Contact Report 734
From Billy Meier
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 18 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 18)
- Pages: 285–287 [Contact No. 723 to 754 from 03.10.2019 to 13.10.2020] Stats | Source
- Date and time of contact: Sunday, 22nd March 2020, 23:38 hrs
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Saturday, 10th July 2021
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Enjana, Florena
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 734 Translation
Hide EnglishHide German
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Seven Hundred and Thirty-fourth Contact | Siebenhundertvierunddreissigster Kontakt |
Sunday, 22nd March 2020, 23:38 hrs | Sonntag, 22. März 2020, 23.38 Uhr |
Billy: |
Billy: |
Ah, there you are, and also welcome. Greetings Enjana … | Ah, da seid ihr schon, und seid auch willkommen. Grüss dich Enjana … |
Enjana: |
Enjana: |
1. Greetings also …, it is my pleasure. | 1. Sei auch gegrüsst …, es ist mir eine Freude. |
Billy: |
Billy: |
Excuse me, Florena, also greetings … Whenever you come here together, I do not know which one of you I am going to … first. | Entschuldige, Florena, sei auch gegrüsst … Immer wenn ihr zusammen herkommt, weiss ich nicht, welche von euch beiden ich zuerst … |
Florena: |
Florena: |
1. That is not important, otherwise we would have to … all three of us at the same time, and that would be a bit awkward. | 1. Das ist nicht von Bedeutung, sonst müssten wir uns alle drei gleichzeitig …, und das wäre etwas umständlich. |
2. However, as often as we come to you, it is always something special for us. | 2. So oft wir zu dir kommen, ist es jedoch immer wieder etwas Besonderes für uns. |
3. So greetings also to you, dear father-friend … | 3. So sei auch du gegrüsst, lieber Vaterfreund … |
Enjana: |
Enjana: |
2. We are here because Ptaah has been called away and cannot come here himself, however there is something significant to explain, but Florena will explain. | 2. Wir sind hier, weil Ptaah abberufen wurde und nicht selbst herkommen kann, jedoch etwas Bedeutendes zu erklären ist, was aber Florena erklären wird. |
Billy: |
Billy: |
… Then it must be important, right? | … Dann muss es wohl wichtig sein, oder? |
Florena: |
Florena: |
4. Yes, it is some unpleasant information, which I have been instructed by Ptaah to explain to you, and that is the following: | 4. Ja, es ist einiges Unerfreuliches an Informationen, was mir von Ptaah aufgetragen wurde, es dir zu erklären, und zwar folgendes: |
5. The prevailing situation of the Corona epidemic pandemic is steadily degenerating and is now also affecting Switzerland in a way that also requires special caution and measures for you to take, implement and observe, namely the following: | 5. Die vorherrschende Situation der Corona-Seuche-Pandemie artet stetig weiter aus und erfasst nun auch die Schweiz in einem Rahmen, der auch für euch besondere Vorsicht und Massnahmen erfordert, die ihr ergreifen, durchführen und einhalten sollt, und zwar folgende: |
6. 1. The dangerousness and lethality of the epidemic is due to mutation and changes that are taking place, whereby new genetic variations of the virus are being created that have already become much more dangerous and aggressive, and consequently there are also increased and unpredictable possibilities with regard to infections and the whole thing is spreading, and this also in Switzerland, as I have already mentioned.
|
6. 1. Die Gefährlichkeit und Tödlichkeit der Seuche ergibt sich durch ein Mutieren und entstehende Veränderungen, wodurch neue Genvariationen des Virus entstehen, die bereits sehr viel gefährlicher und angriffiger geworden sind, folglich auch vermehrte und unberechenbare Möglichkeiten hinsichtlich Infizierungen erfolgen und sich das Ganze ausweitet, und zwar auch in der Schweiz, wie ich bereits erwähnte.
|
7. 2. The Corona epidemic will soon be rampant not only around the Earth but also in Switzerland, whereby the infection and mortality rates will increase dangerously, to which Ptaah explains that all persons living in the centre should be advised not to leave the Centre.
|
7. 2. Die Corona-Seuche grassiert in nächster Zeit nicht nur rund um die Erde, sondern auch in der Schweiz, wodurch sich die Infizierungen und Sterberaten in bedenklichem Mass gefährlich steigern, wozu Ptaah erklärt, dass alle im Center wohnhaften Personen angehalten sein sollen, das Center nicht mehr zu verlassen.
|
8. 3. Persons in the centre who have to carry out their daily activities in other places should be asked to take a leave of absence for at least 14 days, but rather until the 20th of April, which is absolutely necessary.
|
8. 3. Personen im Center, die an auswärtigen Arbeitsstellen ihre täglichen Tätigkeiten wahrzunehmen haben, sollen angehalten sein, sich davon freistellen resp. dispensieren zu lassen, und zwar zumindest 14 Tage, jedoch eher bis zur Zeit des 20. April, was unbedingt der Notwendigkeit entspricht.
|
9. After this time-out, it is to be decided for the following weeks, according to the existing situation, what behaviour will continue to be necessary and what will be done in the correct way, according to reason.
|
9. Nach dieser Auszeit ist dann für die weiteren Wochen gemäss der bestehenden Situation zu entschei den, welches Verhalten weiterhin von Notwendigkeit sein und was also in richtiger Weise vernunftbedingt zu tun sein wird.
|
10. 4. All persons in the Centre are not to leave the Centre until the 20th of April at the earliest and are to submit to a detention order, because this alone can offer a certain security for their health.
|
10. 4. Alle Personen im Center sollen dieses ab sofort während der Zeit bis frühestens am 20. April nicht mehr verlassen und sich einem Arrest einfügen, weil allein dies eine gewisse Sicherheit für die Gesundheit bieten kann.
|
11. Exceptions should only be considered for unavoidable medical appointments, as well as for Eva and Barbara, who have to care for their mothers, but must be careful to avoid other contacts of any kind, and also with their own family members living outside the Centre.
|
11. Ausnahmen sollten nur in Betracht gezogen werden für unumgängliche Arztbesuche, wie auch für Eva und Barbara, die ihre Mütter zu betreuen haben, jedoch darauf bedacht sein müssen, andere Kontakte jeder Art zu vermeiden, und zwar auch mit eigenen ausserhalb des Centers wohnhaften Familienmitgliedern.
|
12. 5. All association activities, such as lectures, passive annual general meeting, core-group general meeting, reception of visitors, kitchen correction work and compulsory passive member work are to be refrained from during the entire detention period; Voluntary outdoor work for the forest, garden and other activities of core-group and passive-group members may be carried out if the workers keep to themselves, do not enter the centre building and maintain a proper distance of at least 2 metres from the Centre residents in order to avoid bodily contact and contamination through breath or exhalation.
|
12. 5. Alle Vereinstätigkeiten, wie Vorträge, Passiv-Jahres-Generalversammlung, KG-GV, Besucher-Empfang, Küche-Korrekturarbeiten und Passiv-Mitglieder-Pflichtarbeiten sind während der ganzen Arrestzeit zu unterlassen; freiwillige Aussen-Mitarbeit für Wald, Garten und andere anfallende Tätigkeiten von KG- und PG-Mitgliedern können ausgeführt werden, wenn die Arbeitenden unter sich bleiben, das Centergebäude nicht betreten und zu den Centerbewohnern den gehörigen Abstand von mindestens 2 Metern einhalten, um eine Körperberührung und Kontaminierung durch Atemhauch- oder Exspirationsausscheidungen zu vermeiden.
|
13. 6. No food shopping should be done during the detention period, nor should any other external errands be carried out.
|
13. 6. Es sollen während der Arrestzeit keine Nahrungsmitteleinkäufe gemacht, wie auch nicht irgendwelche andere auswärtige Besorgungen ausgeführt werden.
|
14. According to Ptaah, as a result of Billy's precautions, enough food and emergency supplies are stored in the centre so that even a longer detention period can be bridged without any problems.
|
14. Im Center sind nach Angaben von Ptaah infolge der Vorsorge von Billy genügend Lebensmittel und auch Notvorrat eingelagert, dass auch eine längere Arrestzeit problemlos überbrückt werden kann.
|
15. For fresh vegetables, fresh fruit and other necessities, home delivery services can necessarily be used, but contact with persons delivering necessary goods must be avoided.
|
15. Für Frischgemüse, Frischfrüchte und andere Notwendigkeiten können notwendigerweise Hausliefer dienste in Anspruch genommen werden, wobei jedoch ein Kontakt mit Personen vermieden werden muss, die notwendige Waren anliefern.
|
16. 7. What Ptaah strictly recommends for all persons in the centre should also apply to all core-group and PG members residing outside the centre, so in Switzerland and in all other states, consequently they should all, to the best of their ability, arrange, behave and protect themselves from infection by the corona disease in the manner mentioned.
|
16. 7. Was Ptaah in strenger Weise für alle Personen im Center empfiehlt, soll auch für alle ausserhalb des Centers wohnhaften KG- und PG-Mitglieder gelten, so in der Schweiz und in allen anderen Staaten, folglich sie alle sich nach bester Möglichkeit in genannter Weise einrichten, verhalten und vor einer Infizierung der Corona-Seuche schützen sollen.
|
17. These, dear father-friend, are the recommendations which Ptaah instructs and which are to be followed because they correspond to an urgent need for protective measures to be taken. |
17. Dies, lieber Vaterfreund, sind die Empfehlungen, die Ptaah anweist und die zu befolgen sein sollen, weil sie einer dringenden Notwendigkeit von zu ergreifenden Schutzmassnahmen entsprechen. |
18. To communicate this to you was my duty enjoined upon me by Ptaah. | 18. Dies dir mitzuteilen, war meine mir von Ptaah aufgetragene Pflicht. |
Billy: |
Billy: |
Thank you Florena. We will endeavour to follow Ptaah's recommendations. Please convey our thanks to him for his advice. | Danke Florena. Wir werden uns bemühen, die Empfehlungen von Ptaah zu befolgen. Entrichte ihm bitte unseren Dank für seine Ratgebung. |
Enjana: |
Enjana: |
3. To follow them is really of urgent necessity, because as we know, the precautions and measures given by the state are totally irresponsibly insufficient, both in Switzerland and worldwide in all other states. | 3. Sie zu befolgen ist wirklich von dringender Notwendigkeit, denn wie wir wissen, sind die Vorkehrungen und Massnahmen, die durch staatliche Vorgaben erteilt werden, völlig verantwortungslos ungenügend, und zwar sowohl in der Schweiz wie auch weltweit in allen anderen Staaten. |
Florena: |
Florena: |
19. That is indeed the case, because as we know from our investigations and observations as well as from foresight, globally the majority of all state leaders from the highest to the lowest instance are incapable and unable to be far-sighted and responsible enough to grasp the whole of the pandemic rationally, just as they are incapable of initiating the necessary measures. | 19. Das ist tatsächlich so, denn wie wir durch unsere Abklärungen und Beobachtungen sowie durch Vorausschauen wissen, ist global das Gros aller Staatsführungen von der obersten bis zur untersten Instanz unfähig und nicht in der Lage, weitsichtig und verantwortungsvoll genug zu sein, um das Ganze der Pandemie verstandesmässig zu erfassen, wie es auch nicht fähig ist, die erforderlichen Massnahmen zu veranlassen. |
20. The majority of peoples are also dawning on the same rate, causing mass infections and mass deaths, and from now on not only the deaths of older human beings, because this level has been exceeded by changes in the virus and new gene variations have arisen which now also affect younger human beings down to newborns and have a lethal effect. | 20. Auch das Gros der Völker dämmert in gleichem Mass dahin und verursacht dadurch Massen-Infizierungen und Massensterben, und zwar ab jetzt nicht nur das Sterben von älteren Menschen, weil nämlich diese Ebene durch Veränderungen des Virus überschritten ist und sich neue Genvariationen ergeben haben, die nun auch jüngere Menschen bis hinunter zu Neugeborenen befallen und tödlich wirken. |
Billy: |
Billy: |
This, I think, was to be expected, because neither reason nor rationality can be used by all the unteachable. The bottomless stupidity and irresponsibility of the majority of the world's people, of those who govern and lead the authorities, as well as of the population - where the minority who use their common sense and reason have no chance to express their opinions or to act - inevitably led to the pandemic being able to develop and degenerate in the first place, and now, according to your explanations, it is beginning to spread even further and higher, including here in Switzerland. | Das, so denke ich, war wohl zu erwarten, weil weder Verstand noch Vernunft bei allen Unbelehrbaren genutzt werden können. Die bodenlose Bohnenstrohdummheit und Verantwortungslosigkeit des Gros der Erdlinge, der Regierenden und Behördenführenden sowie der Bevölkerungen – bei denen allen die verstand- und vernunftnutzende Minderheit keine Chance zur Meinungsäusserung und zum Handeln hat – musste ja zwangsläufig dazu führen, dass die Pandemie überhaupt entstehen und ausarten konnte und nun euren Erklärungen gemäss noch weiter und höher zu grassieren beginnt, eben auch hier in der Schweiz. |
Enjana: |
Enjana: |
4. That is indeed the case, but if I may, we both have a few more questions that relate to the teachings. | 4. Das ist tatsächlich so, doch wenn du erlaubst, dann hätten wir beide noch einige Fragen, die sich auf die Lehre beziehen. |
5. If your time permits? | 5. Wenn es dir deine Zeit erlaubt? |
Billy: |
Billy: |
Why my time, surely it is about your time, is it not? | Warum meine Zeit, sicher geht es doch um eure Zeit, oder? |
Florena: |
Florena: |
21. Yes, that is the case, but … | 21. Ja, das ist schon so, aber … |
Billy: |
Billy: |
I thought so, then please do not let me stop you and fire away … | Dachte ich doch, dann lasst euch bitte nicht aufhalten und schiesst mal los … |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |