Difference between revisions of "Contact Report 189"
From Billy Meier
m (Text replacement - "|- style="line-height:1em"" to "|-") |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Contact Reports]] | [[Category:Contact Reports]] | ||
− | {{ | + | {{Unofficialauthorised}} |
− | + | <br> | |
− | + | <div style="float:left"><br>__TOC__</div> | |
+ | <br clear="all" /> | ||
+ | == Introduction == | ||
− | = | + | <div style="float:left"> |
− | * Contact Reports | + | * Contact Reports Volume / Issue: 5 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5) |
− | * | + | * Pages: 103–104 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|182 to 229]] from 03.02.1983 to 31.07.1989] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-5 Source]<br> |
− | * Date | + | * Date and time of contact: Thursday, 9th June 1983, 14:09 hrs |
* Translator(s): Benjamin Stevens | * Translator(s): Benjamin Stevens | ||
− | * Date of original translation: Friday, October | + | * Date of original translation: Friday, 23rd October 2009 |
− | * Corrections and improvements made: | + | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin |
− | * Contact person: Quetzal | + | * Contact person(s): [[Quetzal]] |
+ | </div> | ||
+ | <div align="right"><div><ul><li style="display:inline-block"> | ||
+ | [[File:PLJARISCHE_BLK_5.jpg|frameless|124px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul></div></div><br clear="all" /> | ||
− | + | == Synopsis == | |
− | + | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | |
− | + | ==Contact Report 189 Translation== | |
− | + | <div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div> | |
− | == Contact Report 189 Translation == | + | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |
− | { | + | |- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px" |
− | | | + | | style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div> |
− | |- | + | | style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div> |
− | | style="width:50%; background:LightSkyBlue; | + | |- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px" |
+ | | One Hundred and Eighty-ninth Contact | ||
+ | | Einhundertneunundachtzigster Kontakt | ||
+ | |- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px" | ||
+ | | Thursday, 9th June 1983, 14:09 hrs | ||
+ | | Donnerstag, 9. Juni 1983, 14.09 Uhr | ||
|- | |- | ||
− | |||
− | |||
− | |||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | You are good, my friend, if someone would have seen you now? |
| Du bist gut, mein Freund, wenn dich nun jemand gesehen hätte? | | Du bist gut, mein Freund, wenn dich nun jemand gesehen hätte? | ||
|- | |- | ||
Line 52: | Line 59: | ||
| 5. For my part, no one could see me because I was not visible to Earth-human eyes due to my protective equipment. | | 5. For my part, no one could see me because I was not visible to Earth-human eyes due to my protective equipment. | ||
| 5. Meinerseits konnte mich niemand sehen, denn für erdenmenschliche Augen war ich durch meine Schutzanlage nicht sichtbar. | | 5. Meinerseits konnte mich niemand sehen, denn für erdenmenschliche Augen war ich durch meine Schutzanlage nicht sichtbar. | ||
− | |- | + | |- |
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
Line 73: | Line 80: | ||
| 9. Thus, it may very well be that the new contacts will not come about because different analyses speak to the contrary. | | 9. Thus, it may very well be that the new contacts will not come about because different analyses speak to the contrary. | ||
| 9. Es kann daher sehr wohl sein, dass die neuen Kontakte nicht zustande kommen, denn verschiedene Auswertungen sprechen dagegen. | | 9. Es kann daher sehr wohl sein, dass die neuen Kontakte nicht zustande kommen, denn verschiedene Auswertungen sprechen dagegen. | ||
− | |- | + | |- |
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
Line 100: | Line 107: | ||
| 15. And now, until we meet again, my friend. | | 15. And now, until we meet again, my friend. | ||
| 15. Und nun auf Wiedersehn, mein Freund. | | 15. Und nun auf Wiedersehn, mein Freund. | ||
− | |- | + | |- |
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | Take care, and tell the people that whatever their decision will be, I will accept it and will make them no secret of that because even I could perfectly understand a refusal. |
| Tschüss, und sage den Leuten: Wie ihre Entscheidung auch immer ausfallen wird, ich werde sie akzeptieren und ihnen keinen Hehl daraus machen, denn auch eine Absage könnte ich vollkommen verstehen. | | Tschüss, und sage den Leuten: Wie ihre Entscheidung auch immer ausfallen wird, ich werde sie akzeptieren und ihnen keinen Hehl daraus machen, denn auch eine Absage könnte ich vollkommen verstehen. | ||
|- | |- | ||
Line 115: | Line 122: | ||
| 17. Until we meet again. | | 17. Until we meet again. | ||
| 17. Auf Wiedersehn. | | 17. Auf Wiedersehn. | ||
− | |- | + | |- |
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
Line 122: | Line 129: | ||
| Auf Wiedersehn, und auch recht liebe Grüsse an die DAL-Freunde. | | Auf Wiedersehn, und auch recht liebe Grüsse an die DAL-Freunde. | ||
|} | |} | ||
+ | ==Next Contact Report== | ||
+ | [[Contact Report 190]] | ||
+ | <br> | ||
+ | ==Further Reading== | ||
− | + | {{LINKNAVS}} | |
− | |||
− |
Latest revision as of 23:48, 23 September 2021
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 5 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5)
- Pages: 103–104 [Contact No. 182 to 229 from 03.02.1983 to 31.07.1989] Stats | Source
- Date and time of contact: Thursday, 9th June 1983, 14:09 hrs
- Translator(s): Benjamin Stevens
- Date of original translation: Friday, 23rd October 2009
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Quetzal
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 189 Translation
Hide EnglishHide German
English Translation
|
Original Swiss-German
|
One Hundred and Eighty-ninth Contact | Einhundertneunundachtzigster Kontakt |
Thursday, 9th June 1983, 14:09 hrs | Donnerstag, 9. Juni 1983, 14.09 Uhr |
Billy: |
Billy: |
You are good, my friend, if someone would have seen you now? | Du bist gut, mein Freund, wenn dich nun jemand gesehen hätte? |
Quetzal: |
Quetzal: |
1. You conversed with your wife at the house seat. | 1. Du hast dich mit deiner Frau am Haussitzplatz unterhalten. |
2. Several times, I called you telepathically, but you did not hear my call because you concentrated very intensively on your conversation. | 2. Mehrmals habe ich dich telepathisch gerufen, doch hast du mein Rufen nicht gehört, weil du dich sehr intensive auf euer Gespräch konzentriert hast. |
3. So I had no other choice but to go to the corner of the house in front of Eva’s bedroom in order to call you audibly from there. | 3. So blieb mir nichts anderes übrig, als zur Ecke des Wohnhauses vor Evas Schlafraum zu gehen, um dich von dort aus hörbar akustisch zu rufen. |
4. At the same time, it wasn’t any different than that my voice was also heard by your wife, but this certainly shouldn’t be of any harm. | 4. Dabei ging es nicht anders, als dass meine Stimme auch von deiner Frau gehört wurde, was sicherlich jedoch nicht von schlimmen Werten sein dürfte. |
5. For my part, no one could see me because I was not visible to Earth-human eyes due to my protective equipment. | 5. Meinerseits konnte mich niemand sehen, denn für erdenmenschliche Augen war ich durch meine Schutzanlage nicht sichtbar. |
Billy: |
Billy: |
Then it must be rather important for you to call me and receive me even in this way, such that not only I hear your voice. | Dann muss es wohl wichtig sein, dass du mich sogar auf diese Weise rufst und in Kauf nimmst, dass nicht nur ich deine Stimme höre. |
Quetzal: |
Quetzal: |
6. That is correct because I have to inform you that the new contact-powers still need a few more days to evaluate their recordings, which they made of the individual group members during your meeting on last Saturday. | 6. Das ist von Richtigkeit, denn ich habe dir mitzuteilen, dass die neuen Kontaktkräfte noch einige weitere Tage benötigen, um ihre Aufzeichnungen auszuwerten, die sie am letzten Samstag von den einzelnen Gruppengliedern bei eurer Zusammenkunft angefertigt haben. |
7. Things do not look very good because the already evaluated analyses of some group members have triggered horrors in the new contact-powers, and terrors still arise within them. | 7. Die Dinge sehen nicht sehr gut aus, denn die bereits ausgewerteten Analysen über einige Gruppenglieder haben Schrecknisse in den neuen Kontaktkräften ausgelöst, und noch immer steigen ihre Schrecken. |
8. It’s already been mentioned that they want to reject their task before they have even properly accepted it. | 8. Bereits wurde davon gesprochen, dass sie ihre Aufgabe ablehnen wollen, ehe sie diese auch nur richtig angenommen haben. |
9. Thus, it may very well be that the new contacts will not come about because different analyses speak to the contrary. | 9. Es kann daher sehr wohl sein, dass die neuen Kontakte nicht zustande kommen, denn verschiedene Auswertungen sprechen dagegen. |
Billy: |
Billy: |
That cannot be true, nevertheless. | Das darf doch nicht wahr sein. |
Quetzal: |
Quetzal: |
10. However, this is so, and the final decision will be made around the coming weekend. | 10. Das ist aber doch so, und die endgültige Entscheidung wird um das kommende Wochenende herum fallen. |
11. It may very well be that the powers from the DAL Universe will withdraw again. | 11. Es kann sehr gut möglich sein, dass die Kräfte aus dem DAL-Universum also wieder abziehen. |
12. However, this will only prove itself when all the analyses are evaluated. | 12. Das jedoch wird sich erst erweisen, wenn alle Analysen ausgewertet sind. |
13. But prepare yourself for the fact that a refusal might be the result. | 13. Bereite dich jedoch darauf vor, dass vielleicht eine Absage das Resultat sein wird. |
14. That was the important matter that I urgently had to report to you. | 14. Das war das Wichtige, das ich dir dringend zutragen musste. |
15. And now, until we meet again, my friend. | 15. Und nun auf Wiedersehn, mein Freund. |
Billy: |
Billy: |
Take care, and tell the people that whatever their decision will be, I will accept it and will make them no secret of that because even I could perfectly understand a refusal. | Tschüss, und sage den Leuten: Wie ihre Entscheidung auch immer ausfallen wird, ich werde sie akzeptieren und ihnen keinen Hehl daraus machen, denn auch eine Absage könnte ich vollkommen verstehen. |
Quetzal: |
Quetzal: |
16. They already know, but anyways, I will deliver your words to them. | 16. Das wissen sie bereits, doch trotzdem werde ich Ihnen deine Worte überbringen. |
17. Until we meet again. | 17. Auf Wiedersehn. |
Billy: |
Billy: |
Until we meet again, and also very loving greetings to the DAL friends. | Auf Wiedersehn, und auch recht liebe Grüsse an die DAL-Freunde. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |