Difference between revisions of "Contact Report 188"

From Billy Meier
(Created page with 'Category:Contact Reports {{Unofficialunauthorised}} == Introduction == * Contact Reports volume: 5 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 5) * Page nu...')
 
Line 18: Line 18:
 
'''This is the entire contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.'''
 
'''This is the entire contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.'''
  
== Contact Report n Translation ==
+
== Contact Report 188 Translation ==
 
{|
 
{|
 
|+
 
|+
Line 138: Line 138:
 
| Tschüss, und lieben Dank sowie liebe Grüsse an alle.
 
| Tschüss, und lieben Dank sowie liebe Grüsse an alle.
 
|}
 
|}
 +
 
==Source==
 
==Source==
 
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_322nqd4b5cg English half]
 
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_322nqd4b5cg English half]
 
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_321hh6shjd5 German half]
 
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_321hh6shjd5 German half]

Revision as of 14:51, 24 December 2009

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports volume: 5 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 5)
  • Page number(s):
  • Date/time of contact: Wednesday, June 1, 1983, 9:00 PM
  • Translator(s): Benjamin Stevens
  • Date of original translation: Friday, October 23, 2009
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person: Quetzal

Synopsis

This is the entire contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.

Contact Report 188 Translation

English German
Wednesday, June 1, 1983, 9:00 PM Mittwoch, 1. Juni 1983, 21.00 Uhr
Quetzal: Quetzal:
1. Unfortunately, I only come to you briefly, in order to tell you that everything will still take some more time than what was planned. 1. Leider komme ich nur kurz zu dir, um dir mitzuteilen, dass alles etwas mehr Zeit in Anspruch nimmt, als es vorgesehen war.
2. The new contact-powers first want to analyze every single group member thoroughly, before they decide on the final adoption of their task. 2. Die neuen Kontaktkräfte wollen vorerst jedes einzelne Gruppenglied gründlich analysieren, ehe sie sich zur endgültigen Übernahme ihrer Aufgabe entscheiden.
3. Since they’ve been here, they’ve been carefully observing everything in the center twenty-four hours a day and have found a lot of inconsistencies that cause them much concern. 3. Seit sie hier sind, haben sie im Center täglich und vierundzwanzigstündlich alles genau beobachtet und dabei vieles an Ungereimtheiten festgestellt, das sie sehr in Besorgnis versetzt.
4. For this reason, it is necessary that on next Saturday, all group members are to be present at your monthly meeting, for they are to be closely monitored and analyzed, without exception, by the new liaison powers. 4. Aus diesem Grunde ist es erforderlich, dass am nächsten Samstag, bei euer monatlichen Zusammenkunft, alle Gruppenglieder anwesend sind, weil sie ohne Ausnahme eingehend beobachtet und analysiert werden sollen von den neuen Verbindungskräften.
5. At most, an absence due to actual health inability could be considered. 5. Höchstens eine Abwesenheit infolge tatsächlicher gesundheitlicher Unmöglichkeit könnte berücksichtigt werden.
6. Furthermore, I have to advise you on behalf of us to intervene thoroughly in every relation in the future if offenses against the rules and statutes, etc. are committed by the group members. 6. Im weiteren habe ich dir von uns aus anzuraten, künftighin in jeder Beziehung selbst gründlich durchzugreifen, wenn von Gruppengliedern Verstösse gegen Regeln und Satzungen usw. begangen werden.
7. You are to punish gross violations with the immediate effect that an exclusion from the core group for the fallible member takes place, without any consideration being given to who it is or who will be affected by it. 7. Grobe Verstösse sollst du dabei dadurch ahnden, dass mit sofortiger Wirkung ein Ausschluss aus der Kerngruppe für das fehlbare Glied sein soll, wobei keine Rücksicht darauf genommen werden soll, wer dabei und dadurch betroffen wird.
8. This is the advice from the High Council, according to which you should act. 8. Das ist eine Ratgebung des Hohen Rates, der gemäss du handeln solltest.
9. The full responsibility of the actual implementation of such necessities should lie with you alone, whereby a vote of the entire group or the group board of directors is unnecessary because there is always the danger of sentimentalism and, consequently, wrong decisions, if a word is to be spoken over such important matters and decisions. 9. Es soll dabei die volle Verantwortung der wirklichen Durchführung solcher Notwendigkeiten allein bei dir liegen, wodurch sich eine Abstimmung durch die Gesamtgruppe oder den Gruppenvorstand erübrigt, weil dort immer die Gefahr einer Gefühlsduselei und folglich falscher Entscheidungen besteht, wenn über solche wichtige Angelegenheiten und Entschlüsse ein Machtwort gesprochen werden soll.
10. This means that for the time being, the advice of the High Council is to be followed, which in any case, also has the last word, as the statutes say. 10. Das bedeutet also, dass vorderhand die Ratgebung des Hohen Rates befolgt werden soll, der ja auch und in jedem Fall das letzte Wort hat, wie es die Satzungen besagen.
11. Next, I have to tell you that now, despite everything, a penalty remains in force, as it was recommended by the advice of the High Counsel, which is that for seven successive incarnations, no contacts will take place with the group community – so these lives to be experienced would be among other people and other conditions – if an exclusion from the group must occur due to malicious offenses or if a group member excludes himself or allows himself to be excluded through betrayal and mission-destructive acts and, thus, through his own initiative in this respect. 11. Weiter habe ich dir zu erklären, dass nun trotz allem eine Sanktion in Kraft bleibt, wie es durch den Hohen Rat ratgebend empfohlen wurde, nämlich dass während sieben aufeinanderfolgenden Inkarnationen keinerlei Kontakte zur Gruppengemeinschaft stattfinden, folglich diese Leben unter anderen Völkern und Verhältnissen durchlebt werden sollen, wenn durch bösartige Verstösse ein Ausschlussaus der Gruppe erfolgen muss oder wenn ein Gruppenglied sich durch Verrat und missionszerstörerisch und also durch einen diesbezüglich eigenen Entschluss ausschliesst oder ausschliessen lässt.
12. Sentences 12 to 16: Purely internal affairs 12. Satz 12 bis 16: Rein interne Belange
Billy: Billy:
A damn hard thing, but whoever does not want to hear, must feel. Just as it says in an old word. Verdammt harte Sache, doch wer nicht hören will, muss fühlen. Genauso, wie es ein altes Wort besagt.
Quetzal: Quetzal:
17. That is correct, but listen further: 17. Das ist von Richtigkeit, doch höre nun weiter:
18. Already, there has been bad neglect again with respect to the meditation. 18. Bereits hat es wieder böse Vernachlässigungen gegeben hinsichtlich der Meditation.
19. With all sorts of excuses, various group members try to keep themselves away from it once more. 19. Mit allen möglichen Ausreden versuchen verschiedene Gruppenglieder sich wieder davon fernzuhalten.
20. This can no longer continue in such a way, for the progress already leaves much to be desired again. 20. Das kann nicht mehr weiter so angehen, denn bereits lassen die Fortschritte wieder zu wünschen übrig.
21. Thus, you should make sure that no exceptions will be made anymore, not even when it comes to important works, which is why you’ve encountered losses three times. 21. Du solltest daher darauf achten, dass keine Ausnahmen mehr gemacht werden, auch nicht, wenn es um wichtige Arbeiten geht, weswegen du dreimal Ausfälle angeordnet hast.
22. Usually, such could take place within the framework of the cycle to be kept, but with these group members, it isn’t possible because they immediately make themselves exceptions to the rule, apart from a few responsible ones. 22. Solche könnten normalerweise erfolgen im Rahmen des einzuhaltenden Zyklus, doch bei diesen Gruppengliedern ist es nicht möglich, denn Ausnahmen machen sie sich sofort zur Regel, abgesehen von einigen wenigen Verantwortungsbewussten.
23. So in this respect, you can make no comparisons to and with your own awareness of devotion to duty. 23. Du kannst diesbezüglich also keine Vergleiche zu deinem und mit deinem eigenen Pflichterfüllungs-bewusstsein ziehen.
Billy: Billy:
Thus, I will be concerned with it. Ich werde darum besorgt sein.
Quetzal: Quetzal:
24. Good, then I have said everything for today, if you don’t have another question? 24. Gut, dann habe ich alles gesagt für heute, wenn du nicht noch eine Frage hast?
Billy: Billy:
I have: what we discussed two months ago, regarding the impulses for our assistance, since we simply do not get ahead financially again and need a lot of materials for construction and work, couldn’t you continue these impulses a little longer? We still need your help in this respect. Habe ich: Was wir vor zwei Monaten besprochen haben, bezüglich der Impulse zu unserer Hilfe, weil wir finanziell einfach wieder nicht weiterkommen und sehr viele Materialien zum Bauen und Arbeiten brauchen, könntest du diese Impulse nicht noch etwas länger fortsetzen? Wir benötigen deine Hilfe noch immer diesbezüglich.
Quetzal: Quetzal:
25. I can probably take responsibility for that, but at some point, I will have to make restrictions again. 25. Das kann ich wohl verantworten, doch irgendwann muss ich dann wieder Einschränkungen machen.
Billy: Billy:
Thanks, my friend; then that’s it already. Danke, mein Freund, das war's dann schon.
Quetzal: Quetzal:
26. Until we meet again. 26. Auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
Bye, and dear thanks as well as loving greetings to all. Tschüss, und lieben Dank sowie liebe Grüsse an alle.

Source