principles do indeed take place in NATO was also proven in 1999 when, after a decade of disintegrating Yugoslavia, it waged war against Yugoslavia – which was in alliance with Russia – in violation of international law. In Kosovo, the USA also built the huge military base 'Camp Bondsteel', which is directed against Russia. | Zurückkommend auf Präsident Putin ist zu sagen, dass er an der 43. Sicherheitskonferenz in München in aller Klarheit deutlich machte, dass Russland eine Gleichberechtigung in der Staatenwelt anstrebt. In dieser Weise wies er auch darauf hin – was jedoch den USA und den US-amerikafreundlichen anderen Staaten nicht gefiel –, dass er und Russland die Einhaltung der UNO-Charta und des Völkerrechts fordern und nicht länger bereit sind, die Politik der USA und NATO hinzunehmen und zu akzeptieren, die sich grundsätzlich um keinerlei Rechtsgrundsätze kümmern. Und dass bei der NATO solche Brüche der Rechtsgrundsätze tatsächlich erfolgen, das hat sie auch 1999 bewiesen, als sie nach einem Jahrzehnt, bei dem Jugoslawien zersetzt wurde, gegen Jugoslawien – das mit Russland im Verbund stand – völkerrechtswidrig Krieg geführt hat. Im Kosovo haben die USA zudem den riesigen Militärstützpunkt ‹Camp Bondsteel› aufgebaut, der sich gegen Russland richtet. |
At the start of the NATO war against Afghanistan in 2001, Russia even offered its support, but was then flooded with Afghan narcotics. Then, in the same year, the USA cancelled the ABM Treaty, a treaty between the USA and the USSR to limit missile defence systems. The reason for this was – how could it have been otherwise – that the USA intended to further expand its sole might, and this by building up its missile defence system, which was directed against Russian missiles from the beginning, in Eastern Europe. Then, in the same year, the US government announced its endless war 'against terrorism', whereby on 29 January 2002, in a State of the Union address, the then US President George Walker Bush coined the politically idiotic catchphrase 'Axis of Evil' to describe countries that he conspiracy-theorically accused of supporting terrorists and craving weapons of mass destruction. In particular, he suspected North Korea, Iran and Iraq, which then led to a 'coalition of the willing' in 2003, which was of course led by the USA and which provoked a war against Iraq in violation of international law, in which the dictator Saddam Hussein Abd al-Majid at-Tikriti was lynched by the US military and the USA let the Middle East sink into chaos according to the old pattern. | Beim NATO-Kriegsbeginn im Jahr 2001 gegen Afghanistan bot Russland sogar seine Unterstützung an, doch wurde es dann mit afghanischem Rauschgift geflutet. Dann, und zwar im gleichen Jahr, kündigten die USA den ABM-Vertrag auf, ein Vertrag zwischen den USA und der UdSSR zur Begrenzung von Raketenabwehrsystemen. Der Grund dafür war – wie könnte es auch anders gewesen sein –, dass die USA ihre alleinige Macht weiter auszubauen gedachten, und zwar indem sie ihr Raketenabwehrsystem, das sich von Beginn an gegen russische Raketen richtete, im Osten Europas aufbauen wollten. Dann verkündete die US-Regierung noch im gleichen Jahr ihren Endloskrieg ‹gegen den Terrorismus›, wobei am 29. Januar 2002 vom damaligen US-Präsidenten George Walker Bush in einer Rede zur Lage der Nation das politisch-idiotische Schlagwort ‹Achse des Bösen› (Axis of Evil) geprägt wurde, mit dem Länder beschrieben wurden, die er verschwörungstheoretisch der Terroristenunterstützung beschuldigte und die nach Massenvernichtungswaffen gelechzt haben sollen. Im besonderen wurden von ihm diesbezüglich Nordkorea, der Iran und Irak verdächtigt, was dann 2003 zu einer ‹Koalition der Willigen› führte, die natürlich unter der Führung der USA stand und einen völkerrechtswidrigen Krieg gegen den Irak heraufbeschworen hatte, bei dem der Diktator Saddam Hussein Abd al-Madschid at-Tikriti durch das US-Militär gelyncht wurde und die USA nach altem Schema den Nahen Osten im Chaos versinken liessen. |
However, the fact that by toppling the Iraqi dictator Saddam Hussein and the Libyan ruler Muammar Gaddafi, the USA helped to cause all the chaos in the Arab countries and US-America also supported various terror militias, such as the al-Nusra Front and al-Qaida, which further aggravated the war and terror, was kept silent about. The US government supported and allowed the 'birth of the Islamic State monster' and allowed some 60 rebel groups to defect to IS scot-free, while the situation in the Middle East was completely out of control. And in order to eliminate Syria as a power factor in the region, the orientation of the USA's Syria policy was similar to that of Israel, as a result of which the crisis was kept brooding. Thus, through chaos and permanent war, the Middle East and Eastern Europe were completely destabilised by US foreign policy. The fact that has emerged from this up to the present time is that the blind terror prevailing everywhere in the Middle East has spread to Asia, deep into Africa and also to Europe, as a result of which war, chaos and terrorism as well as death, murder, hardship and misery are becoming more and more rampant, driving millions of human beings to flee, scattering all over the world and also flooding Europe. | Dass aber durch den Sturz des irakischen Diktators Saddam Hussein und des libyschen Machthabers Muammar Gaddafi die USA das ganze Chaos in den arabischen Ländern mitverursacht haben und US-Amerika auch verschiedene Terrormilizen unterstützten, wie die al-Nusra-Front und die al-Qaida, wodurch der Krieg und Terror noch weiter verschärft wurden, darüber wurde geschwiegen. Die US-Regierung hat die ‹Geburt des Islamisten Staat-Monsters› unterstützt und zugelassen sowie etwa 60 Rebellengruppen ungeschoren zum IS überlaufen lassen, während die Lage im Nahen Osten völlig ausser Kontrolle geraten war. Und um Syrien in der Region als Machtfaktor auszuschalten, wurde die Ausrichtung der Syrienpolitik der USA ähnlich der ausgerichtet, wie sie auch Israel eigen war, folgedem die Krise weiterhin am Brüten gehalten wurde. Also wurden durch das Chaos und den permanenten Krieg der Nahe Osten und Osteuropa durch die US-Aussenpolitik völlig destabilisiert. Der bis zur heutigen Zeit daraus hervorgegangene Fakt ist der, dass sich der überall im Nahen Osten herrschende blinde Terror bis nach Asien, tief nach Afrika und auch nach Europa verbreitet hat, folgedem Krieg, Chaos und Terrorismus sowie Tod, Mord, Not und Elend immer mehr überhandnehmen und Millionen von Menschen in die Flucht treiben, die sich in alle Welt zerstreuen und auch Europa überschwemmen. |
Then, in 2004, a first coup attempt took place in Ukraine, the 'Orange Revolution' – also called the Chestnut Revolution because of the chestnut trees in Kiev – which was controlled in the background by the US secret service. The whole thing was a series of demonstrations and protests, but also a planned general strike in Ukraine. Officially, the Ukrainian presidential elections of 2004 triggered the whole thing, with election rigging by the respective opposing sides on both sides. Presidential hopeful Viktor Yushchenko, whose election colour was orange, was struck by poisoning during the campaign, and the trigger for the protests came from his supporters. He was the candidate of the opposition bloc 'Our Ukraine', but according to the first official result of the Central Election Commission, he lost to Viktor Yanukovych, who is openly supported by Russia. The 'Orange Revolution', as well as the results achieved in the upheaval, have since also been counted among the so-called colour revolutions, to which it is also to be said that no human beings died in the 'Orange Revolution' of 2004, which was bloodless, in contrast to the later protests from November 2013 to 2014 on the Euromaidan, whereby in southern and eastern Ukraine, which were considered to be Yanukovych's strongest electoral areas, the revolution was judged to be an attempted coup. | Danach, im Jahr 2004, erfolgte in der Ukraine ein erster Putschversuch, die im Hintergrund vom US-Geheimdienst gesteuerte ‹Orange Revolution› – wegen der Kastanienbäume in Kiew auch Kastanienrevolution genannt. Das Ganze war eine Serie von Demonstrationen und Protesten, wie aber auch ein geplanter Generalstreik in der Ukraine. Offiziell waren die ukrainischen Präsidentschaftswahlen von 2004 die Auslöser des Ganzen, wobei auf beiden Seiten Wahlfälschungen der jeweiligen Gegenseite stattfanden. Präsidentenanwärter Wiktor Juschtschenko, dessen Wahlfarbe Orange war, wurde während des Wahlkampfs durch eine Vergiftung angeschlagen, und die Auslösung der Proteste ging von seinen Anhängern aus. Er war Kandidat des Oppositionsblocks ‹Unsere Ukraine›, doch laut erstem offiziellen Ergebnis der Zentralen Wahlkommission unterlag er dem offen von Russland unterstützten Wiktor Janukowytsch. Die ‹Orange Revolution›, wie auch die beim Umbruch erzielten Ergebnisse, werden seither auch zu den sogenannten Farbrevolutionen gezählt, wozu auch zu sagen ist, dass bei der unblutig verlaufenen ‹Orange Revolution› von 2004 keine Menschen starben, im Gegensatz zu den späteren Protesten vom November 2013 bis 2014 am Euromaidan, wobei in der Süd- und Ostukraine, die als wählerstärkste Gebiete Janukowytschs galten, die Revolution als Umsturzversuch beurteilt wurde. |
If the development that has taken place in the Middle East is considered further, then it can be seen that the whole thing also has something to do with the unilaterally entangled and criminal relationship of the West with Russia, whereby the USA with its allies had instigated chaos. The whole chaos that was created served above all the purpose of creating an important ingredient to trigger a 4th world war, which was to be directed against Russia. | Wird in weiterer Folge die Entwicklung betrachtet, die sich im Nahen Osten ergeben hat, dann ist zu erkennen, dass das Ganze ebenfalls etwas mit dem einseitig verhedderten und verbrecherischen Verhältnis des Westens zu Russland zu tun hat, wobei die USA mit ihren Verbündeten ein Chaos angestiftet hatten. Das ganze angerichtete Chaos diente vor allem dem Zweck, einen wichtigen Bestandteil zu schaffen, um einen 4. Weltkrieg auszulösen, der gegen Russland gerichtet sein sollte. |
The warning of Russian President Putin in 2007 was not taken seriously by the USA, NATO and the EU dictatorship, but was simply negated and, to the contrary, continued to defame, spite, weaken and sow enmity against Russia. With the EU in tow, the USA tried to continue its old devious game and achieve its goal. And this happened despite the good economic deals being made with Russia. This underhandedness of the USA and the EU dictatorship was nothing new, because if we look at the earthly history of the world, then the same thing has happened again and again since time immemorial, just as new sources of war have always been taking place on Earth and are continuing into the future, which is also proven by all the wars that have taken place in recent times in Georgia and Libya, in Yemen, in Syria and in Ukraine as well as in other states, and which continue to take place. And all that the leading media and the political 'elites' publicly announce and explain about these events of war, terror, murder and destruction does not, as a rule, correspond to reality and truth, because, contrary to them, something completely different is being told – namely only lies, which, on the one hand, distort everything and, on the other hand, conceal the effective facts. | Die Warnung des russischen Präsidenten Putin von 2007 wurde von den USA, der NATO und der EU-Diktatur nicht ernstgenommen, sondern einfach negiert und gegenteilig daran festgehalten, Russland weiterhin zu diffamieren, zu behässeln, zu schwächen und Feindschaft zu säen. Im Schlepptau die EU, versuchten die USA ihr altes hinterhältiges Spiel weiterzutreiben und ihr Ziel zu erreichen. Und dies geschah trotz der guten wirtschaftlichen Geschäfte, die mit Russland gemacht wurden. Diese Hinterhältigkeit der USA und EU-Diktatur war ja aber nichts Neues, denn wenn die irdische Weltgeschichte betrachtet wird, dann hat sich Gleiches schon seit alters her immer wieder ergeben, wie auch seit jeher dauernd neue kriegerische Brandherde auf der Erde stattfinden und sich auch in die Zukunft hineintragen, was auch all die Kriegsgeschehen der letzten Zeiten beweisen, die sich in Georgien und Libyen, im Jemen, in Syrien und in der Ukraine sowie in anderen Staaten zugetragen haben und sich weiterhin ergeben. Und all das, was die Leitmedien und die politischen ‹Eliten› öffentlich zu diesen Kriegs-, Terror- und Mord- sowie Zerstörungsgeschehen verlauten lassen und erklären, stimmt in der Regel nicht mit der Wirklichkeit und Wahrheit überein, weil entgegen diesen etwas ganz anderes erzählt wird – nämlich nur Lügen, die einerseits alles verdrehen und anderseits die effectiven Tatsachen verheimlichen. |
If, however, the anti-Russian Western states, especially the USA and the EU dictatorship, are mentioned again, then it is clear that they, together with their like-minded supporters and accomplices – as the EU dictatorship states of France and England also joined in the recent US attack on Syria with bombs and missiles – are playing a very dangerous game with fire, are playing a very dangerous game with fire instead of exercising reason, rationality and responsibility and abandoning their hatred-hostility against Russia and in this way working towards a peaceful, unifying and allying solution to the problem and friendship between states. | Wird nun aber nochmals die Rede auf die russlandfeindlichen Weststaaten gebracht, speziell die USA und die EU-Diktatur, dann ist eindeutig festzustellen, dass diese, zusammen mit ihren gleichgesinnten Anhängern und Mitziehern – wie neuerlich beim US-Angriff mit Bomben und Raketen auf Syrien auch die EU-Diktaturstaaten Frankreich und England mitgezogen haben –, ein sehr gefährliches Spiel mit dem Feuer betreiben, anstatt Verstand, Vernunft und Verantwortung walten zu lassen und ihre Hass-Feindschaft gegen Russland aufzugeben und in dieser Weise auf eine friedliche, verbindende und verbündende Problemlösung und Staatenfreundschaft hinzuarbeiten. |
Epilogue: Since I, as a simple human being who nevertheless perceives reality and its truth, have been closely observing the entire state, military and economic systems as well as the mutual relations of the states and peoples of the Earth with each other and in their diverse ways of their efforts, developments and behaviour, I have come to the conclusion that the entire old-established Western world – first and foremost the US-American world – has tremendous unsolvable internal problems in every mentioned relationship. On the one hand, these are of a serious social and economic nature, but on the other hand, they also stem from confused religious and sometimes deeply sectarian delusion and its incompatibility with reality and its truth, which gives rise to a number of profoundly modern fears, also with regard to larger and stronger state powers, which are met with mistrust and fear and consequently it is assumed that these must be aggressively tackled. Thus, from a position of military, economic and state striving for power, as well as from a profound greed for domination, on the one hand, a hatred-hostility against Russia arises, but on the other hand, as a result of severe, insoluble social difficulties, complications, difficulties, inconveniences and entanglements, also unmanageable problems arise with regard to an insidious, creeping social-cultural disintegration. This is only so far, because there are other factors involved, which it would be pointless to list, because it is much more important to say that it would be much better and only correct to do everything in the USA, and in all Western states in general, to put an end to the hostility towards Russia and to finally create peace, freedom and justice on Earth among all states, so that the whole of humanity will be better off and even do well. But this can only be achieved through a really solid, honest and true peace, effective freedom and justice, not by power-hungry maniacs constantly playing with fire at the expense of human beings, their safety and their possessions, and launching wars against supposed enemies or out of hegemonic greed, in which the Western states – above all the USA – are global leaders and have not shied away from political-secret service-military crimes and murders since time immemorial, as the following individual excerpts from Wikipedia make clear. However, these reprehensible misdeeds are not listed in their entirety, but represent only a small proportion of all the numerous murders, war crimes, intelligence crimes and other acts of violence, capital crimes and outrages committed by the USA powers during the last 250 years, as well as by all warring states and their secret services and armies worldwide. To fathom all the nefariousness and devilries in this regard and to list them in this article is impossible due to their immense number, as well as according to the necessary research and the expenditure of time, which is why only the following lists shall show a few facts of reality and truth. Published on the internet by: |
Epilog: Seit ich als einfacher, jedoch die Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrnehmender Mensch die gesamten staatlichen, militärischen und wirtschaftlichen Systeme sowie die wechselseitigen Beziehungen der Staaten und Völker der Erde zueinander und in deren diversen Arten ihrer Bemühungen, Entwicklungen und Verhaltensweisen genau betrachte, komme ich zum Schluss, dass die gesamte altherkömmliche westliche Welt – allen voran die US-amerikanische – in jeder genannten Beziehung ungeheure unlösbare interne Probleme hat. Einerseits sind diese schwerer sozialer und wirtschaftlicher Natur, anderseits aber auch ausgehend aus wirrer religiöser und teils tiefsektiererischer Wahngläubigkeit und deren Unvereinbarkeit mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, woraus mancherlei tiefuntergründige Ängste modern, und zwar auch in bezug auf grössere und stärkere Staatsmächte, denen Misstrauen und Angst entgegengebracht und folglich angenommen wird, dass gegen diese aggressiv angegangen werden müsse. So kommt es, dass daraus, und aus einer Position eines militärischen, wirtschaftlichen und staatlichen Machtstrebens, wie auch aus einer tiefgründenden Herrschaftsgier einerseits eine Hass-Feindschaft gegen Russland hervorgeht, anderseits ergeben sich aber infolge schwerer, unlösbarer sozialer Beschwernisse, Komplikationen, Schwierigkeiten, Unannehmlichkeiten und Verwicklungen auch unbewältigungsbare Probleme in bezug auf einen heimtückischen, schleichenden gesellschaftlich-kulturellen Zerfall. Dies nur einmal soweit, denn es spielen noch andere Faktoren mit, die aufzuzählen aber müssig wäre, denn viel wichtiger zu sagen ist, dass es sehr viel besser und gar einzig richtig wäre, alles dafür zu tun, dass in den USA, und in allen Weststaaten überhaupt, die Hass-Feindschaft gegen Russland beendet und auf der Erde unter allen Staaten endlich Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit geschaffen wird und es der ganzen Menschheit besser und sogar gutgeht. Das aber kann nur durch einen wirklich soliden, ehrlichen und wahren Frieden, effective Freiheit und Gerechtigkeit werden, nicht aber dadurch, indem Machtgier-Verrückte auf Kosten der Menschen, deren Sicherheit und Hab und Gut ständig mit dem Feuer spielen und Kriege wider vermeintliche Feinde oder aus Hegemoniegier vom Stapel lassen, worin die Weststaaten – allen voran die USA – global führend sind und seit alters her vor politisch-geheimdienstlich-militärischen Verbrechen und Morden nicht zurückschrecken, wie nachfolgende einzelne Auszüge aus Wikipedia klarlegen. Diese verwerflichen Untaten sind jedoch nicht vollständig aufgezählt, sondern entsprechen nur einem kleinen Anteil all der zahlreichen Morde, Kriegs- und Geheimdienstverbrechen sowie sonstigen Gewalttaten, Kapitalverbrechen und Freveltaten, die während der letzten 250 Jahre durch die USA-Mächte begangen wurden, wie aber weltweit auch von allen kriegsführenden Staaten und deren Geheimdiensten und Armeen. Alle diesbezüglichen Ruchlosigkeiten und Teufeleien zu ergründen und in diesem Artikel aufzuführen ist infolge deren unübersehbarer Anzahl, wie auch gemäss den notwendigen Nachforschungen und der Zeitaufwendung unmöglich, weshalb nur folgende Listen wenige Fakten der Wirklichkeit und Wahrheit aufzeigen sollen. Im Internetz veröffentlich von: |
http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm |
http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm |
SSSC, 21st April 2018, 23:23 hrs Billy
|
SSSC, 21. April 2018, 23.23 h Billy
|
The Crimes of US Foreign Policy and US Military after 1945 to 1999 |
Die Verbrechen der US-Aussenpolitik und US-Militärs nach 1945 bis 1999 |
http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm | http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm |
1945, Germany: the US secret service CIC builds up a mercenary army of 35,000 men from specialists of the SS and Nazi collaborators for guerrilla operations against the Soviet Union. The CIC takes over the Nazi espionage department 'Fremde Heere Ost' as the 'Organisation Gehlen' and with its help begins a targeted sabotage and destabilisation strategy in Eastern Europe. The 'Organisation Gehlen' later becomes the 'BND – Bundesnachrichtendienst', the official intelligence service of the Federal Republic of Germany. Among the numerous SS and Gestapo specialists taken over by US intelligence and protected from persecution was also Klaus Barbie, who had organised the deportation of French Jews to the German extermination camps from Lyon. In 1951, Barbie was brought to Bolivia by the CIA under the name 'Klaus Altmann', from where he directed death squads on behalf of the CIA against left-wing politicians and trade unionists throughout Latin America. |
1945, Deutschland: Der US-Geheimdienst CIC baut aus Spezialisten der SS und Nazi-Kollaborateuren eine Söldnerarmee von 35000 Mann für den Guerillaeinsatz gegen die Sowjetunion auf. Die CIC übernimmt die Nazi-Spionageabteilung ‹Fremde Heere Ost› als ‹Organisation Gehlen› und beginnt mit ihrer Hilfe eine zielgenaue Sabotage- und Destabilisierungsstrategie in Osteuropa. Die ‹Organisation Gehlen› wird später als ‹BND – Bundesnachrichtendienst› der offizielle Geheimdienst der Bundesrepublik Deutschland. Zu den zahlreichen SS- und Gestapo-Spezialisten, die vom US-Geheimdienst übernommen und vor Verfolgung geschützt werden, gehört auch Klaus Barbie, der von Lyon aus die Deportation der französischen Juden in die deutschen Vernichtungslager organisiert hatte. 1951 wird Barbie von der CIA unter dem Namen ‹Klaus Altmann› nach Bolivien gebracht, von wo aus er im CIA-Auftrag Todeskommandos gegen linke Politiker und Gewerkschafter in ganz Latein amerika dirigiert. |
In a massacre in Chenogne, Belgium (about 8 km from Bastogne), American soldiers shot around 60 German prisoners of war from the Wehrmacht on New Year's Day 1945 after receiving orders not to take prisoners. | Bei einem Massaker im belgischen Chenogne (ca. 8 km von Bastogne entfernt) erschossen amerikanische Soldaten am Neujahrstag 1945 rund 60 deutsche Kriegsgefangene aus der Wehrmacht, nachdem sie den Befehl erhalten hatten, keine Gefangenen zu machen. |
1945 Belgium, New Year's Day: Having received orders not to take prisoners, American soldiers inflicted a massacre in Chenogne, Belgium (about 8 km from Bastogne), shooting around 60 German prisoners of war from the Wehrmacht on New Year's Day 1945. (List insertion: according to Plejaren data) | 1945 Belgien, Neujahrstag: Nachdem amerikanische Soldaten den Befehl erhalten hatten, keine Gefangenen zu machen, richteten sie im belgischen Chenogne (ca. 8 km von Bastogne entfernt) ein Massaker an und erschossen am Neujahrstag 1945 rund 60 deutsche Kriegsgefangene der Wehrmacht. (Listeeinschub: gemäss plejarischen Angaben) |
1945/49, China: In the Chinese civil war, the USA intervenes on the side of Chiang Kai-shek against the communists. To do so, they use Japanese soldiers whom they captured after the surrender in World War II. | 1945/49, China: Im chinesischen Bürgerkrieg greifen die USA auf der Seite Chiang Kai-sheks gegen die Kommunisten ein. Dazu setzen sie japanische Soldaten ein, die sie nach der Kapitulation im Zweiten Weltkrieg gefangen genommen haben. |
1945/53, Philippines: US troops take action against the leftist Huks already at the time when the Filipino resistance fighters are still fighting the Japanese invaders. After the war, the Huks are brutally put down. The US installs a series of puppets, eventually making Ferdinand Marcos the strongman. | 1945/53, Philippinen: Gegen die linksgerichteten Huks gehen US-Truppen schon zu der Zeit vor, als die philippinischen Widerstandskämpfer noch gegen die japanischen Invasoren kämpfen. Nach dem Krieg werden die Huks brutal niedergeschlagen. Die USA setzen eine Reihe von Marionetten ein, schliesslich machen sie Ferdinand Marcos zum starken Mann. |
1947/48, Italy: The US intelligence services arm the Mafia as a terrorist group of the right against communists and socialists. To this end, gangster specialists are brought to Italy from the USA. | 1947/48, Italien: Die US-Geheimdienste rüsten die Mafia als Terrorgruppe der Rechten gegen Kommunisten und Sozialisten auf. Zu diesem Zweck werden Gangsterspezialisten aus den USA nach Italien gebracht. |
1946/49, Greece: Together with British troops, US units and US weapons in the 'Greek Civil War' ensure the defeat of the anti-fascist resistance movement, which had borne the brunt of the fight against the German occupation. The CIA sets up the notorious internal security police KYP. | 1946/49, Griechenland: Zusammen mit britischen Truppen sorgen US-Einheiten und US-Waffen im ‹griechischen Bürgerkrieg› für die Niederlage der antifaschistischen Widerstandsbewegung, die im Kampf gegen die deutsche Besatzung die Hauptlast getragen hatte. Die CIA baut die berüchtigte interne Sicherheitspolizei KYP auf. |
1950, USA: The National Security Council (NSC) presents a new security strategy under the file number NSC 68, according to which revolutionary changes in the world are not to be attributed to internal social causes but to 'Soviet imperialism'. On the basis of NSC 68, the USA stationed over one million soldiers on 675 military bases overseas. By 1975, there are 215 US military interventions worldwide. | 1950, USA: Der Nationale Sicherheitsrat (NSC) legt unter dem Aktenzeichen NSC 68 eine neue Sicherheitsstrategie vor, wonach revolutionäre Veränderungen in der Welt nicht auf binnengesellschaftliche Ursachen, sondern auf den ‹Sowjetimperialismus› zurückzuführen seien. Auf der Grundlage von NSC 68 stationieren die USA über eine Million Soldaten auf 675 Militärbasen in Übersee. Bis 1975 kommt es weltweit zu 215 militärischen Interventionen der USA. |
1950, Puerto Rico: US commandos put down a rebellion for national independence. | 1950, Puerto Rico: US-Kommandotruppen schlagen eine Rebellion für die nationale Unabhängigkeit nieder. |
1950/53, Korea: In the conflict between Stalinist North Korea and the Syngman Rhee dictatorship in South Korea, the US intervenes on the side of the South, gaining approval in the UN Security Council. The US Air Force destroys almost 120,000 facilities in North Korea. The US use of explosives is equivalent to almost half of all the bombs and munitions used by the US in World War II. Over 500,000 human beings are killed in South Korea and over two million in North Korea. | 1950/53, Korea: Im Konflikt zwischen dem stalinistischen Nordkorea und der Syngman-Rhee-Diktatur in Südkorea intervenieren die USA auf der Seite des Südens und setzen dafür die Zustimmung im UN-Sicherheitsrat durch. Die US-Luftwaffe zerstört fast 120 000 Einrichtungen in Nordkorea. Der Sprengstoffeinsatz der USA entspricht fast der Hälfte aller von den USA im Zweiten Weltkrieg verwendeten Bomben und Munition. In Südkorea kommen über 500 000, in Nordkorea über zwei Millionen Menschen ums Leben. |
1951, Bolivia: The illegitimate Klaus Barbie aka Klaus Altmann, born on the 25th of October 1913 in Godesberg; died 25 September 1991 in Lyon, was a repeatedly convicted German Nazi war criminal and was brought to Bolivia by the US secret service CIA under the name 'Klaus Altmann', from where he directed death squads against left-wing politicians and trade unionists throughout Latin America on behalf of the CIA. Klaus Barbie was the person responsible for the deportation of Jewish children and adults to Auschwitz in Lyon, France, as well as carrying out hostage shootings, treacheries and atrocities. From 1942 to 1944, he was head of the Gestapo in Lyon and, as a result of his cruelty, was known as the 'Butcher of Lyon'. (List insertion: according to Plejaren = see also preceding 1945, Germany.) | 1951, Bolivien: Der unehelich geborene Klaus Barbie alias Klaus Altmann, geb. 25. Oktober 1913 in Godesberg; gest. 25. September 1991 in Lyon, war ein mehrfach verurteilter deutscher Nazi-Kriegsverbrecher und wurde vom US-amerikanischen Geheimdienst CIA unter dem Namen ‹Klaus Altmann› nach Bolivien gebracht, von wo aus er im Auftrag der CIA Todeskommandos gegen linke Politiker und Gewerkschafter in ganz Lateinamerika dirigierte. Klaus Barbie war in Lyon/Frankreich der massgebend Verantwortliche für die Deportation jüdischer Kinder und Erwachsener nach Auschwitz, wie er auch Geiselerschiessungen, Heim-tückeunternehmen und Grausamkeiten durchführte. Von 1942 bis 1944 war er Gestapo-Chef von Lyon und infolge seiner Grausamkeit als ‹Schlächter von Lyon› bekannt. (Listeeinschub: gemäss plejarischen Angaben = siehe vorgehend auch 1945, Deutschland.) |
1953, Iran: The elected Mossadegh government decided in 1951 to nationalise the Anglo-Iranian Oil Company. In August 1953, it is confirmed in a referendum with 99.4 per cent of the vote. Two weeks later, the CIA-trained and controlled officer corps carries out a coup. The previously British oil companies are taken over by a US consortium. The US brings the Shah back into the country and liquidates Iranian democracy. | 1953, Iran: Die gewählte Regierung Mossadegh hat 1951 die Verstaatlichung der Anglo-Iranian Oil Company beschlossen. Im August 1953 wird sie in einer Volksabstimmung mit 99,4 Prozent der Stimmen bestätigt. Zwei Wochen später führt das von der CIA ausgebildete und kontrollierte Offizierskorps einen Putsch durch. Die zuvor englischen Ölfirmen werden von einem US-Konsortium übernommen. Die USA holen den Schah ins Land zurück und liquidieren die iranische Demokratie. |
1954, Guatemala: The CIA organises the coup against the legitimate Arbenz government in Guatemala, which wants to nationalise the US United Fruit Company as part of the land reform. Under the military dictatorship hoisted into office by the CIA, 140,000 Indians are killed or disappear without trace. | 1954, Guatemala: Die CIA organisiert den Putsch gegen die rechtmässige Regierung Arbenz in Guatemala, die im Rahmen der Bodenreform die US-Firma United Fruit Company verstaatlichen will. Unter der von der CIA ins Amt gehievten Militärdiktatur werden 140 000 Indios umgebracht oder verschwinden spurlos. |
1956, Egypt: The US government and the CIA want to destabilise the rule of President Nasser, who has risen to become one of the leaders of the non-aligned countries. In July 1956, the USA withdraws its loan for the Aswan Dam, the central project for the development of Egyptian agriculture. Nasser then announces the nationalisation of the Suez Canal in order to dispose of the tolls himself. England, France and Israel attack Egypt in concerted military actions. In the wake of the 'Suez Crisis', the USA takes over the role of number one in the Middle East, which until then had been played by England. 1958, Lebanon: 14,000 US Marines occupy the country. | 1956, Ägypten: US-Regierung und CIA wollen die Herrschaft von Präsident Nasser destabilisieren, der sich zu einem der Führer der blockfreien Länder aufgeschwungen hat. Im Juli 1956 ziehen die USA ihre Anleihe für den Assuan-Staudamm zurück, das zentrale Projekt zur Entwicklung der ägyptischen Landwirtschaft. Daraufhin kündigt Nasser die Verstaatlichung des Suezkanals an, um selbst über die Gebühren zu verfügen. England, Frankreich und Israel greifen Ägypten in konzertierten Militäraktionen an. Im Gefolge der ‹Suez-Krise› übernehmen die USA die Rolle der Nummer eins im Nahen Osten, die bis dahin England gespielt hatte. 1958, Libanon: 14000 US-Marines besetzen das Land. |
1961, Cuba: On 1.1.1959, the revolution led by Fidel Castro finally prevails against the dictator Batista. When the revolution wants to make good on its promise and reduce large-scale land ownership, Cuba is hit by an embargo and a variety of sabotage actions by the USA. In March 1960, the French freighter 'Coubre' was blown up in the port of Havana by CIA agents; 81 human beings were killed and over 300 wounded. In Guatemala, the CIA trains a mercenary army that undertakes the Bay of Pigs invasion in eastern Cuba in April 1961. Two days earlier, US planes bombed the Cubans' defensive positions. The transport ships of mercenaries and weapons are financed by US big business, especially the United Fruit Company, which had been the largest landowner in pre-revolutionary Cuba. When the invasion fails, the US moves to a harsh blockade policy, which puts Cuba in acute supply shortages after the socialist countries are gone. | 1961, Kuba: Am 1.1.1959 hat sich die von Fidel Castro geführte Revolution gegen den Diktator Batista endgültig durchgesetzt. Als die Revolution ihr Versprechen wahrmachen und den Grossgrundbesitz reduzieren will, wird Kuba von den USA mit einem Embargo und vielfältigen Sabotageaktionen überzogen. Im März 1960 wird der französische Frachter ‹Coubre› im Hafen von Havanna von CIA-Agenten in die Luft gesprengt; 81 Menschen kommen ums Leben, über 300 werden verwundet. In Guatemala trainiert die CIA eine Söldnerarmee, die im April 1961 die Invasion in der Schweinebucht im Osten Kubas unternimmt. Zwei Tage zuvor haben US-Flieger die Abwehrstellungen der Kubaner bombardiert. Die Transportschiffe von Söldnern und Waffen werden vom US-Grosskapital, vor allem von der United Fruit Company finanziert, die grösster Grundbesitzer im vorrevolutionären Kuba gewesen war. Als die Invasion scheitert, gehen die USA zu einer scharfen Blockadepolitik über, die Kuba nach dem Wegfall der sozialistischen Länder in akute Versorgungsnot bringt. |
1961, Congo/Zaire: CIA mercenaries assassinate the first post-colonial president Lumumba, who had adopted an anti-imperialist position; the mercenary troops gradually take over power; in 1965 Mobutu becomes president by grace of the USA, who establishes a regime of terror that lasts for decades. 1962, Laos: Although the Geneva Convention forbids the presence of foreign troops in Laos, the CIA builds up a secret army, 'US Army Clandestine', on behalf of the Kennedy administration, which also intervenes in Vietnam. It includes 35,000 members of the opium-growing hill tribes. The army's costs are partly financed from the profits of the drug business. | 1961, Kongo/Zaire: CIA-Söldner ermorden den ersten nachkolonialen Präsidenten Lumumba, der eine antiimperialistische Position bezogen hatte, die Söldnertruppen übernehmen nach und nach die Macht; 1965 wird Mobutu Präsident von Gnaden der USA, der ein Jahrzehnte währendes Schreckensregiment errichtet. 1962, Laos: Obwohl das Genfer Abkommen die Anwesenheit ausländischer Truppen in Laos verbietet, baut die CIA im Auftrag der Kennedy-Regierung eine geheime Armee, ‹US-Armee Clandestine›, auf, die auch in Vietnam eingreift. Ihr gehören 35000 Angehörige der opiumanbauenden Bergstämme an. Die Kosten der Armee werden zum Teil aus den Profiten des Drogengeschäfts finanziert. |
1963–1975, Vietnam: The 1954 Geneva Indochina Agreement stipulates that the troops of the Democratic Republic of Vietnam should initially withdraw to the north of the country, the troops of France to the south. The final declaration of the agreement provides for the unification of the country. The USA does not recognise this final declaration. In South Vietnam they install satraps they like, and in 1963 an open military dictatorship. In 1964, they stage the 'Tonkin Bay Incident' near the North Vietnamese capital and bomb North Vietnam from 1965. In total, 2.6 million US soldiers fight in Vietnam. The explosive power of their bombs and missiles exceeds that of the Second World War threefold. Area bombardments with napalm and chemical weapons leave behind vast areas of scorched and contaminated Earth. Three million human beings die in Vietnam, half a million are crippled. 900,000 children are left behind as orphans. | 1963–1975, Vietnam: Im Genfer Indochina-Abkommen wird 1954 festgelegt, dass sich die Truppen der Demokratischen Republik Vietnam zunächst auf den Norden des Landes, die Truppen Frankreichs auf den Süden zurückziehen sollen. Die Schlussbemerkung des Abkommens sieht die Vereinigung des Landes vor. Die USA erkennen diese Schlusserklärung nicht an. In Südvietnam setzen sie ihnen genehme Satrapen ein, 1963 eine offene Militärdiktatur. 1964 inszenieren sie den ‹Zwischenfall in der Tonkinbucht› in der Nähe der nordvietnamesischen Hauptstadt und bombardieren ab 1965 Nordvietnam. Insgesamt kämpfen in Vietnam 2,6 Millionen US-Soldaten. Die Sprengkraft ihrer Bomben und Raketen übertrifft die des Zweiten Weltkrieges um das Dreifache. Flächenbombardements mit Napalm und Chemiewaffen hinterlassen weite Gebiete von verbrannter und verseuchter Erde. In Vietnam kommen drei Millionen Menschen zu Tode, eine halbe Million werden verkrüppelt. 900 000 Kinder bleiben als Waisen zurück. |
1963–1990, South Africa: With its reconnaissance systems, the CIA supports the hunt for opponents of the apartheid system. 120,000 ANC supporters are killed. The arrest of Nelson Mandela is also organised by the CIA. | 1963–1990, Südafrika: Mit ihren Aufklärungssystemen unterstützt die CIA die Jagd auf Gegner des Apartheidsystems. 120 000 Anhänger des ANC werden getötet. Auch die Festnahme von Nelson Mandela wird von der CIA organisiert. |
1964, Brazil: President Joao Goulart, elected in 1961, initiates cautious social reforms. When he imposes limits on the outflow of profits abroad and nationalises a subsidiary of the US corporation ITT, the CIA organises a coup and helps a military junta to power. | 1964, Brasilien: Der 1961 gewählte Präsident Joao Goulart setzt vorsichtige soziale Reformen in Gang. Als er Höchstgrenzen für den Abfluss von Profiten ins Ausland erlässt und eine Tochter des US-Konzerns ITT verstaatlicht, organisiert die CIA einen Putsch und verhilft einer Militärjunta zur Macht. |
1965, Dominican Republic: President Juan Bosch, democratically elected in 1963, is ousted by the military because of his plans for social reform. When a growing popular movement demands his return, the USA sends 23,000 troops to the island and puts down the uprising. | 1965, Dominikanische Republik: Der 1963 demokratisch gewählte Präsident Juan Bosch wird wegen seiner sozialreformerischen Pläne vom Militär weggeputscht. Als eine wachsende Volksbewegung seine Rückkehr fordert, schicken die USA 23000 Mann auf die Insel und schlagen den Aufstand nieder. |
1965, Indonesia: Against the anti-imperialist course of President Sukarno, the CIA brings the army it controls into position. When the left-wing 'People's Front', the president's strongest pillar, tries to oust the army leadership, a long-planned 'counter-attack' takes place. Hundreds of thousands of Sukarno's supporters are murdered. Sukarno is replaced by Suharto, an unconditional follower of Washington. | 1965, Indonesien: Gegen den antiimperialistischen Kurs von Präsident Sukarno bringt die CIA die von ihr kontrollierte Armee in Stellung. Als die linke ‹Volksfront›, die stärkste Stütze des Präsidenten, versucht, die Armeeführung zu entmachten, kommt es zum lange geplanten ‹Gegenschlag›. Hunderttausende Anhänger Sukarnos werden ermordet. An die Stelle Sukarnos tritt Suharto, ein bedingungsloser Gefolgsmann Washingtons. |
1967, Greece: A few weeks before the elections, the CIA stages the 'Obrist coup' against the democratic government of Papandreou. In the first month alone, 8,000 human beings are killed. A seven-year fascist rule begins. | 1967, Griechenland: Wenige Wochen vor den Wahlen inszeniert die CIA den ‹Obristen-Putsch› gegen die demokratische Regierung Papandreou. Allein im ersten Monat danach kommen 8000 Menschen zu Tode. Es beginnt eine siebenjährige faschistische Herrschaft. |
1967, Bolivia: The CIA directs the Bolivian army's fight against the insurgent guerrillas and also the capture of Che Guevara's group, who is assassinated. | 1967, Bolivien: Die CIA dirigiert den Kampf der bolivianischen Armee gegen die aufständische Guerilla und auch die Festnahme der Gruppe von Che Guevara, der ermordet wird. |
1970–1973, Chile: In 1970, the candidate of the 'Unidad Popular', Salvador Allende, wins the majority in the presidential elections. When the head of the Chilean army, René Schneider, resists US pressure to carry out a military coup, he is assassinated by a CIA-organised commando. After three years of sabotage and destabilisation activities, Schneider's successor, General Pinochet, carries out the CIA coup. President Allende is assassinated and the football stadium in Santiago becomes a prison camp for tens of thousands of supporters of the democratic president. Thousands of activists of left parties and trade unions are hunted down and killed by death squads. US Secretary of State Kissinger comments on his government's actions: "I do not see that we should allow a country to become Marxist just because the population is of unsound mind." | 1970–1973, Chile: 1970 erhält der Kandidat der ‹Unidad Popular›, Salvador Allende, bei den Präsidentschaftswahlen die Mehrheit. Als der Chef der chilenischen Armee, René Schneider, sich dem Drängen der USA widersetzt, einen Militärputsch durchzuführen, wird er von einem von der CIA organisierten Kommando ermordet. Nach dreijährigen Sabotage- und Destabilisierungsaktivitäten führt der Nachfolger Schneiders, General Pinochet, den CIA-Putsch durch. Präsident Allende wird ermordet, das Fussballstadion in Santiago wird zum Gefangenenlager für Zehntausende Anhänger des demokratischen Präsidenten. Tausende Aktivisten linker Parteien und Gewerkschaften werden von Todeskommandos gejagt und umgebracht. US-Aussenminister Kissinger kommentiert das Vorgehen seiner Regierung so: «Ich sehe nicht ein, dass wir zulassen sollten, dass ein Land marxistisch wird, nur weil die Bevölkerung unzurechnungsfähig ist.» |
1972 ff., Honduras: After direct US intervention and military coups in 1972, 1975 and 1978, the US imposes a Constituent Assembly, to whose election Christian Democrats, Socialists and Communists are not allowed (1980). | 1972 ff., Honduras: Nach direkten Interventionen der USA und Militärputschen 1972, 1975 und 1978 oktroyieren die USA eine Verfassunggebende Versammlung, zu deren Wahl Christdemokraten, Sozialisten und Kommunisten nicht zugelassen sind (1980). |
1974, Cyprus: Together with the fascist Greek junta, the CIA and the US State Department organise a coup against the democratically elected president of the island state, Archbishop Makarios. The president manages to escape the assassination attempt. As the democrats in Athens chase away the junta of the brigades, US Secretary of State Kissinger switches to the side of Turkey, which has invaded Cyprus. Thousands are killed, 200,000 human beings lose their homes. | 1974, Zypern: Zusammen mit der faschistischen griechischen Junta organisieren die CIA und das US-Aussenministerium einen Putsch gegen den demokratisch gewählten Präsidenten des Inselstaates, Erzbischof Makarios. Der Präsident kann dem Attentat entkommen. Als die Demokraten in Athen die Obristenjunta verjagen, wechselt US-Aussenminister Kissinger auf die Seite der Türkei, die Zypern überfallen hat. Tausende werden getötet, 200 000 Menschen verlieren ihre Heimat. |
1975, East Timor: The US refuses to recognise the republic proclaimed by the Fretilin liberation movement (previously a colony of Portugal) and supports the invasion of the country by the Indonesian Suharto regime, itself economically and militarily held out by the US. In the massacres that follow, 200 000 human beings are killed. | 1975, Osttimor: Die USA weigern sich, die von der Befreiungsbewegung Fretilin ausgerufene Republik (vorher eine Kolonie Portugals) anzuerkennen und unterstützen die Invasion des Landes durch das indonesische Suharto-Regime, das selbst wirtschaftlich und militärisch von den USA ausgehalten wird. In den anschliessenden Massakern werden 200 000 Menschen getötet. |
1976, Argentina: Under CIA guidance, a military coup takes place against the civilian government. Death squads commissioned by the Videla regime terrorise the country. Thousands are murdered or disappear forever. The CIA builds Buenos Aires into its headquarters, from where it sends assassination squads against unpopular persons and groups throughout Latin America. | 1976, Argentinien: Unter Anleitung der CIA findet ein Militärputsch gegen die zivile Regierung statt. Todesschwadronen im Auftrag des Videla-Regimes terrorisieren das Land. Tausende werden ermordet oder ver-schwinden für immer. Die CIA baut Buenos Aires zu ihrer Zentrale aus, von wo sie Mordkommandos gegen missliebige Personen und Gruppen in ganz Lateinamerika entsendet. |
1976/82, Angola: The USA supports the rebels, also equipped by racist South Africa, against the government of national liberation with weapons and special commandos. The country sinks into a self-destructive civil war. | 1976/82, Angola: Die USA unterstützen mit Waffen und Spezialkommandos die auch vom rassistischen Südafrika ausgerüsteten Rebellen gegen die Regierung der nationalen Befreiung. Das Land versinkt in einem selbstzerstörerischen Bürgerkrieg. |
1980-1988, Iran/Iraq: In 1979, the US governor Shah Reza Pahlawi has to make way for the Shiite leader Ayatolla Khomeini in Iran. US President Carter then establishes the doctrine named after him: "An attempt by a 3rd power to gain influence in the Persian Gulf will be considered an attack against vital interests of the United States and will be repelled by any means necessary, including military force." The USA equips Iraq with the most modern weapons, including chemical weapons, to attack Iran. With the beginning of the offensive in 1980, Iraq is also supported with reconnaissance material from satellites and Awacs aircraft. Hundreds of thousands of people are killed in the eight-year war. In 1984, the USA shot down two Iranian fighter planes over the Persian Gulf, and in 1987, the US warship 'Vincennes' brought down an Iranian Airbus – killing 270 civilians. Through US military support, Iraq becomes a major regional military power. | 1980–1988, Iran/Irak: 1979 muss im Iran der US-Statthalter Shah Reza Pahlawi dem Shiitenführer Ayatolla Chomeini Platz machen. US-Präsident Carter stellt daraufhin die nach ihm benannte Doktrin auf: «Ein Versuch einer 3. Macht, Einflussnahme im Persischen Golf zu erreichen, wird als ein Anschlag gegen lebenswichtige Interessen der Vereinigten Staaten gewertet und wird mit allen notwendigen Mitteln, einschliesslich militärischer Gewalt, zurückgeschlagen.» Die USA rüsten den Irak mit modernsten, auch chemischen Waffen zum Angriff auf den Iran aus. Mit Beginn der Offensive 1980 wird der Irak auch mit Aufklärungsmaterial von Satelliten und Awacs-Flugzeugen unterstützt. In dem achtjährigen Krieg kommen Hunderttausende ums Leben. 1984 schiessen die USA zwei iranische Kampfflugzeuge über dem Persischen Golf ab, 1987 holt das US-Kriegsschiff ‹Vincennes› einen iranischen Airbus runter – 270 Zivilisten finden den Tod. Durch die militärische Unterstützung der USA wird der Irak zur regionalen militärischen Grossmacht. |
At the same time, the USA supports Iran with the aim of making the two countries checkmate each other. Through Israel, weapons worth 80 billion dollars are supplied to Iran. The arms deal with Iran bypasses the US Congress. With the Iranian billions, the Reagan government can maintain 'contras', mercenary units against unpopular governments, all over the world. | Gleichzeitig unterstützen die USA den Iran mit dem Ziel, dass die beiden Länder sich gegenseitig matt setzen. Über Israel werden Waffen im Wert von 80 Milliarden Dollar an den Iran geliefert. Das Waffengeschäft mit dem Iran wird am US-Kongress vorbei abgewickelt. Mit den iranischen Milliarden kann die Reagan-Regierung in aller Welt ‹Contras›, Söldnereinheiten gegen missliebige Regierungen, unterhalten. |
1980–1990, Afghanistan: The CIA recruits Islamic fundamentalist militants from all Arab countries to be used as 'holy warriors' against the Soviet-backed government in Afghanistan. Among the terrorists trained by the CIA is also bin Laden, whose organisation 'Al-Qaeda – The Base' is created under the aegis of the CIA. To finance the guerrillas, the CIA, together with Pakistani intelligence, organises drug cultivation in Pakistan and the 'liberated' areas of Afghanistan. The drug trade to all parts of the world is managed with the help of CIA logistics. The CIA's 'Arab Afghans' find a new target for their 'holy war' in the USA after the defeat of the Soviet Union. | 1980–1990, Afghanistan: Die CIA heuert aus allen arabischen Ländern Aktivisten des islamistischen Fundamentalismus an, um sie als ‹Heilige Krieger› gegen die von den Sowjets gestützte Regierung in Afghanistan einzusetzen. Zu den von der CIA ausgebildeten Terroristen gehört auch bin Laden, dessen Organisation ‹Al-Qaida – Die Basis› unter der Ägide der CIA entsteht. Zur Finanzierung der Guerilla organisiert die CIA zusammen mit dem pakistanischen Geheimdienst den Drogenanbau in Pakistan und den ‹befreiten› Gebieten Afghanistans. Der Drogenhandel in alle Welt wird mit Hilfe der CIA-Logistik bewerkstelligt. Die ‹arabischen Afghanen› der CIA finden nach der Niederlage der Sowjetunion in den USA ein neues Ziel ihres ‹Heiligen Krieges›. |
1981/85, Nicaragua: From the arms deal with Iran, the US government finances the build-up and maintenance of a mercenary force in Nicaragua, composed mainly of soldiers and officers of the army of the former dictator Somoza. This deployment of several thousand 'contras' contradicts an explicit determination by the US Congress. The US pilots bring in weapons via Costa Rica, Honduras and Panama, and on the return flight to the USA they take drugs with them, which enter the USA in this way. The CIA's partner is the Medellin drug cartel. In 1986, the International Court of Justice in The Hague rules that the paramilitary actions of the USA violated international law. | 1981/85, Nicaragua: Aus dem Waffengeschäft mit dem Iran finanziert die US-Regierung den Aufbau und Unterhalt einer Söldnertruppe in Nicaragua, die sich vor allem aus Soldaten und Offizieren der Armee des früheren Diktators Somoza zusammensetzt. Dieser Einsatz von mehreren tausend ‹Contras› widerspricht einer ausdrücklichen Festlegung des US-Kongresses. Die US-Piloten schaffen über Costa Rica, Honduras und Panama Waffen heran, auf dem Rückflug in die USA nehmen sie Drogen mit, die auf diese Weise in die USA gelangen. Partner der CIA ist das Drogenkartell von Medellin. 1986 stellt der Internationale Gerichtshof in Den Haag fest, dass die paramilitärischen Aktionen der USA das Völkerrecht verletzt haben. |
1981/92 onwards, El Salvador: The FMLN (National Liberation Front Farabundo Marti) becomes the determining force against the government installed by the USA. The CIA agent Roberto d'Aubuisson founded ARENA, whose death squads killed thousands of opponents of the regime, including Archbishop Oscar Romero. Even after the peace agreement in 1992, ARENA continued its murderous actions, which was condemned by the UN on several occasions. | 1981/92 ff., El Salvador: Die FMLN (Nationale Befreiungsfront Farabundo Marti) wird zur bestimmenden Kraft gegen die von den USA eingesetzte Regierung. Der CIA-Agent Roberto d'Aubuisson gründet die ARENA, deren Todesschwadronen Tausende Regimegegner umbringen, darunter den Erzbischof Oscar Romero. Auch nach dem Friedensschluss 1992 setzt die ARENA ihre Mordaktionen fort, was von den UN mehrfach verurteilt wird. |
1982, Falklands/Malvinas: The USA supports Great Britain in the campaign to regain the islands off Argentina with satellite reconnaissance and other technological equipment. 750 Argentinean and 250 British soldiers are killed in the action. | 1982, Falklands/Malvinas: Die USA unterstützen Grossbritannien im Feldzug zur Wiedererlangung der Inseln vor Argentinien mit Satellitenaufklärung und anderen technologischen Einrichtungen. 750 argentinische und 250 britische Soldaten kommen bei der Aktion ums Leben. |
1982/84, Lebanon: Using warships and warplanes as well as their marines on land, US forces drive out the PLO and install the Phalangists as the dominant might. The Marine Corps in Beirut is attacked, whereupon the US Navy takes the country under fire from the sea. | 1982/84, Libanon: Unter Einsatz von Kriegsschiffen und -flugzeugen sowie ihrer Marines an Land vertreiben die US-Truppen die PLO und installieren die Phalangisten als dominierende Macht. Das Marinekorps in Beirut wird angegriffen, woraufhin die US-Navy das Land von See aus unter Beschuss nimmt. |
1983, Grenada: The USA invades the small Central American country, liquidates the leftist government and installs a regime that suits them. Over four hundred Grenadans and 84 Cubans, mostly construction workers, are killed. | 1983, Grenada: Die USA überfallen das kleine mittelamerikanische Land, liquidieren die linke Regierung und setzen ein ihnen genehmes Regime ein. Über vierhundert Grenadanier und 84 Kubaner, vor allem Bau-arbeiter, werden umgebracht. |
1984/86, USA-Libya: In his National Security Directive No. 138, President Reagan declares the fight against state-sponsored terrorism a priority in 1984. Two years later, Libya becomes the first test case of the new doctrine. The bombings claim at least 40 civilian victims, including the daughter of Head of State Ghaddafi. | 1984/86, USA-Libyen: In seiner Nationalen Sicherheitsdirektive Nr. 138 erklärt Präsident Reagan 1984 den Kampf gegen staatlich geförderten Terrorismus zum vorrangigen Ziel. Zwei Jahre später wird Libyen zum ersten Testfall der neuen Doktrin. Die Bombardierungen fordern mindestens 40 zivile Opfer, darunter die Tochter von Staatschef Ghaddafi. |
1986, Haiti: After US vassal 'Baby Doc' Duvalier is unstoppable, the US installs a military junta. | 1986, Haiti: Nachdem der US-Vasall ‹Baby Doc› Duvalier nicht mehr zu halten ist, installieren die USA eine Militärjunta. |
1986, Bolivia: US army units control large parts of the country, ostensibly to combat cocaine cultivation and trafficking. | 1986, Bolivien: US-Armeeeinheiten kontrollieren weite Teile des Landes, angeblich um den Kokainanbau und -handel zu bekämpfen. |
1989/90, Panama: A bombardment destroys parts of Panama City. 27,000 US soldiers take control and arrest the Noriega government. Over 2,000 human beings die, 15,000 become homeless. Allegedly, it is about the arrest of Noriega, who is accused of drug trafficking. A crime that the ex-president had committed for years with the knowledge and largely on behalf of the CIA. The invasion takes place two months before the elections in Nicaragua, in which the Sandinistas are running with good prospects. 1991, Haiti: The CIA instigates a military coup against the first democratically elected president, Jean-Bertrand Aristide. The new military junta plunges the country into a three-year period of the worst human rights violations. | 1989/90, Panama: Ein Bombardement zerstört Teile von Panama City. 27000 US-Soldaten übernehmen die Kontrolle und verhaften die Regierung Noriega. Über 2000 Menschen sterben, 15000 werden obdachlos. Angeblich geht es um die Verhaftung Noriegas, dem Drogenhandel vorgeworfen wird. Ein Verbrechen, das der Expräsident jahrelang mit Wissen und zum grossen Teil im Auftrag der CIA begangen hat. Die Invasion findet zwei Monate vor den Wahlen in Nicaragua statt, bei denen die Sandinisten mit guten Aussichten antreten. 1991, Haiti: Die CIA veranlasst einen Militärputsch gegen den ersten demokratisch gewählten Präsidenten, Jean-Bertrand Aristide. Die neue Militärjunta stürzt das Land in eine dreijährige Periode schlimmster Menschenrechtsverletzungen. |
1991 onwards, Iraq: After Iraq's invasion of Kuwait, the USA and some allies bomb Iraq and occupy large parts of the country. The first attacks kill 200,000 human beings. Further bombardments and the embargo, which continues to this day, have led to the deaths of possibly two million human beings. | 1991 ff., Irak: Nach dem Überfall des Irak auf Kuwait bombardieren die USA mit einigen Verbündeten den Irak und besetzen weite Teile des Landes. In den ersten Angriffen kommen 200 000 Menschen ums Leben. Die weiteren Bombardierungen und das bis heute andauernde Embargo haben zum Tod von möglicherweise zwei Millionen Menschen geführt. |
1992/94, Somalia: US troops, naval and air forces side with the faction they like in the civil war as part of a UN mission. The mission ends in a fiasco. | 1992/94, Somalia: US-Truppen, See- und Luftstreitkräfte stellen sich im Rahmen einer UN-Mission auf die Seite der ihnen genehmen Fraktion im Bürgerkrieg. Der Einsatz endet in einem Fiasko. |
1993/95, Bosnia: As part of NATO operations, fighter planes bomb Serbian positions and ensure air supremacy for the Bosnian secessionists. | 1993/95, Bosnien: Im Rahmen von NATO-Aktionen bombardieren Kampfflugzeuge serbische Stellungen und sorgen für die Lufthoheit der bosnischen Sezessionisten. |
1995, Croatia: US warplanes bomb Serbian airfields in preparation for a Croatian offensive. | 1995, Kroatien: US-Kampfflugzeuge bombardieren zwecks Vorbereitung einer kroatischen Offensive serbische Flugplätze. |
1998, Afghanistan: Cruisemissile attack on former CIA training camps in Afghanistan, where units of bin Laden are suspected, whom the USA blames for attacks on US embassies. | 1998, Afghanistan: Angriff mit Cruisemissiles auf frühere CIA-Ausbildungslager in Afghanistan, wo Einheiten von bin Laden vermutet werden, den die USA für Anschläge auf US-Botschaften verantwortlich machen. |
1998, Sudan: Missile attack on a pharmaceutical factory allegedly producing nerve gas for terrorists. The USA later explains that it was a mistake. | 1998, Sudan: Raketenangriff auf eine pharmazeutische Fabrik, die angeblich Nervengas für Terroristen herstellt. Die USA erklären später, dass es sich um einen Irrtum gehandelt habe. |
1999, Yugoslavia: Led by the USA, NATO bombs Yugoslavia. The 78-day bombardment, which is contrary to international law and even the NATO treaty, is called a 'humanitarian action' by NATO because the aim is to stop the human rights violations of the Milosevic regime. NATO uses uranium munitions and cluster bombs. 2,000–4,000 human beings are killed, up to 6,000 injured, large areas are contaminated by the bombing of chemical factories, natural gas plants and oil refineries. Kosovo secedes from Yugoslavia and becomes a de facto NATO protectorate. | 1999, Jugoslawien: Angeführt von den USA bombardiert die NATO Jugoslawien. Die 78 Tage währenden Bombardierungen, die dem Völkerrecht und selbst dem NATO-Vertrag zuwiderlaufen, nennt die NATO eine ‹humanitäre Aktion›, weil es darum gehe, die Menschenrechtsverletzungen des Milosevic-Regimes zu stoppen. Die NATO setzt Uranmunition und Splitterbomben ein. 2000–4000 Menschen werden getötet, bis zu 6000 verletzt, durch die Bombardierung von Chemiefabriken, Erdgasanlagen und Erdölraffinerien werden weite Gebiete verseucht. Das Kosovo wird von Jugoslawien abgespalten und de facto zum NATO-Protektorat. |
The Murder list of the US Secret Services from 1949 to 1991 |
Die Mordliste der US-Geheimdienste ab 1949 bis 1991 |
The assassination of foreign heads of state has been part of US intelligence foreign policy practices from the beginning. The following list of assassinations, attempted or successful, was compiled by a staff member of US Congressional investigative committees. |
Die Ermordung ausländischer Staatschefs gehörte von Beginn an zu den Praktiken der geheimdienstlichen US-Aussenpolitik. Die folgende Liste von Anschlägen, die versucht oder erfolgreich durchgeführt worden sind, wurde von einem Mitarbeiter von Untersuchungsausschüssen des US-Kongresses zusammengestellt. |
1949: Kim Koo, opposition leader in Korea;
|
1949: Kim Koo, Oppositionsführer in Korea;
|
1950/2: CIA neo-Nazi list of SPD politicians in West Germany to be eliminated;
|
1950/2: CIA-Neonazi-Liste auszuschaltender SPD-Politiker in Westdeutschland;
|
1955: Jose Antonio Remön, president of Panama;
|
1955: Jose Antonio Remön, Präsident von Panama;
|
1950 et seq.: Sukarno, President of Indonesia;
|
1950 ff.: Sukarno, Präsident von Indonesien;
|
1950 et seq.: Zhou Enlai, Premier of China, several assassinations;
|
1950 ff.: Zhou Enlai, Premierminister von China, mehrere Attentate;
|
1951: Kim II Sung, President of North Korea;
|
1951: Kim II Sung, Präsident von Nordkorea;
|
1950 et seq.: Claro M. Recto, opposition leader in the Philippines;
|
1950 ff.: Claro M. Recto, Oppositionsführer auf den Philippinen;
|
1955: Jawahrlal Nehru, Prime Minister of India;
|
1955: Jawahrlal Nehru, Premierminister von Indien;
|
1957: Gamal Abdul Nasser, President of Egypt;
|
1957: Gamal Abdul Nasser, Präsident von Ägypten;
|
1959/63: Norodom Sihanouk, leader of Cambodia;
|
1959/63: Norodom Sihanouk, Führer von Kambodscha;
|
1960: Abdul Karim Kassem, leader of Iraq;
|
1960: Abdul Karim Kassem, Führer des Irak;
|
1950/70: José Figueras, President of Costa Rica, two assassination attempts;
|
1950/70: José Figueras, Präsident von Costa Rica, zwei Mordversuche;
|
1961: François Duvalier, leader of Haiti;
|
1961: François Duvalier, Führer von Haiti;
|
1961: Patrice Lumumba, Prime Minister of Congo (Zaire);
|
1961: Patrice Lumumba, Premierminister von Kongo (Zaire);
|
1961: General Rafael Trufillo, Dominican Republic;
|
1961: General Rafael Trufillo, Dominikanische Republik;
|
1963 et seq.: Fidel Castro, President of Cuba, 24 assassination attempts according to Cuban accounts, at least eight according to US Congressional reports;
|
1963 ff.: Fidel Castro, Präsident von Kuba, 24 Mordversuche nach kubanischen Angaben, mindestens acht nach Berichten des US-Kongresses;
|
1963: Ngo Dinh Diem, President of South Vietnam;
|
1963: Ngo Dinh Diem, Präsident von Südvietnam;
|
1960 et seq.: Raoul Castro, Minister of Defence in Cuba;
|
1960 ff.: Raoul Castro, Verteidigungsminister in Kuba;
|
1965: Francisco Caamano, Dominican Republic, opposition leader;
|
1965: Francisco Caamano, Dominikanische Republik, Oppositionsführer;
|
1965: Pierre Ngendanumwe, Prime Minister of Burundi;
|
1965: Pierre Ngendanumwe, Premierminister von Burundi;
|
1965/66: Charles de Gaulle, President of France;
|
1965/66: Charles de Gaulle, Präsident Frankreichs;
|
1967: Che Guevara, Cuban revolutionary;
|
1967: Che Guevara, kubanischer Revolutionär;
|
1970/73: Salvador Allende, President of Chile;
|
1970/73: Salvador Allende, Präsident in Chile;
|
1970: General René Schneider, Commander-in-Chief of the Chilean Army;
|
1970: General René Schneider, Oberbefehlshaber der chilenischen Armee;
|
1970 et seq./81: General Omar Torijos, leader of Panama;
|
1970 ff/81: General Omar Torijos, Führer von Panama;
|
1972: General Manuel Noriega, intelligence chief of Panama;
|
1972: General Manuel Noriega, Geheimdienstchef von Panama;
|
1975: Mobutu Sese Seko, President of Zaire;
|
1975: Mobutu Sese Seko, Präsident von Zaire;
|
1976: Michael Manley, Prime Minister of Jamaica;
|
1976: Michael Manley, Premierminister von Jamaika;
|
1980/86: Muammar al Ghaddafi, Head of State of Libya, numerous assassination attempts;
|
1980/86: Muammar al Ghaddafi, Staatschef von Libyen, zahlreiche Attentatsversuche;
|
1982: Ayatollah Khomeini, religious leader of Iran;
|
1982: Ayatollah Khomeini, religiöser Führer des Iran;
|
1983: General Ahmed Dlimi, commander of the Moroccan army;
|
1983: General Ahmed Dlimi, Kommandeur der marokkanischen Armee;
|
1983: Miguel d'Escoto, Foreign Minister of Nicaragua;
|
1983: Miguel d'Escoto, Aussenminister von Nicaragua;
|
1984: Nine commanders of the Sandinista National Directorate of Nicaragua;
|
1984: Neun Kommandanten des Sandinistischen Nationalen Direktoriums Nicaragua;
|
1985: Sheikh Mohammed Hussein Fadlallah, Lebanese Shia leader, assassination with 80 dead;
|
1985: Scheich Mohammed Hussein Fadlallah, libanesischer Shiitenführer, Anschlag mit 80 Toten;
|
1991: Saddam Hussein, head of state of Iraq.
|
1991: Saddam Hussein, Staatschef des Irak.
|
Source: http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm |
Quelle: http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm |
Information from the Plejaren Quinto regarding war crimes and violations of the international law of war by all Allies during the World War 1939–1945 |
Angaben des Plejaren Quinto in bezug auf Kriegsverbrechen resp. Verletzungen des Kriegsvölkerrechts durch alle Alliierten während des Weltkrieges 1939–1945 |
This list also includes some statements by the Plejaren Quinto, and it must also be mentioned that during the 1939-1945 World War, war crimes were not only committed by US foreign policy and the US army, but that violations of international war law were committed by all Allies, directed against the civilian population and against military personnel of the Axis powers. This is proven on the one hand by the few incident records of the Plejaren Quinto, which I will list in the following, as well as on the other hand by the records listed on the Internet at Wikipedia with regard to 'failure to assist or shooting of shipwrecked persons' from 1940–1945, which are added below as an appendix to the following lists of war crimes committed by the British, Canadians, French, Moroccan Goumiers and the Soviet Union. The following brief details of war crimes – which according to the statements of the Plejaren Quinto were carried out by the Allies – as well as the list of Allied crimes published on the Internet at Wikipedia by http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm with regard to 'failure to render assistance to or shooting of shipwrecked persons' are also subsequently appended, although their details effectively correspond to only a very small part of all the war crimes actually committed, which were carried out by the Allies in the last world war from 1939–1945 and cannot – and must never – find justification under any circumstances whatsoever. |
Zu dieser Aufführung gehören auch einige Angaben des Plejaren Quinto, und zu diesen muss auch erwähnt werden, dass im Weltkrieg 1939–1945 nicht nur seitens der US-Aussenpolitik und der US-Armee Kriegsverbrechen begangen wurden, sondern es erfolgten durch alle Alliierten Verletzungen des Kriegsvölkerrechts, die sich gegen die Zivilbevölkerung und gegen Militärs der Achsenmächte richteten. Dies beweisen einerseits die wenigen Vorkommnisse-Aufzeichnungen des Plejaren Quinto, die ich nachfolgend noch formuliert aufführe, wie danach auch die im Internetz bei Wikipedia aufgeführten Aufzeichnungen in bezug auf ‹Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen› von 1940–1945, die nachfolgend als Anhang noch an die folgenden Aufführungen der Kriegsverbrechen der Engländer, Kanadier, Franzosen, Marokkanischen Goumiers und der Sowjetunion beigefügt sind. Auch die folgenden kurzen Angaben bezüglich Kriegsverbrechen – die gemäss Aussagen des Plejaren Quinto von den Alliierten ausgeführt wurden –, wie auch die im Internetz bei Wikipedia von http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm veröffentlichte Liste alliierter Verbrechen hinsichtlich ‹Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen› wird anschliessend noch beigefügt, wobei deren Angaben jedoch effectiv auch nur einem sehr kleinen Teil aller wirklich begangenen Kriegsverbrechen entsprechen, die im letzten Weltkrieg von 1939–1945 von den Alliierten ausgeführt wurden und unter absolut keinerlei Umständen und niemals eine Berechtigung finden können – und nie finden dürfen. |
War crimes committed by the US |
Kriegsverbrechen der US-Amerikaner |
1945: During the capture of Germany, in Freudenstadt, Pforzheim, Stuttgart and in countless other towns and villages, enormous mass rapes and murders were committed by the Allies, whereby – in addition to the Moroccan Goumiers, the French, Canadians and English – the US-American troops also stood out in this respect, who literally terrorised the population everywhere and raped thousands of young and older women and impregnated many of them. In the area of the US occupation zone alone, more than 27,000 young and older women were raped, often several times, during the occupation and afterwards, but also adolescent children and boys were not spared in the orgies of rape by paedophile US military personnel. All these acts of sexual Gewalt or war crimes committed by US soldiers have, however, never been prosecuted and punished to this day, just as was the case with all other war perpetrators of any degree. | 1945: Bei der Einnahme von Deutschland geschahen in Freudenstadt, Pforzheim, Stuttgart und in zahllosen anderen Städten und Dörfern ungeheure Massenvergewaltigungen und Morde durch die Alliierten, wobei sich diesbezüglich – nebst den marokkanischen Goumiers, den Franzosen, Kanadiern und Engländern – auch die US-amerikanischen Truppen besonders hervortaten, die überall die Bevölkerung regelrecht terrorisierten und Zigtausende junge sowie ältere Frauen vergewaltigten und viele von ihnen schwängerten. Allein im Gebiet der US-Besatzungszone wurden während der Einnahme und auch danach während der Besatzungszeit mehr als 27000 jugendliche und ältere Frauen oft mehrfach vergewaltigt, wie aber auch halbwüchsige Kinder und Knaben bei den Vergewaltigungsorgien durch Pädophile US-Militärs nicht verschont wurden. All diese sexuellen Gewalt taten resp. Kriegsverbrechen der US-Soldaten wurden jedoch bis auf den heutigen Tag ebenso nie verfolgt und geahndet, wie dies auch bei allen anderen Kriegsausübenden jeden Grades der Fall war. |
War Crimes by the British |
Kriegsverbrechen der Engländer |
1940 Belgium/Roncq-France: When the British destroyed the restaurant of the Polish-Belgian cyclist Julien Vervaecke (1899-1940) in Menen/Belgium, he defended himself against the devastation caused by the British soldiers who were retreating from Belgium in front of the rapidly advancing German Wehrmacht. Because Julien Vervaecke complained about this, he was forcibly taken to Roncq in France by soldiers of the British command on the 24th of May 1940 and subsequently shot. | 1940 Belgien/Roncq-Frankreich: Als Briten in Menen/Belgien die Gaststätte des polnisch-belgischen Radrennfahrers Julien Vervaecke (1899–1940) zerstörten, wehrte er sich gegen die angerichtete Verwüstung durch die britischen Soldaten, die vor der rasch vorrückenden deutschen Wehrmacht auf dem Rückzug aus Belgien waren. Weil sich Julien Vervaecke deshalb beschwerte, wurde er am 24. Mai 1940 von Soldaten des britischen Kommandos gewaltsam ins französische Roncq verschleppt und anschliessend erschossen. |
1940–1945, shipwrecked sailors were shot, with the British repeatedly letting shipwrecked German marines simply drown or mercilessly shooting them while they were still swimming in the water, contrary to the international law of war. This happened again and again, as also after the sinking of the German destroyer 'Z 12 Erich Giese' by the crews of the two British destroyers HMS Cossack (F03) and HMS Foxhound (H69) on the 13th/14th of April 1940 off Norway. | 1940–1945 wurden Schiffbrüchige erschossen, wobei Briten bei Versenkungen von deutschen Kriegsschiffen die schiffbrüchigen deutschen Marinesoldaten wiederholt einfach absaufen liessen oder sie wider das Kriegsvölkerrecht noch im Wasser schwimmend gnadenlos erschossen. Dies geschah immer wieder, wie auch nach der Versenkung des deutschen Zerstörers ‹Z 12 Erich Giese› durch die Besatzungen der beiden britischen Zerstörer HMS Cossack (F03) und HMS Foxhound (H69) am 13./14. April 1940 vor Norwegen. |
Private ships and merchant vessels were also attacked and sunk by the British Navy, such as the British submarine HMS Cossack on 12 May 1941. On the 12th of May 1941, the British submarine Rorqual under the command of LCdr Dewhurst sank the private Greek motor sailer 'Osia Paraskevi', which was on its way from Kastron on the Greek island of Limnos to Kavala, a commercial and port city and municipality (Dimos Kavalas) in northern Greece in the administrative region of Eastern Macedonia and Thrace directly on the Gulf of Thasos (Gulf of Kavala) of the Thracian Sea. After the sinking of the motor sailer, the only seven Greek crew members were allowed to board a lifeboat, while 4 German soldiers, who were also on board the sailer, were prevented from doing so by force of arms and then summarily shot. Another motor sailer, a German one, which had seven German soldiers on board who were members of a mountain division on Crete, was sunk by the British submarine 'Torbay' on the 9th of July 1941. The seven soldiers rescued themselves in a rubber dinghy, but were then summarily shot with machine-gun bursts on the orders of the British submarine commander, LtCdr Miers. However, the First Officer of the Watch and a seaman refused to take part in the shooting. The same submarine under the command of LtCdr Miers sank various other German motor sailers and prevented their crews from disembarking and rescuing themselves each time, but instead forced his crew to mercilessly shoot all the crew members of the sunk ships with machine guns, for which, however, he was never called to account, but on the contrary still commended. | Auch Privatschiffe und Handelsschiffe wurden von der britischen Marine angegriffen und versenkt, wie z.B. am 12. Mai 1941 das britische U-Boot Rorqual unter dem Kommando von LCdr Dewhurst der private griechische Motorsegler ‹Osia Paraskevi›, der sich auf Fahrt von Kastron auf der griechischen Insel Limnos nach Kavala befand, eine Handels- und Hafenstadt sowie Gemeinde (Dimos Kavalas) in Nordgriechenland in der Verwaltungsregion Ostmakedonien und Thrakien unmittelbar am Golf von Thasos (Golf von Kavala) des Thrakischen Meeres. Nach der Versenkung des Motorseglers wurde den nur sieben griechischen Besatzungsmitgliedern ermöglicht, ein Rettungsboot zu besteigen, während 4 deutsche Soldaten, die sich auch an Bord des Seglers befanden, mit Waffengewalt daran gehindert und dann kurzerhand erschossen wurden. Ein weiterer Motorsegler, und zwar ein deutscher, der sieben deutsche Soldaten an Bord hatte, die Angehörige einer Gebirgs-Division auf Kreta waren, wurde am 9. Juli 1941 durch das britische Unterseeboot ‹Torbay› versenkt. Die sieben Soldaten retten sich in ein Schlauchboot, wurden dann jedoch auf Befehl des britischen U-Boot-Kommandanten LtCdr. Miers kurzerhand mit Maschinengewehrsalven erschossen. Der Erste Wachoffizier und ein Seemann weigerten sich jedoch, sich an der Erschiessung zu beteiligen. Dasselbe Unterseeboot unter dem Kommando von LtCdr Miers versenkte diverse weitere deutsche Motorsegler und hinderte deren Besatzungen jedesmal daran, von Bord zu gehen und sich zu retten, sondern er zwang seine Mannschaft dazu, alle Besatzungsmitglieder der versenkten Schiffe mit Maschinengewehren gnadenlos zu erschiessen, wofür er aber nie zur Rechenschaft gezogen, sondern gegenteilig noch belobigt wurde. |
War Crimes by the Canadians |
Kriegsverbrechen der Kanadier |
In July 1943, Canadian soldiers of the Loyal Edmonton Regiment murdered a large number of German prisoners of war in Leonforte, Sicily. | Im Juli 1943 ermordeten kanadische Soldaten des ‹The Loyal Edmonton Regiment› in Leonforte auf Sizilien eine grössere Anzahl deutscher Kriegsgefangener. |
Also during the so-called Operation Overlord – a code name for the 1944 landing of the Western Allied anti-Hitler coalition in northern France during the 1939–1945 World War and the associated establishment of the second front against Hitler's Reich or German Reich long desired by the Soviet Union to relieve the Red Army – a large number of German prisoners of war were murdered. In particular, members of the Waffen-SS were murdered by Canadian soldiers, who – as was generally the case with the Allies – were never brought to account for this and thus never punished, but as a rule praised and decorated in other ways. All these generally unpunished war crimes were in part directly related to the massacre of Canadians at Abbaye d'Ardenne, carried out by the 12th SS Panzer Division 'Hitler Youth' under the command of Kurt Meyer alias 'Panzermeyer'. Born on the 23rd of December 1910 in Jerxheim; died on the 23rd of December 1961 in Hagen, Meyer was a policeman from 1929, then joined the NSDAP in 1930 and was an SS member from 1931. He then became an SS brigade leader in the Nazi Reich in 1944 and then a major general in the Waffen-SS. As a result of the murder of Canadian prisoners of war, he was tried before a Canadian court martial in June 1944 and sentenced to death in December 1945. However, the death sentence was commuted to life imprisonment in the spring of 1946, but then suspended by clemency in 1954. In 1959, this enabled him to act as the federal spokesman for the Mutual Aid Association of Members of the Former Waffen SS (HIAG), as a result of which he got off with just about 10 years in prison and practically a black eye for his multiple murders. | Auch während der sogenannten Operation Overlord (engl. Oberherr) – Deckname für die 1944 in Nordfrankreich stattgefundene Landung der westalliierten Anti-Hitler-Koalition im Weltkrieg 1939–1945 und damit verbundenen Errichtung der von der Sowjetunion zur Entlastung der Roten Armee seit langem gewünschten zweiten Front gegen das Hitler-Reich resp. Deutsche Reich – kam es zu einer grösseren Anzahl Erschiessungen deutscher Kriegsgefangener – und zwar auch solcher, die kapituliert hatten, wie dies die kanadischen Staats- und Militärmachthaber in geheimer Weise bestimmt hatten –, wobei besonders Angehörige der Waffen-SS durch kanadische Soldaten ermordet und diese – wie allgemein bei den Alliierten – nie dafür zur Rechenschaft und also nie bestraft, sondern anderweitig in der Regel belobigt und ausgezeichnet wurden. All diese allgemein ungesühnten Kriegsverbrechen standen teils in direktem Zusammenhang mit dem an Kanadiern begangenen Massaker in der Abbaye d'Ardenne, das von der 12. SS-Panzer-Division ‹Hitlerjugend› unter dem Kommando des Kurt Meyer alias ‹Panzermeyer› durchgeführt wurde. Geb. am 23. Dezember 1910 in Jerxheim; gest. am 23. Dezember 1961 in Hagen, war Meyer seit 1929 Polizist, dann trat er 1930 der NSDAP bei und war ab 1931 SS-Mitglied. Dann wurde er 1944 im Nazi-Reich SS-Brigadeführer und danach Generalmajor der Waffen-SS. Infolge der Ermordung kanadischer Kriegsgefangener wurde er im Juni 1944 vor ein kanadisches Kriegsgericht gestellt und im Dezember 1945 zum Tode verurteilt. Die Todesstrafe wurde jedoch im Frühjahr 1946 in lebenslange Haft umgewandelt, dann aber 1954 auf dem Gnadenweg ausgesetzt. Das ermöglichte ihm dann 1959, als Bundessprecher der Hilfsgemeinschaft auf Gegenseitigkeit der Angehörigen der ehemaligen Waffen-SS (HIAG) aufzutreten, folgedem er für seine vielfache Morderei gerademal mit rund 10 Jahren Haft und praktisch mit einem blauen Auge davonkam. |
War Crimes by the French |
Kriegsverbrechen der Franzosen |
Operation Dragoon was a part of the 1939-1945 World War on the European Western Front, in southern France from the 15th of August 1944 to the 12th of September 1944 and for the purpose of clearing southern France by the Wehrmacht under the domination of the USA and France and other Allies. The significant military operations on the Western Front of Europe were 1944–1945. | Die Operation Dragoon war ein Teil des Weltkriegs 1939–1945 an der europäischen Westfront, und zwar in Südfrankreich vom 15. August 1944 bis 12. September 1944 und zum Zweck der Räumung Südfrankreichs durch die Wehrmacht unter der Herrschaft der USA und Frankreichs sowie weiterer Alliierter. Die bedeutenden Militäroperationen an der Westfront von Europa waren 1944–1945. |
1944: Overlord, Dragoon, Mons, Market Garden, Scheldt Estuary, Aachen, Hürtgen Forest, Queen, Alsace-Lorraine and Ardennes. | 1944: Overlord, Dragoon, Mons, Market Garden, Scheldemündung, Aachen, Hürtgenwald, Queen, Elsass-Lothringen und Ardennen. |
1945: Nordwind, Bodenplatte, Blackcock, Colmar, Veritable, Grenade, Blockbuster, Lumberjack, Undertone, Plunder, Würzburg, Ruhrkessel and Nürnberg. | 1945: Nordwind, Bodenplatte, Blackcock, Colmar, Veritable, Grenade, Blockbuster, Lumberjack, Undertone, Plunder, Würzburg, Ruhrkessel und Nürnberg. |
Operation Dragoon (eng. Dragoon) was an operation carried out during the Great War from the 15th of August 1944 to land two armies of the Western Allies on the French Côte d'Azur between Toulon and Cannes, for the purpose of driving German troops out of southern France. This action formed the southern counterpart to Operation Overlord Landing, which had begun in Normandy on the 6th of June 1944 and was followed by the collapse of the German military occupation in southern France in August 1944. Only a few German soldiers managed to escape from France, which is why many Wehrmacht soldiers surrendered to the French forces and surrendered. This, however, was used by the Résistance (French: Resistance). Resistance) – a collective term for French and Belgian resistance movements during the 1939–1945 World War against the supporters and functionaries of the totalitarian National Socialist German and Italian occupying powers, who they described as fascists, as well as the domestic institutions and population groups collaborating with them – took advantage of this and took bloody revenge on the surrendered prisoners of war in violation of the law of war, by murdering a large number of them, mostly members of the Gestapo or the SS, although the true extent of the massacre is concealed to this day, as Plejaren statements reveal. When the Maquis – also called Maquisards, specifically French partisans of the Resistance who hid in forests, mountains and other sparsely populated areas during the World War and from there fought the German occupation forces in France – killed 17 German prisoners of war in Saint-Julien-de-Crempse in the Dordogne department (then home to one of the active Maquis cells) on the 10th of September 1944, 14 of them could be identified. The murders carried out by the Maquisards were acts of retaliation for German murders committed on the 3rd August 1944 against 17 inhabitants of the village of St Julien by the Gestapo and SS, also committed in retaliation as a result of Résistance activities in the St Julien area. | Die Operation Dragoon (eng. Dragoner) war im Weltkrieg ab dem 15. August 1944 eine durchgeführte Operation zur Landung zweier Armeen der Westalliierten an der französischen Côte d'Azur zwischen Toulon und Cannes, und zwar zum Zweck der Vertreibung der deutschen Truppen aus Südfrankreich. Diese Aktion bildete das südliche Gegenstück zur in der Normandie begonnenen Operation Overlord-Landung am 6. Juni 1944, nach der im August 1944 in Südfrankreich der Zusammenbruch der deutschen Militärbesatzung erfolgte, bei dem nur wenigen deutschen Soldaten die Flucht aus Frankreich gelang, weshalb sich viele Wehr-machtssoldaten den Französischen Streitkräften stellten und sich ergaben. Das aber nutzte die Résistance (franz. Widerstand) – Sammelbegriff für französische und belgische Widerstandsbewegungen im Weltkrieg 1939–1945 gegen die von ihnen als Faschisten bezeichneten Anhänger und Funktionäre der totalitären nationalsozialistischen deutschen und italienischen Besatzungsmächte sowie die mit diesen kollaborierenden inländischen Institutionen und Bevölkerungsgruppen – und übte kriegsrechtverletzend an den kapitulierten Kriegsgefangenen blutige Rache, indem sie eine grössere Anzahl, meist Mitglieder der Gestapo oder der SS, ermordeten, wobei diesbezüglich bis zum heutigen Tag das wahre Ausmass des Massakers verschwiegen wird, wie plejarische Aussagen offenlegen. Als die Maquis – auch Maquisards genannt, insbesondere französische Partisanen der Résistance, die sich im Weltkrieg in Wäldern, Bergen und anderen wenig bevölkerten Gebieten versteckten und von dort aus die deutschen Besatzungstruppen in Frankreich bekämpften – am 10. September 1944 in Saint-Julien-de-Crempse im Département Dordogne (damals die Heimat einer der aktiven MaquisZellen) 17 deutsche Kriegsgefangene umbrachten, konnten 14 von ihnen identifiziert werden. Die durch die Maquisards ausgeführten Morde waren Vergeltungsakte für deutsche Morde, die am 3. August 1944 an 17 Einwohnern des Dorfes St. Julien durch die Gestapo und SS begangen wurden, die ebenfalls aus Vergeltung infolge Aktivitäten der Résistance in der Umgebung von St. Julien begangen wurden. |
War Crimes committed by the Moroccan Goumiers |
Kriegsverbrechen der Marokkanischen Goumiers |
Goumiers, as the soldiers of the French-Moroccan troops of the 'Corps expéditionnaire français en Italie' (CEF) were called, committed mass crimes in Italy, during the battle of 'Monte Cassino', and in Germany. More than 12,000 civilians were kidnapped, raped or murdered by the Goumiers, mainly young and old women and children, of course. But that was not enough, for also during the capture of Germany, monstrous mass rapes and murders took place in Stuttgart, Pforzheim and Freudenstadt. Especially in the hospital town of Freudenstadt in Württemberg, which had not been defended by German troops and had been declared an open town, French-Moroccan occupation soldiers went on the rampage, raping the women and children for days. Then, when the town suffered a heavy French bombardment with explosive and incendiary shells on the 16th and 17th of April 1945, French military units of the 3rd Moroccan Spahi Regiment under the command of Major and later General Christian de Castries entered Freudenstadt without a fight. The French units that followed then plundered the town for a whole five days, robbing everything that was not nailed down. Then they set fires all over the town and also at the town hall and coined the slogan: "It is war, and Freudenstadt must burn for three days." So the fires were not allowed to be put out by the inhabitants, and if nevertheless a human being tried to put out, he was prevented from doing so by force of arms – and if he did not parry, he was simply shot. | Goumiers, so wurden die Soldaten der Französisch-Marokkanischen Truppen des ‹Corps expéditionnaire français en Italie› (CEF) genannt, die in Italien, während der Schlacht um ‹Monte Cassino›, und in Deutschland massenhaft Verbrechen begingen. Durch die Goumiers wurden mehr als 12000 Zivilisten entführt, vergewaltigt oder ermordet, natürlich vor allem junge und alte Frauen und Kinder. Doch nicht genug damit, denn auch bei der Einnahme von Deutschland erfolgten in Stuttgart, Pforzheim und Freudenstadt ungeheure Massenvergewaltigungen und Morde. Besonders in der württembergischen Lazarettstadt Freudenstadt, die von deutschen Truppen nicht verteidigt und zur offenen Stadt erklärt worden war, wüteten französischmarokkanische Besatzungssoldaten und missbrauchten vergewaltigend tagelang die Frauen und Kinder. Als dann die Stadt am 16. und 17. April 1945 einen schweren französischen Bombenangriff mit Spreng- und Brandgranaten erlitt, drangen französische Militärs des 3. Marokkanischen Spahi-Regiments unter dem Kommando von Major und späteren General Christian de Castries kampflos in Freudenstadt ein. Die nachfolgenden französischen Einheiten plünderten dann ganze fünf Tage lang die Stadt und raubten alles, was nicht niet- und nagelfest war. Dann legten sie in der ganzen Stadt und auch am Rathaus Feuer und prägten den Slogan: «Es ist Krieg, und Freudenstadt muss drei Tage brennen.» Also durften die Brände von den Bewohnern nicht gelöscht werden, und wenn trotzdem ein Mensch zu löschen versuchte, wurde er daran mit Waffengewalt gehindert – und wenn er nicht parierte, wurde er einfach erschossen. |
War Crimes committed by the Soviet Union |
Kriegsverbrechen der Sowjetunion |
The Soviet Union was also not squeamish during the 1939–1945 World War and committed the most serious and degenerate war crimes and, of course, did not comply with the Geneva Conventions of 1929 concerning the treatment of prisoners of war, if only because it had not signed them, which therefore justifies the question of whether the blatantly degenerate Soviet mistreatment of prisoners of war can already be described as war crimes or as what they effectively were, namely degenerate and depraved inhumanities full of contempt for life and human beings. The prisoners of war of the Axis Powers – the powers of the 'Berlin-Rome Axis', based on an agreement between Adolf Hitler and Benito Mussolini on the 25th of October 1936, which established cooperation between National Socialist Germany and Fascist Italy – were therefore not even rudimentarily treated in accordance with the Geneva Conventions, but fell victim in their hundreds of thousands to the completely degenerated diabolical contempt for humanity and callousness of the Soviet prison guards. | Auch die Sowjetunion war im Weltkrieg 1939–1945 nicht zimperlich und hat schwerste und ausgeartete Kriegsverbrechen begangen und sich natürlich nicht in die Genfer Konventionen von 1929 bezüglich der Be-handlung von Kriegsgefangenen eingefügt, und zwar schon deshalb, weil sie diese nicht unterzeichnet hatte, was daher die Frage berechtigt, ob die krass entarteten sowjetischen Misshandlungen der Kriegsgefangenen bereits als Kriegsverbrechen oder eben als das bezeichnet werden können, was sie effectiv auch waren, nämlich degenerierte und verkommene Unmenschlichkeiten voller Lebens- und Menschenverachtung. Die Kriegsgefangenen der Achsenmächte – die Mächte der ‹Achse Berlin-Rom›, zurückführend auf eine Absprache zwischen Adolf Hitler und Benito Mussolini am 25. Oktober 1936, die eine Zusammenarbeit zwischen dem nationalsozialistischen Deutschland und dem faschistischen Italien begründete – wurden also effectiv nicht einmal ansatzweise gemäss der Genfer Konventionen behandelt, sondern fielen zu Hunderttausenden der völlig ausgearteten diabolischen Menschenverachtung und Gefühlsabgestumpftheit der sowjetischen Gefangenenbewacher zum Opfer. |
Mass rape and other war crimes were also carried out by Soviet troops during the occupation of East Prussia and Danzig, as well as in parts of Pomerania, Silesia and during the battle for Berlin. The Soviets were also at the forefront of the Katyn massacre, or rather the mass shootings that took place there. From the 3rd of April to the 11th of May 1940, members of the Soviet People's Commissariat for Internal Affairs (NKVD) shot or murdered around 4,400 prisoners, most of them officers, in a forest near Katyn, a village in Russia about 20 kilometres west of Smolensk. This act was part of a series of mass murders of 22,000 to 25,000 professional or reserve officers, policemen and other Polish citizens, among them also many intellectuals. The order for these mass murders was given by the then Soviet dictator Josef Stalin, whereupon the Politburo of the Communist Party ordered the massacre and it was also carried out in at least five different places in the Union Republics of Russia, Ukraine and Belarus. | Auch von den Sowjettruppen wurden Massenvergewaltigungen und andere Kriegsverbrechen durchgeführt, die während der Besetzung von Ostpreussen und Danzig erfolgten, wie auch in Teilen von Pommern, Schlesien und bei der Schlacht um Berlin. Auch beim Massaker resp. Massenmord von Katyn resp. den dort erfolgten Massenerschiessungen waren die Sowjets an vorderster Mordfront, denn vom 3. April bis 11. Mai 1940 erschossen resp. ermordeten Angehörige des sowjetischen Volkskommissariats für Innere Angelegenheiten (NKWD) in einem Wald bei Katyn, einem etwa 20 Kilometer westlich von Smolensk gelegenen Dorf in Russland, rund 4400 Gefangene, und zwar grösstenteils Offiziere. Diese Tat gehörte zu einer Reihe von Massenmorden an 22000 bis 25000 Berufs- oder Reserveoffizieren, Polizisten und anderen Staatsbürgern Polens, wobei darunter aber auch viele Intellektuelle waren. Den Befehl zu diesen Massenmorden erteilte der damalige sowjetische Diktator Josef Stalin, woraufhin vom Politbüro der Kommunistischen Partei das Massaker befohlen und mindestens auch an fünf verschiedenen Orten in den Unionsrepubliken Russland, der Ukraine und in Weissrussland durchgeführt wurde. |
Failure to provide Assistance or Shooting of Castaways |
Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen |
http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm | http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm |
The Description of the Individual cases | Die Schilderung der Einzelfälle |
23/24.2.1940, North Sea |
23./24.2.1940, Nordsee |
After intercepting suspicious Morse code signals on the coastal long wave, the four Danish fishing boats Ejjam, Gerlis, Merkator and Polaris are sunk by the German minesweeper M 1 (Kptlt. Bartels) by ramming in the early hours of the morning in the area of the Dogger Bank. 'For military reasons' no one is rescued by the cutter crews (MGK West, gKdos.B. 507/40 Chefsache). | Nach dem Auffangen verdächtiger Morsezeichen auf Küstenlangwelle werden im Gebiet der Doggerbank in den frühen Morgenstunden die vier dänischen Fischkutter Ejjam, Gerlis, Merkator und Polaris von dem dt. Minensuchboot M 1 (Kptlt. Bartels) durch Rammung versenkt. ‹Aus militärischen Gründen› wird von den Kutterbesatzungen niemand gerettet (MGK West, gKdos.B. 507/40 Chefsache). |
13–14.4.1940, Norway | 13.–14.4.1940, Norwegen |
In the fight against a British fleet (VAdm. Whitworth) with the battleship Warspite (Capt. Crutchley) and the 9 destroyers Icarus, Hero, Foxhound, Kimberley, Forester, Bedouin, Punjabi, Eskimo, Cossack eight German destroyers of the Narvik group are lost. Warspite, Bedouin and Eskimo sink Erich Koellner; Cossack and Foxhound sink Erich Giese. The shipwrecked German destroyer Erich Giese is shot at in the process. The same was reported about the castaways of the other destroyers, but only the case of 'Erich Giese' has been documented and recognised by the German Wehrmacht Investigation Office. (Alfred M. de Zayas, p. 368–376) | Im Kampf gegen einen britischen Flottenverband (VAdm. Whitworth) mit dem Schlachtschiff Warspite (Capt. Crutchley) und den 9 Zerstörern Icarus, Hero, Foxhound, Kimberley, Forester, Bedouin, Punjabi, Eskimo, Cossack gehen acht dt. Zerstörer der Narvik-Gruppe verloren. Warspite, Bedouin und Eskimo versenken Erich Koellner; Cossack und Foxhound versenken Erich Giese. Auf die Schiffbrüchigen des deutschen Zerstörers Erich Giese wird dabei geschossen. Dasselbe wurde auch über die Schiffbrüchigen der anderen Zerstörer gemeldet, aber von der deutschen Wehrmachtsuntersuchungsstelle ist nur der Fall ‹Erich Giese› dokumentiert und anerkannt worden. (Alfred M. de Zayas, S. 368–376) |
12.5.1941, Mediterranean Sea |
12.5.1941, Mittelmeer |
The Greek motor sailer Osia Paraskevi, underway with 7 Greek crew members and 4 German crew members. crew members and 4 German soldiers from Kastron (island Lemnos) to Kavalla, is stopped by the British submarine Rorqual (LtCdr Dewhurst). While the Greek crew is allowed to disembark, the Germans are forced to stay on board with small arms and sent below deck. Subsequently, the sailor is sunk with the turret gun. The German soldiers are machine-gunned and killed in their last attempt to escape. (Alfred M. de Zayas, pp. 377-380) | Der griechische Motorsegler Osia Paraskevi, unterwegs mit 7 griech. Besatzungsmitgliedern und 4 deutschen Soldaten von Kastron (Insel Lemnos) nach Kavalla, wird vom britischen U-Boot Rorqual (LtCdr Dewhurst) angehalten. Während die griechische Besatzung von Bord gehen darf, werden die Deutschen mit Handfeuerwaffen gezwungen, an Bord zu bleiben und unter Deck geschickt. Anschliessend wird der Segler mit dem Turmgeschütz versenkt. Die deutschen Soldaten werden bei ihrem letzten Fluchtversuch mit Maschinengewehren beschossen und getötet. (Alfred M. de Zayas, S. 377–380) |
9.7.1941, Mediterranean Sea/Aegean Sea |
9.7.1941, Mittelmeer/Ägäis |
The British submarine Torbay, on its 3rd enemy voyage in the Aegean, sinks a whole series of motor sailers, which are to bring 75 German soldiers to the mainland, with artillery and explosive shells ('battle against caiques'). The German soldiers are not allowed to leave the boat. On the 9th of July, it again brings up one of the small German motor sailers sailing north from Crete. A boarding party searches the ship and then sets the explosive charge. 7 German soldiers belonging to a mountain division on Crete manage to escape in a rubber dinghy. Mercilessly, the submarine commander (LtCdr. Miers) then gives the order to shoot them with machine gun fire. Although the First Officer of the Watch and a seaman refuse, the German castaways are liquidated – as also noted in the war diary. There were no proceedings against LtCdr Miers for violation of international law. (Paul Chapman, pp. 59–67/Tony Bridgeland, pp. 91–102/Seidler/Zayas, p.180/181 – unfortunately with wrong date!). | Das britische Unterseeboot Torbay versenkt auf seiner 3. Feindfahrt in der Ägäis eine ganze Reihe von Motorseglern, die 75 deutsche Soldaten zum Festland bringen sollen, mit Artillerie und Sprengpatronen (‹battle against caiques›). Den deutschen Soldaten wird nicht erlaubt, das Boot zu verlassen. Am 9.7. bringt es wiederum einen der kleinen von Kreta aus nordwärts fahrenden deutschen Motorsegler auf. Ein Enterkommando durchsucht das Schiff und bringt anschliessend die Sprengladung an. 7 deutschen Soldaten, die einer Gebirgsdivision auf Kreta angehören, gelingt es, sich in ein Schlauchboot zu retten. Erbarmungslos gibt der U-Boot-Kommandant (LtCdr. Miers) daraufhin den Befehl, sie mit Maschinengewehrfeuer zu erschiessen. Obwohl sich der Erste Wachoffizier und ein Seemann weigern, werden – wie auch im Kriegstagebuch vermerkt – die deutschen Schiffbrüchigen liquidiert. Zu einem Verfahren gegen LtCdr Miers wegen Verstosses gegen das Völkerrecht kommt es nicht. (Paul Chapman, S. 59–67/Tony Bridgeland, S. 91–102/Seidler/Zayas, S.180/181 – leider mit falschem Datum!). |
3.1.1942, Dutch India |
3.1.1942, Niederländisch-Indien |
I-58 (KKpt. Kitamura) sinks north of Bawean the Dutch steamer Langkoeas (KKpt. Kitamura). Steamer Langkoeas (ex-dt. Strassfurt, 7395 BRT). KKpt. Kitamura has his men fire machine guns at the crew of the Langkoeas who have changed to lifeboats (sensuikan). | I-58 (KKpt. Kitamura) versenkt nördlich Bawean den niederl. Dampfer Langkoeas (ex-dt. Strassfurt, 7395 BRT). Auf die in Rettungsboote umgestiegene Besatzung der Langkoeas lässt KKpt. Kitamura seine Männer mit Maschinengewehren feuern (sensuikan). |
8.4.1942, West Atlantic |
8.4.1942, Westatlantik |
The US destroyer Roper (LtCdr Howe) sights a German submarine operating on the American coast. The submarine misses the destroyer with a torpedo. Subsequent artillery fire gives U 85 devastating hits. Most of the crew are able to leave the boat in time. About 40 crew members are swimming in the water when the submarine sinks. The destroyer then overruns the sinking site and, although there is no longer any danger from the sunken submarine, throws 11 depth charges, the detonations of which kill all the castaways swimming in the water. The next morning, only 29 bodies are recovered from the water at the submarine's sinking site. A judicial investigation against the commander of the destroyer was not initiated. (Seidler/Zayas, p.181) | Der US-Zerstörer Roper (LtCdr Howe) sichtet ein an der amerikanischen Küste operierendes deutsches U-Boot. Das U-Boot verfehlt den Zerstörer mit einem Torpedo. Durch anschliessendes Artilleriefeuer erhält U 85 vernichtende Treffer. Der grösste Teil der Besatzung kann das Boot rechtzeitig verlassen. Etwa 40 Besatzungsmitglieder schwimmen im Wasser, als das U-Boot sinkt. Daraufhin überläuft der Zerstörer die Un-tergangsstelle und wirft, obwohl von dem gesunkenen U-Boot keine Gefahr mehr ausgehen kann, 11 Wasserbomben, durch deren Detonationen alle im Wasser schwimmenden Schiffbrüchigen getötet werden. Am nächsten Morgen werden an der Untergangsstelle des U-Bootes nur noch 29 Leichen aus dem Wasser geborgen. Eine gerichtliche Untersuchung gegen den Kommandanten des Zerstörers wurde nicht eingeleitet. (Seidler/Zayas, S.181) |
15–24.7.1942, North Pacific |
15.–24.7.1942, Nordpazifik |
In the night of 14/15.7. the japanese submarine I-7 (KK. Submarine I-7 (KKpt. Koizumi) sinks the US freighter Arcata (2722 BRT) off the Aleutian Islands. The crew then machine-guns the lifeboats and one man is mortally wounded. -In the Kuril Islands, Narwhal (LtCdr. Wilkins) sinks the two island supply vessels Kofuji Maru (134 GRT) and Nissho Maru No. 2 (344 GRT) as well as the outpost boat Shinsei Maru No. 83 (63 GRT) on 24.4. During the sinking of the Nissho Maru, according to Japanese statements, survivors in the water were fired upon with machine guns. (Sources are missing). | In der Nacht vom 14./15.7. versenkt das japan. U-Boot I-7 (KKpt. Koizumi) vor den Alëuten den US-Frachter Arcata (2722 BRT). Mit Maschinengewehren schiesst die Besatzung anschliessend auf die Rettungsboote, dabei wird ein Mann tödlich verwundet. –Im Bereich der Kurilen versenkt Narwhal (LtCdr. Wilkins) am 24.4. die beiden Inselversorger Kofuji Maru (134 BRT) und Nissho Maru No. 2 (344 BRT) sowie das Vorpostenboot Shinsei Maru No. 83 (63 BRT). Bei Versenkung der Nissho Maru werden nach jap. Aussagen Überlebende im Wasser mit Maschinengewehren beschossen. (Quellennachweise fehlen). |
6.8.1942, South Pacific |
6.8.1942, Südpazifik |
The Japanese submarine Ro-33 (Kptlt. Kuriyama) sinks the British coastal freighter Mamutu (300 BRT), which is on its way from Port Moresby to Daru (Gulf of Papua) with a crew of 32 men and 82 refugees (including 28 children). Subsequently, survivors in the water are machine-gunned. Only 28 of the 114 persons on board survive the massacre. (Peter Dunn). | Das japanische U-Boot Ro-33 (Kptlt. Kuriyama) versenkt mit dem 8cm-Bordgeschütz den brit. Küstenfrachter Mamutu (300 BRT), der mit einer Besatzung von 32 Mann und 82 Flüchtlingen (darunter 28 Kinder) von Port Moresby nach Daru (Golf von Papua) unterwegs ist. Anschliessend werden Überlebende im Wasser mit Maschinengewehren beschossen. Nur 28 von 114 Personen an Bord überleben das Massaker. (Peter Dunn). |
28.9.1942, South Atlantic |
28.9.1942, Südatlantik |
Off the coast of Brazil, the German U 516 (Kptlt. Wiebe) sinks the Brazilian freighter Antonico (1223 GRT) with the deck gun without warning. The freighter is on charter for PanAm Airways with a cargo of cement and asphalt from Belem to Paramaribo (Surinam). The crew immediately abandoned the freighter in one small and two large lifeboats. According to the survivors, the boats were then subjected to artillery fire and the lifeboat with the captain was sunk. The castaways floating in the water were picked up by the other lifeboats and the boats reached the Brazilian coast on 29.9.1942 without further incident. Two men later died of their wounds, 24 of 40 survived. – Two independent investigations, one in 1947 commissioned by British authorities, the second in 1969 commissioned by the German Central Office for the Investigation of Nazi Crimes (Ludwigsburg), established that the survivors had wrongly assumed that they had come under direct fire in their lifeboats. Rather, when they left the freighter, they came into the line of fire on the freighter. The case was also kept on file at the US Naval Department and was not presented in any other war crimes trial after Nuremberg. (Jürgen Rohwer, BfZ) | Vor der Küste Brasiliens versenkt das deutsche U 516 (Kptlt. Wiebe) mit der Deckskanone ohne Warnung den brasilianischen Frachter Antonico (1223 BRT), der in Charter für PanAm Airways mit einer Ladung Zement und Asphalt von Belem nach Paramaribo (Surinam) unterwegs ist. Die Besatzung verlässt den Frachter sofort in einem kleinen und zwei grossen Rettungsbooten. Nach Aussage der Überlebenden sind daraufhin die Boote mit Artilleriefeuer belegt und das Rettungsboot mit dem Kapitän versenkt worden. Die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen wurden von den anderen Rettungsbooten aufgenommen und die Boote erreichten die brasilianische Küste am 29.9.1942 ohne weitere Zwischenfälle. Zwei Mann sterben später an ihren Verwundungen, 24 von 40 überleben. – Zwei voneinander unabhängige Untersuchungen, eine 1947 im Auftrag britischer Behörden, die zweite 1969 im Auftrag der deutschen Zentralstelle zur Aufklärung von NS-Verbrechen (Ludwigsburg), stellten fest, dass die Überlebenden zu Unrecht davon ausgegangen sind, in ihren Rettungsbooten direkt unter Beschuss genommen worden zu sein. Bei Verlassen des Frachters gerieten sie vielmehr in die Schusslinie auf den Frachter. Der Fall wurde auch beim US Naval Department zu den Akten genommen und nach Nürnberg in keinem weiteren Kriegsverbrecherprozess vorgetragen. (Jürgen Rohwer, BfZ) |
26.1.1943, Southwest Pacific |
26.1.1943, Südwestpazifik |
During a reconnaissance mission off New Guinea the American submarine Wahoo sinks. Submarine Wahoo (LtCdr Morton) sinks the Japanese troopship Buyo Mar. Buyo Maru (5447 BRT) and the freighter Fukuei Maru #2 (1901 BRT). When Wahoo surfaces at the sinking site, it is in a crowd of an estimated 10,000 surviving Japanese soldiers on rafts and floating in the water. Soldiers. For over 1 hour, the submarine commander has the shipwrecked men fired upon with guns and machine guns before the submarine leaves. US sources state that a Japanese ship rescued about 1,000 survivors the next day. Most of the castaways, however, were dead. (Tony Bridgeland, pp. 115–129) | Bei einer Aufklärungsmission vor Neuguinea versenkt das amerik. U-Boot Wahoo (LtCdr Morton) den japan. Truppentransporter Buyo Maru (5447 BRT) und den Frachter Fukuei Maru #2 (1901 BRT). Als Wahoo an der Versenkungsstelle auftaucht, befindet es sich in einer Menge von geschätzt 10000 auf Flössen befindlichen und im Wasser schwimmenden überlebenden japan. Soldaten. Über 1 Stunde lang lässt der U-Boot-kommandant die Schiffbrüchigen mit Geschütz und Maschinengewehren beschiessen, bevor das U-Boot abläuft. US-Quellen geben an, ein japanisches Schiff habe am nächsten Tag noch etwa 1000 Überlebende gerettet. Die meisten Schiffbrüchigen aber waren tot. (Tony Bridgeland, S. 115–129) |
There is an article in US Naval Institute's Proceedings (July 2003) with more recent information on this case. According to this, the Buyo Maru was carrying Japanese prisoners of war from Singapore (more precisely: Indian soldiers of the 2nd Battalion, 16th Punjab Regiment). She had 1,126 people on board, of whom 282 perished (many probably during the torpedo attack). 87 of them were Japanese, 195 Indians. 2–4.3.1943, Southwest Pacific | Es gibt einen Artikel in US Naval Institute's Proceedings (July 2003) mit neueren Angaben zu diesem Fall. Demzufolge beförderte die Buyo Maru japanische Kriegsgefangene aus Singapur (genauer gesagt: Indische Soldaten des 2nd Battalion, 16th Punjab Regiment). Sie hatte 1126 Leute an Bord, von denen 282 umkamen (viele wahrscheinlich während des Torpedoangriffes). 87 von ihnen waren Japaner, 195 Inder. 2.–4.3.1943, Südwestpazifik |
A Japanese unit (KAdm. Kimura) with 8 transports and the destroyers Shirayuki, Arashio, Asashio, Tokitsukaze, Yukikaze, Uranami, Shikinami and Asagumo leaves Rabaul on 28.2. to bring 6,900 men of the Japanese 51st Division (GenLt. Nakano) to Lae. Reported by a Liberator early on 2.3 northeast of Dampier St., it is attacked 2 hours later by 12 Fortress, which sink 1 transport and damage 2, destroyers Yukikaze and Asagumo run ahead with 950 survivors. On 3.3. the convoy is attacked in the Bismarck Sea by a total of 335 American and Australian aircraft. Some of them flew at low level. The USAAF Southwest-Pacific (LtGen. Kenney) sank all transporters with a total of 33730 GRT as well as the destroyers Shirayuki, Arashio, Asashio and Tokitsukaze. Jap destroyers and submarines I-17 and I-26 rescue 2734 men. The survivors, as far as they do not go down with the ships, are cut down in the water with depth charges and machine guns by US fighter-bombers with on-board weapons and by the MTBs PT66, PT67, PT68, PT121, PT128, PT143, PT149 and PT150 (LtCdr. Atkins) in order to prevent a reinforcement of the Japanese army at Lae by means of land-swept bombs. (Tony Bridgeland, pp. 129–137). | Ein jap. Verband (KAdm. Kimura) mit 8 Transportern und den Zerstörern Shirayuki, Arashio, Asashio, Tokitsukaze, Yukikaze, Uranami, Shikinami und Asagumo läuft am 28.2. von Rabaul aus, um 6900 Mann der jap. 51. Division (GenLt. Nakano) nach Lae zu bringen. Von einer Liberator am 2.3. früh nordostwärts der Dampier-Str. gemeldet, wird er 2 Stunden später von 12 Fortress angegriffen, die 1 Transporter versenken und 2 beschädigen, die Zerstörer Yukikaze und Asagumo laufen mit 950 Überlebenden voraus. Am 3.3. wird der Konvoi in der Bismarck-See von insgesamt 335 amerik. und austral. Flugzeugen z.T. im Tiefstflug angegriffen. Die Flugzeuge der USAAF Southwest-Pacific (LtGen. Kenney) versenken alle Transporter mit insgesamt 33730 BRT sowie die Zerstörer Shirayuki, Arashio, Asashio und Tokitsukaze. Jap. Zerstörer und die U-Boote I-17 und I-26 retten 2734 Mann. Die Überlebenden, soweit sie nicht mit den Schiffen untergehen, werden von US-Jagdbombern mit Bordwaffen und von den MTBs PT66, PT67, PT68, PT121, PT128, PT143, PT149 und PT150 (LtCdr. Atkins) im Wasser mit Wasserbomben und MGs niedergemacht, um eine Verstärkung der japan. Armee bei Lae durch an Land geschwommene Schiffbrüchige zu verhindern.(Tony Bridgeland, S. 129–137) |
20.3.1943, Indian Ocean |
20.3.1943, Indischer Ozean |
The Japanese submarine I-27 (Kptlt. Fukumura) operating in the Gulf of Bombay sinks the British steamer Fort Mumford (7132 BRT). The crew disembarking in lifeboats is taken under fire with machine guns (sensuikan). | Das im Golf von Bombay operierende jap. U-Boot I-27 (Kptlt. Fukumura) versenkt den brit. Dampfer Fort Mumford (7132 BRT). Dabei wird die in Rettungsboote aussteigende Besatzung mit Maschinengewehren unter Beschuss genommen (sensuikan). |
6/7.5.1943, North Atlantic |
6./7.5.1943, Nordatlantik |
During the battle for the convoy ONS.5 the British destroyer Oribi sighted the German U 125 (Kptlt. Folkers) shortly before 3:00 hrs in dense fog with radar and rammed the submarine with an estimated speed of 20kn. But the boat survives the attack and sends a distress signal. The B.d.U. orders 4 boats to help, which search for U 125 until dawn. At 3:54 hrs the British Corvette Snowflake locates the submarine, which is not submersible, a short distance away. Her searchlights illuminate a badly damaged submarine that is apparently already sinking. The Corvette makes a ramming run, but the boat evades. The crew of U 125 then set explosive charges to sink themselves and abandon their boat. The British Corvette Sunflower appears on the scene. The corvette's commander radios the situation to the escort commander on HMS Tay and receives the reply: "No permission to rescue the castaways." The crew of Kptlt. Folkers and U 125 is subsequently drowned (Gudmundur Helga son). | Während der Schlacht um den Konvoi ONS.5 sichtet der brit. Zerstörer Oribi kurz vor 3:00 Uhr das deutsche U 125 (Kptlt. Folkers) in dichtem Nebel mit Radar und rammt das U-Boot mit geschätzter Geschwindigkeit von 20kn. Doch das Boot übersteht den Angriff und setzt ein Notsignal ab. Der B.d.U. ordert 4 Boote zu Hilfe, die bis zum Morgengrauen nach U 125 suchen. Um 3:54 Uhr ortet die brit. Korvette Snowflake das nicht tauchklare U-Boot in kurzer Entfernung. Ihre Suchscheinwerfer beleuchten ein schwer beschädigtes U-Boot, das offenbar bereits sinkt. Die Korvette unternimmt einen Rammstoss, doch das Boot weicht aus. Die Besatzung von U 125 schlägt danach Sprengladungen zur Selbstversenkung an und verlässt ihr Boot. Die brit. Korvette Sunflower taucht am Schauplatz auf. Der Kommandeur der Korvette gibt Funkspruch über die Lage an den Escort Commander auf HMS Tay und erhält die Antwort: «Keine Erlaubnis zur Rettung der Schiffbrüchigen.» Die Mannschaft von Kptlt. Folkers und U 125 ist daraufhin ertrunken (Gudmundur Helga son). |
1.10.1943, Indian Ocean |
1.10.1943, Indischer Ozean |
On 1.10. the Norwegian coal freighter Storviken (4836 BRT) is hit by 2 torpedoes of the Japanese submarine I-10 (Kpt. Folkers) on her voyage from Mombasa to Aden. Japanese submarine I-10 (Kptlt. Tonuzuka) and sinks. On board were 7 Norwegian officers, 5 British artillery gunners and the crew of 44 Chinese. According to Captain Apold, 42 men were able to leave the sinking ship in a lifeboat. The submarine then comes alongside the lifeboat. As the captain cannot be found, an officer and a stoker are taken prisoner. While casting off, the submarine collides with the lifeboat so that the propeller completely tears open one side. Several castaways are killed and others injured while the lifeboat capsizes. The submarine then cruises over the site of the accident again, with the crew making fun of the castaways floating in the water. -After the sinking of the Storviken, the captain and 4 other crew members are able to save themselves on wreckage after their lifeboat overturns and sinks while trying to launch it. They now try to collect several pieces of wreckage to tie together into a life raft if possible. Some good swimmers keep the castaways connected for 5-6 hours and collect wreckage. In the evening, 19 survivors are gathered on the raft, which is heavily overloaded with them. There is no drinking water or food, everyone suffers from the hot solar radiation. Over the next few days, 6 men die of exhaustion. On 6 October, the captain, 1 officer and 11 Chinese crew members are killed. On 6 October, the captain, one officer and 11 Chinese crew members are picked up by the British convoy ship HMS Sennen. Another life raft with 1 officer and 3 Chinese crew members is recovered. Crew members. – A total of 17 survivors are brought ashore in Aden on the 8th of October. However, it cannot be proven whether the collision with the life raft was indeed deliberate, as eyewitnesses claimed. (warsailors.com) | Am 1.10. wird der norw. Kohlenfrachter Storviken (4836 BRT) auf der Reise von Mombasa nach Aden durch 2 Torpedos des japan. Unterseebootes I–10 (Kptlt. Tonuzuka) getroffen und sinkt. An Bord waren 7 norw. Offiziere, 5 brit. Artillerieschützen und die Mannschaft von 44 Chinesen. Nach Aussage von Kapitän Apold können 42 Mann das sinkende Schiff in einem Rettungsboot verlassen. Anschliessend kommt das U-Boot bei dem Rettungsboot längsseits. Da der Kapitän nicht ausfindig gemacht werden kann, werden ein Offizier und ein Heizer gefangen genommen. Beim Ablegen kollidiert das U-Boot mit dem Rettungsboot, so dass die Schraube eine Seite komplett aufreisst. Dabei werden mehrere Schiffbrüchige getötet und andere verletzt, während das Rettungsboot kentert. Anschliessend kreuzt das U-Boot noch einmal über die Unglücksstelle, wobei sich die Besatzung über die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen lustig macht. –Nach dem Untergang der Storviken können sich der Kapitän und 4 andere Besatzungsmitglieder auf Wrackteile retten, nachdem ihr Rettungsboot bei dem Versuch, es zu Wasser zu bringen, umgeschlagen und gesunken ist. Sie versuchen nun, mehrere Wrackteile zu sammeln, um sie nach Möglichkeit zu einem Rettungsfloss zusammenzubinden. Einige gute Schwimmer halten 5–6 Stunden lang die Verbindung zwischen den Schiffbrüchigen und sammeln Wrackteile. Am Abend sind 19 Überlebende auf dem Floss versammelt, das damit schwer überladen ist. Trinkwasser oder Nahrung gibt es nicht, alle leiden unter der heissen Sonnenstrahlung. In den nächsten Tagen sterben 6 Mann an Erschöpfung. Am 6. Oktober werden der Kapitän, 1 Offizier und 11 chines. Besatzungsmitglieder von dem brit. Geleitschiff HMS Sennen aufgenommen. Es wird noch ein weiteres Rettungsfloss mit 1 Offizier und 3 chines. Besatzungsmitgliedern geborgen. – Insgesamt 17 Überlebende werden am 8. Oktober in Aden an Land gebracht. Ob sich die Kollision mit dem Rettungsboot tatsächlich vorsätzlich ereignete, wie es von Augenzeugen behauptet wurde, lässt sich allerdings nicht beweisen. (warsailors.com) |
14.12.1943, Southwest Pacific |
14.12.1943, Südwestpazifik |
During the sinking of the American Freighter Daisy Moller. American freighter Daisy Moller (4087 BRT) by the Japanese submarine Ro-110 (Kptlt. Ebato) 53 of 127 crew members are killed by machine gun fire and by ramming the lifeboats. (Rohwer, Axis Submarine Successes, p.272) | Bei der Versenkung des amerik. Frachters Daisy Moller (4087 BRT) durch das japan U-Boot Ro-110 (Kptlt. Ebato) werden 53 von 127 Besatzungsmitgliedern mit Maschinengewehrfeuer und durch Rammen der Rettungsboote ermordet. (Rohwer, Axis Submarine Successes, p.272) |
Jan – July 1944, Indian Ocean |
Jan. – Juli 1944, Indischer Ozean |
According to the orders of the commander of the Southwest Pacific Fleet (VAdm. Takasu) – these apparently go back as early as the 20th of March 1943 – the sinking of the freighters British Chivalry (on 22. 2. by I-37/Kptlt. Nakagawa, 12 †), Ascot (on 29.2. by I-37/Kptlt. Nakagawa, 40 †), Behar (on 9.3. by Tone/ Kpt.z.S. Mayuzumi, 72 †), Nancy Moller (on 18.3. by I-165/Cpt. Shimizu, 32 †), Tjisalak (on 3/26 by I-8/Cpt. Ariizumi, 98 †), Richard Hovey (on 3/29 by I-26/Cpt. Kusaka, 1 †) and Jean Nicolet (on 7/2 by I-8/ Cpt. Ariizumi, 79 †) survivors were murdered, sometimes under sadistic rituals, to erase all references to the Japanese-led trade war between Australia and the Gulf of Aden. After the war, the War Crimes Tribunal sentenced the commander of the 16th Cruiser Division, Rear Admiral Sakonjô, and Kpt.c.s. Mayuzumi to 7 years in prison each. Kpt.z.S. Ariizumi committed suicide aboard the submarine I-401 after the surrender of Japan. (Rohwer, Chronology of the War at Sea, p.256) It should be noted, however, that prisoners were also taken by British Chivalry, Nancy Moller, Tjisalak, Richard Hovey and Jean Nicolet. In the case of the Nellore (sunk by I-8 on 29.6.44), no survivors were murdered and only prisoners were taken. Also in the case of the City of Adelaide (sunk by I-8 on 30.3.44) no war crimes were found. | Nach den Befehlen des Kommandeurs der Südwestpazifik-Flotte (VAdm. Takasu) – diese gehen offenbar bereits auf den 20. März 1943 zurück – werden bei Versenkung der Frachter British Chivalry (am 22.2. durch I-37/Kptlt. Nakagawa, 12 †), Ascot (am 29.2. durch I-37/Kptlt. Nakagawa, 40 †), Behar (am 9.3. durch Tone/ Kpt.z.S. Mayuzumi, 72 †), Nancy Moller (am 18.3. durch I-165/Kptlt. Shimizu, 32 †), Tjisalak (am 26.3. durch I-8/KKpt. Ariizumi, 98 †), Richard Hovey (am 29.3. durch I-26/KKpt. Kusaka, 1 †) und Jean Nicolet (am 2.7. durch I-8/ KKpt. Ariizumi, 79 †) Überlebende, zuweilen unter sadistischen Ritualen, ermordet, um alle Hinweise auf den von Japan geführten Handelskrieg zwischen Australien und dem Golf von Aden zu tilgen. Das Kriegsverbrecher-Tribunal verurteilte nach dem Krieg den Befehlshaber der 16. Kreuzerdivision, Konteradmiral Sakonjô, und Kpt.z.S. Mayuzumi zu jeweils 7 Jahren Haft. Kpt.z.S. Ariizumi beging nach der Kapitulation Japans Selbstmord an Bord des U-Bootes I-401. (Rohwer, Chronology of the War at Sea, p.256) Es sollte aber darauf hingewiesen werden, dass von British Chivalry, Nancy Moller, Tjisalak, Richard Hovey und Jean Nicolet auch Gefangene genommen wurden. Im Fall der Nellore (am 29.6.44 durch I-8 versenkt) wurden keine Überlebende ermordet und nur Gefangene genommen. Auch im Fall der City of Adelaide (am 30.3.44 durch I-8 versenkt) wurden keine Kriegsverbrechen festgestellt. |
4/5.1.1944, Central Atlantic |
4./5.1.1944, Zentralatlantik |
In 1943, some imprisoned German citizens are to be brought home for sentencing on board blockade runners carrying war-essential raw materials from Japan to Germany. For this purpose, the German naval attaché in Tokyo, Admiral Paul Wenneker, issues the order not to let the detainees fall into captivity if they are threatened with capture by enemy warships, but to let them sink with the ship to be sunk. In 2 cases this order is carried out. On board the blockade runner Burgenland, the journalist Hofmeier, imprisoned on suspicion of espionage, is shot by a guard before sinking himself on the 4th of January 1944. During the self-sinking of the blockade runner Rio Grande on the 5th of January 1944, the sailor Poweleit, imprisoned for theft, remains locked in his cell and goes down with the ship. | Im Jahr 1943 sollen an Bord von Blockadebrechern, die kriegswichtige Rohstoffe von Japan nach Deutschland befördern, einige inhaftierte deutsche Staatsbürger zur Aburteilung in die Heimat gebracht werden. Dazu erlässt der dt. Marine-Attaché in Tokio, Admiral Paul Wenneker, die Anweisung, die Inhaftierten bei drohender Aufbringung durch feindliche Kriegsschiffe nicht in Gefangenschaft fallen, sondern mit dem zu versenkenden Schiff untergehen zu lassen. In 2 Fällen wird dieser Befehl ausgeführt. An Bord des Blockadebrechers Burgenland wird der wegen Spionageverdacht inhaftierte Journalist Hofmeier vor der Selbstversenkung am 4.1.1944 von einem Wachbeamten erschossen. Bei Selbstversenkung des Blockadebrechers Rio Grande am 5.1.1944 bleibt der wegen Diebstahls inhaftierte Matrose Poweleit in seiner Zelle eingeschlossen und geht mit dem Schiff unter. |
On the 25th of February 1966, a jury court in Hamburg discontinues the proceedings against Admiral (ret.) Wenneker, stating: "Based on the results of the main hearing, the jury court considers the killing of both human beings to be wrong. However, it recognises that the defendant Wenneker believed in the legality of his actions. It sees this as an error of prohibition. It considers this to be unavoidable with regard to Hofmeier and avoidable with regard to Poweleit. In this respect, it considers the act to be manslaughter. This is time-barred." | Ein Schwurgericht in Hamburg stellt am 25.2.1966 das Verfahren gegen Admiral a.D. Wenneker ein und führt dazu aus: «Aufgrund der Ergebnisse der Hauptverhandlung sieht das Schwurgericht die Tötung beider Menschen als Unrecht an. Es erkennt jedoch an, dass der Angeklagte Wenneker an die Rechtmässigkeit seines Tuns geglaubt hat. Hierin sieht es einen Verbotsirrtum. Diesen hält es hinsichtlich Hofmeiers für unvermeidbar, hinsichtlich Poweleits für vermeidbar. Insofern wertet es die Tat als Totschlag. Dieser ist verjährt.» |
13.3.1944, South Atlantic |
13.3.1944, Südatlantik |
U 852 (Kptlt. Eck) sinks the Greek freighter Peleus (4695 BRT) by torpedo attack. In the attempt to sink treacherous wreckage with the ship's gun, the shooting of shipwrecked men seeking a foothold on the flotsam is deliberately condoned. After the end of the war Kptlt Eck and his officers are brought before an English court martial in Hamburg, Eck, the II WO, Lt.z.S. Hoffmann, and the ship's doctor Dr. Weispfennig are sentenced to death and executed on 30.11.1945, the STO, Lt.z.S. Lenz, sentenced to life in prison, is released in 1951. (Dwight D. Messimer) | U 852 (Kptlt. Eck) versenkt durch Torpedoangriff den griechischen Frachter Peleus (4695 BRT). Bei dem Versuch, verräterische Wrackteile mit der Bordkanone zu versenken, wird die Erschiessung von Schiffbrüchigen, die am Treibgut Halt suchen, vorsätzlich billigend in Kauf genommen. Nach Kriegsende werden Kptlt Eck und seine Offiziere in Hamburg vor ein englisches Kriegsgericht gestellt, Eck, der II WO, Lt.z.S. Hoffmann, und der Bordarzt Dr. Weispfennig werden zum Tode verurteilt und am 30.11.1945 hingerichtet, der zu lebenslänglichem Gefängnis verurteilte STO, Lt.z.S. Lenz, kommt 1951 frei. (Dwight D. Messimer) |
15-21.6.1944, Baltic Sea |
15.–21.6.1944, Ostsee |
Soviet. Attack against the islands off the Karelian isthmus. During an attack of Soviet torpedo cutters under Kpt. 2.Rg. Osipov the German torpedo boat T 31 is lost. The attack took place on 20.6. 1944, 00:03 hrs at 60°, 16.4' North/27°, 56.4' East, about 1.5 nautical miles northeast of the island Narvi (also: Narwi/Narwa/Nerva). Two Russian torpedo cutters of the type D-3 come to fire torpedoes in a favourable position. Two torpedoes hit the fleet torpedo boat T 31 at full speed amidships between boilers 1 and 2. The boat is torn in two and sinks in no time. | Sowjet. Angriff gegen die der karelischen Landenge vorgelagerten Inseln. Bei einem Angriff sowjetischer Torpedokutter unter Kpt. 2 .Rg. Osipov geht das dtsch Torpedoboot T 31 verloren. Der Angriff ereignet sich am 20.6. 1944, 00:03 Uhr früh auf 60°, 16,4' Nord/27°, 56,4' Ost, ca. 1,5 Seemeilen nordöstlich der Insel Narvi (auch: Narwi/Narwa/Nerva). Zwei russische Torpedokutter des Typs D-3 kommen in günstiger Position zum Torpedoschuss. Zwei Torpedos treffen das Flottentorpedoboot T 31 in voller Fahrt mittschiffs zwischen Kessel 1 und 2. Das Boot wird in zwei Teile zerrissen und sinkt in kürzester Zeit. |
The Russian torpedo cutters were TK-37 (Oblt.z.S Toronenko) and TK-60 (Lt. Buschuev). Their unit belonged to a covering group of speedboats which was to secure the occupation of Narwa Island. The German-Finnish forces were unaware of the occupation by Russian forces. After the sinking of T 31, boats belonging to Lieutenant Vasilyev and Lieutenant Tvorogov, among others, were at the sinking site. The survivors were treated as follows by the fogging torpedo cutters of the Baltic Red Banner Fleet: The Russian boats passed over the sailors floating in the water without consideration. Crew members of the Russian torpedo cutters pulled survivors out of the water, shot the prisoners and threw them back into the water. Other Russian crew members staged a veritable target shooting on the castaways floating in the water. The helpless were killed or injured. One German survivor who was pulled on board was allegedly forced to shoot at his comrades floating in the water with a gun to his temple. | Die russischen Torpedokutter waren TK-37 (Oblt.z.S Toronenko) und TK-60 (Lt. Buschuev). Ihre Einheit gehörte zu einer Deckungsgruppe von Schnellbooten, welche die Besetzung der Insel Narwa sichern sollte. Die deutsch-finnischen Streitkräfte wussten von der Besetzung durch russische Streitkräfte nichts. Nach dem Untergang von T 31 standen u.a. Boote des Oberleutnant Wasiljew und Oberleutnant Tworogow an der Untergangsstelle. Die Überlebenden wurden durch die sich einnebelnden Torpedokutter der baltischen Rotbannerflotte wie folgt behandelt: Die russischen Boote fuhren ohne Rücksicht über die im Wasser treibenden Seeleute. Besatzungsmitglieder der russischen Torpedokutter zogen Überlebende aus dem Wasser, erschossen die Gefangenen und warfen sie zurück ins Wasser. Andere russische Besatzungsmitglieder veranstalteten ein regelrechtes Zielschiessen auf die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen. Die Hilflosen wurden dadurch getötet oder verletzt. Ein an Bord gezogener deutscher Überlebender soll mit der Waffe an der Schläfe gezwungen worden sein, auf seine im Wasser treibenden Kameraden zu schiessen. |
A total of 6 prisoners were taken and taken to Russia as prisoners of war. Only one of them came back. Some of the crew were rescued by Finnish speedboats at the sinking site after floating in the water for up to six hours (Klaus Fischer). | Insgesamt wurden 6 Gefangene gemacht und nach Russland in Kriegsgefangenschaft gebracht. Nur einer von ihnen kam zurück. Ein Teil der Besatzung wurde von finnischen Schnellbooten an der Untergangsstelle gerettet, nachdem sie bis zu sechs Stunden im Wasser getrieben waren (Klaus Fischer). |
5.7.1944, North Atlantic |
5.7.1944, Nordatlantik |
On the 5th of July 1944 the German U 247 (Kptlt. Matschulat) attacked 10 nautical miles west of Cape Wrath three fishing boats which had sailed from Ayr to the fishing grounds off Butt of Lewis only a few days before and sank one. Two of the fishing luggers cut their fishing gear and manage to escape. The third fishing lugger, Noreen Mary, however, comes under fire from the submarine. The submarine had first attacked the group of fishing boats unsuccessfully with a torpedo, then surfaced and attacked the nearest boat. The war diary U 245 reports attack on an outpost boat. After 45 minutes of artillery and machine gun fire, the Noreen Mary sinks and 8 of the 10 crew members with her in the hail of bullets. Two men are picked up late in the evening by the Lady Madeleine and rescued (Tony Bridgeland, pp. 78–96). | Am 5. Juli 1944 greift das dt. U 247 (Kptlt. Matschulat) 10 Seemeilen westl. von Cape Wrath drei Fischereiboote an, die erst wenige Tage zuvor von Ayr aus die Fischereigründe vor Butt of Lewis angesteuert hatten, und versenkt eines. Zwei der Fischerlogger kappen ihr Fanggeschirr und können entkommen. Der dritte Fischlogger Noreen Mary gerät dagegen unter Beschuss des U-Bootes. Dieses hatte die Gruppe von Fischerei-booten zunächst erfolglos mit Torpedo angegriffen, war dann aufgetaucht und über das nächstliegende Boot hergefallen. Das Kriegstagebuch U 245 vermeldet Angriff auf ein Vorpostenboot. Nach 45-minütigem Artillerie- und Maschinengewehrbeschuss sinkt die Noreen Mary und im Kugelhagel mit ihr 8 der 10 Besatzungsmitglieder. 2 Mann werden spät am Abend von der Lady Madeleine aufgefischt und gerettet (Tony Bridgeland, S. 78–96). |
7.10.1944, Mediterranean Sea/Aegean Sea |
7.10.1944, Mittelmeer/Ägäis |
The crew of a Do 24 J9+DA of the 7th Sea Rescue Squadron sight a raft in the Gulf of Saloniki on which two men are on board. Heads protrude from the water, recognisable from the yellow life jackets they are wearing. The machine immediately ditches the water. A naval officer and a chief mate are sitting on the raft. The rescue plane takes on board the sailors on the raft and another 25 naval personnel floating in the water. Ten of the soldiers have been seriously injured by gunshot wounds. According to the officer, Leutnant zur See Hans-Joachim Westfalen, they make up the rest of the former 142 crew members of the German-flagged torpedo boat. German-flagged torpedo boat TA 37 (ex-Italian Gladio) under Oblt.z.S. Fritz Goldammer. The rescued sailors report that they were fired upon by the British destroyers Tergamant and Tuscan with machine guns after they were already floating in the water. Megaphones were used to shout from on board: "We will be back!" (Horst Thürling, p.76 f). | Die Besatzung einer Do 24 J9+DA der 7. Seenotrettungsstaffel sichtet im Golf von Saloniki ein Floss, auf dem sich zwei Männer befinden. Aus dem Wasser ragen Köpfe, die aus angelegten gelben Schwimmwesten zu er-kennen sind. Die Maschine wassert sofort. Auf dem Floss sitzen ein Marineoffizier und ein Obersteuermann. Das Rettungsflugzeug nimmt die Seeleute auf dem Floss sowie weitere 25 im Wasser treibende Marineangehörige an Bord. Zehn der Soldaten sind durch Schusswunden schwer verletzt worden. Nach Auskunft des Offiziers, Leutnant zur See Hans-Joachim Westfalen, bilden sie den Rest von ehemals 142 Besatzungsmitgliedern des unter dtsch. Flagge fahrenden Torpedobootes TA 37 (ex-ital. Gladio) unter Oblt.z.S. Fritz Goldammer. Die geretteten Matrosen berichten, dass sie von den britischen Zerstörern Tergamant und Tuscan mit Maschinenwaffen beschossen worden seinen, nachdem sie bereits im Wasser trieben. Mittels Megaphons sei ihnen von Bord zugerufen worden: «Wir kommen wieder.!» (Horst Thürling, S.76 f). |
30.10.1944, Pazifik/US-Westküste |
30.10.1944, Pazifik/US-Westküste |
In December there is only one Japanese submarine. Submarine, I-12 (KKpt. Kudo) is on a long distance mission between Hawaii and the US West Coast. On the 30th of October it sinks the Liberty ship John A. Johnson (7176 GRT) northeast of Oahu, then surfaces, fires on the wreck with the ship's gun and on the lifeboats with machine guns. Nine of the 69 castaways are killed, the survivors are rescued by the US yacht Argus on 30 October. I-12 is sunk on 13.11. between San Francisco and Hawaii by the minesweeper Ardent and the frigate Rockford. | Im Dezember befindet sich lediglich ein einziges japan. U-Boot, I-12 (KKpt. Kudo) auf Fernunternehmung zwischen Hawaii und der US-Westküste. Am 30.10. versenkt es das Liberty-Schiff John A. Johnson (7176 BRT) nordöstl. von Oahu, dann taucht es auf, schiesst mit dem Bordgeschütz auf das Wrack und mit Maschinen gewehren auf die Rettungsboote. Dabei werden 9 von 69 Schiffbrüchigen getötet, die Überlebenden werden am 30.10. von der US-Yacht Argus gerettet. I-12 wird am 13.11. zwischen San Francisco und Hawaii vom Minensucher Ardent und der Fregatte Rockford versenkt. |
25.7.1945, Indian Ocean |
25.7.1945, Indischer Ozean |
In April 1945 LtCdr Albert-George Davies commands the overseas patrol boat HMS Stubborn in an 11-week operation of the British 4th U-flotilla under American. High command on the way from Clyde to Fremantle. East of Bali, the Japanese patrol boat No. 2 (ex Nadakaze) crossed its course. Although steering a fierce zig-zag course, the Stubborn eventually manages to get into a good attack position and Davies fires a salvo of 4 torpedoes. Of these, 2 torpedoes hit at a range of 3,000 yards, sinking the former destroyer off Lombok and inducing the commander to exclaim: "We blew up the fucking asshole", accompanied by cheers from the crew. Davies then wants to bring a survivor on board for a prisoner's statement. While moving the boat between the castaways, one made a rude move, and is then immediately shot with a pistol by the artillery officer. This was undoubtedly an instinctive and unplanned reaction, but Davies subsequently gives the order to shoot all the other prisoners now as well, to prevent Japanese survivors from being able to testify to the incident if the Stubborn were to be brought up in this war, so that there would be no reprisals from the Japanese side because of the shooting. The machine gun is brought up and just about to be brought to bear when an aircraft appears and forces the Stubborn to dive immediately. When Davies resurfaces the following night, there is no sign of the Japanese castaways. There is no sign of the Japanese castaways. | Im April 1945 kommandiert LtCdr Albert-George Davies das Übersee-Patrouillenboot HMS Stubborn bei einer 11wöchigen Operation der brit. 4. U-Flottille unter amerikan. Oberkommando auf dem Weg von Clyde nach Fremantle. Östlich von Bali kreuzt das japanische Patrouillenboot No. 2 (ex Nadakaze) seinen Kurs. Obwohl es einen heftigen Zick-Zack-Kurs steuert, gelingt es der Stubborn irgendwann, eine gute Angriffsposition einzunehmen, und Davies feuert eine Salve von 4 Torpedos. Davon treffen 2 Torpedos auf eine Entfernung von 3000 Yards, versenken den ehem. Zerstörer vor Lombok und verleiten den Kommandanten zu dem Ausruf: «Wir haben das verdammte Arschloch in die Luft gejagt», begleitet von Jubelrufen der Besatzung. Anschliessend will Davies für eine Gefangenen-Aussage einen Überlebenden an Bord holen. Während er das Boot zwischen den Schiffbrüchigen hindurch bewegt, machte einer eine rüde Bewegung, und wird daraufhin vom Artillerie-Offizier unmittelbar mit der Pistole erschossen. Dies war ohne Zweifel eine instiktive und ungeplante Reaktion, aber Davies erteilt anschliessend den Befehl, alle anderen Gefangenen nun ebenfalls zu erschiessen, um zu verhindern, dass japanische Überlebende den Vorfall bezeugen können, falls die Stubborn in diesem Kriege aufgebracht würde, damit es von japanischer Seite wegen der Erschiessung nicht zu Repressalien komme. Das Maschinengewehr wird heraufgebracht und gerade in Anschlag gebracht, als ein Flugzeug auftaucht und die Stubborn zwingt, sofort abzutauchen. Als Davies in der Nacht darauf wieder auftauchen lässt, ist von den japan. Schiffbrüchigen nichts mehr zu sehen. |
In the further course of the operation, the Stubborn destroys more ships with its on-board gun, shells a harbour in the north of Bali, destroys a breakwater and several landing craft, and boards a few junks at night. After one of these actions, the above-mentioned artillery officer surprisingly goes missing. – Davies was also always convinced, years after the war, that he had not made an unlawful decision. He received the 'DSC' award for his services. (The Daily Telegraph, 2nd April 2004. Obituaries: LtCdr Albert-George Davies) | Im weiteren Verlauf der Unternehmung vernichtet die Stubborn weitere Schiffe mit der Bordkanone, beschiesst einen Hafen im Norden Balis, zerstört eine Mole und mehrere Landungsboote und entert bei Nacht ein paar Dschunken. Nach einer dieser Aktionen wird überraschend der oben erwähnte Artillerieoffizier vermisst. – Davies war auch Jahre nach dem Krieg stets überzeugt, keine unrechtmässige Entscheidung getroffen zu haben. Er erhielt für seine Verdienste die Auszeichnung ‹DSC›. (The Daily Telegraph, 2. April 2004. Obituaries: LtCdr Albert-George Davies) |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |