Difference between revisions of "Contact Report 438"

From Billy Meier
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
 
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
 
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
 
* Pages: 64–65 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_401_to_800|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]<br>
 
* Pages: 64–65 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_401_to_800|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]<br>
* Date and time of contact: Monday, 8<sup>th</sup> January 2007, 16:51
+
* Date and time of contact: Monday, 8th January 2007, 16:51 hrs
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
* Date of original translation: Tuesday, 12<sup>th</sup> May 2020
+
* Date of original translation: Tuesday, 12th May 2020
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
 
* Contact person(s): [[Florena]]
 
* Contact person(s): [[Florena]]
 
</div>
 
</div>
<div align="right"><ul><li style="display: inline-block;">
+
<div align="right"><ul><li style="display:inline-block">
[[File:PLJARISCHE_BLK_10.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>
+
[[File:PLJARISCHE_BLK_11.jpg|frameless|124px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>
  
=== Synopsis ===
+
== Synopsis ==
  
 
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
 
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
  
 
==Contact Report 438 Translation==
 
==Contact Report 438 Translation==
{{hidecolumnsbuttons}}
+
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
{| style="text-align:justify;" id="collapsible_report"
+
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
|+
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
<span style="position:absolute; right: 5px;">http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/FIGU.png</span>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
| style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''English Translation'''</big> || style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''Original German'''</big>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
|-
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
| <br><center><big>'''Four Hundred and Thirty-eighth Contact'''</big>
+
| Four Hundred and Thirty-eighth Contact
| <br><center><big>'''Vierhundertachtunddreissigster Kontakt'''</big>
+
| Vierhundertachtunddreissigster Kontakt
|-
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
| <center><big>'''Monday, 8<sup>th</sup> January 2007, 16:51'''</big>
+
| Monday, 8th January 2007, 16:51 hrs
| <center><big>'''Montag, 8. Januar 2007, 16.51 Uhr'''</big>
+
| Montag, 8. Januar 2007, 16.51 Uhr
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| Oh, you are already here. Greetings, my child.
 
| Oh, you are already here. Greetings, my child.
 
| Oh, du bist schon da. Sei gegrüsst, mein Kind.
 
| Oh, du bist schon da. Sei gegrüsst, mein Kind.
Line 44: Line 44:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 1. It is a great pleasure for me to be with you at last, to exchange a few words with you – even if it will only be for a short time, because I have to go back to my duties.
 
| 1. It is a great pleasure for me to be with you at last, to exchange a few words with you – even if it will only be for a short time, because I have to go back to my duties.
 
| 1. Es ist mir eine grosse Freude, endlich wieder einmal bei dir zu sein, um einige Worte mit dir zu wechseln – auch wenn es nur kurze Zeit sein wird, weil ich wieder meinen Aufgaben obliegen muss.
 
| 1. Es ist mir eine grosse Freude, endlich wieder einmal bei dir zu sein, um einige Worte mit dir zu wechseln – auch wenn es nur kurze Zeit sein wird, weil ich wieder meinen Aufgaben obliegen muss.
Line 53: Line 53:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| Even if you do not have much time, I would like to ask you to answer a non-private question, after which we can talk privately, which I suppose is in your interest?
 
| Even if you do not have much time, I would like to ask you to answer a non-private question, after which we can talk privately, which I suppose is in your interest?
 
| Auch wenn du nicht viel Zeit hast, so möchte ich dich doch um die Beantwortung einer nicht privaten Frage bitten, wonach wir uns dann privat unterhalten können, was wohl in deinem Sinn liegt, wie ich annehme?
 
| Auch wenn du nicht viel Zeit hast, so möchte ich dich doch um die Beantwortung einer nicht privaten Frage bitten, wonach wir uns dann privat unterhalten können, was wohl in deinem Sinn liegt, wie ich annehme?
Line 59: Line 59:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 3. I thought of a purely private conversation, yes.
 
| 3. I thought of a purely private conversation, yes.
 
| 3. An eine rein private Unterhaltung dachte ich, ja.
 
| 3. An eine rein private Unterhaltung dachte ich, ja.
Line 68: Line 68:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| Are you familiar with the data on the planet Erra?
 
| Are you familiar with the data on the planet Erra?
 
| Kennst du dich aus in bezug auf die Daten des Planeten Erra?
 
| Kennst du dich aus in bezug auf die Daten des Planeten Erra?
Line 74: Line 74:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 5. Of course, what question do you have?
 
| 5. Of course, what question do you have?
 
| 5. Natürlich, welche Frage hast du denn dazu?
 
| 5. Natürlich, welche Frage hast du denn dazu?
Line 80: Line 80:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| It is the land-water ratio of the planet, if you know about it? The surface of the Earth is about 510 million square kilometres, of which 149 million square kilometres are land, which is 29.2% of the total surface, while the total water surface is 361 million square kilometres, which is 70.8 percent of the total water surface. Now the question is, what percentage of water and land surface does Erra have?
 
| It is the land-water ratio of the planet, if you know about it? The surface of the Earth is about 510 million square kilometres, of which 149 million square kilometres are land, which is 29.2% of the total surface, while the total water surface is 361 million square kilometres, which is 70.8 percent of the total water surface. Now the question is, what percentage of water and land surface does Erra have?
 
| Es handelt sich um das Land-Wasser-Verhältnis des Planeten, wenn du darüber Bescheid weisst? Die Oberfläche der Erde beträgt rund 510 Millionen Quadratkilometer, wovon 149 Millionen Quadrat – kilometer Land sind, was 29,2% der Gesamtoberfläche entspricht, während die Gesamtwasserfläche 361 Millionen Quadratkilometer umfasst, und somit also in Prozenten deren 70,8. Die Frage ist nun die, wie viele Prozente an Wasser- und Landfläche Erra aufweist?
 
| Es handelt sich um das Land-Wasser-Verhältnis des Planeten, wenn du darüber Bescheid weisst? Die Oberfläche der Erde beträgt rund 510 Millionen Quadratkilometer, wovon 149 Millionen Quadrat – kilometer Land sind, was 29,2% der Gesamtoberfläche entspricht, während die Gesamtwasserfläche 361 Millionen Quadratkilometer umfasst, und somit also in Prozenten deren 70,8. Die Frage ist nun die, wie viele Prozente an Wasser- und Landfläche Erra aufweist?
Line 86: Line 86:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 6. Of course I can answer this question, because it is part of my knowledge.
 
| 6. Of course I can answer this question, because it is part of my knowledge.
 
| 6. Diese Frage kann ich dir natürlich beantworten, denn das gehört zu meinem Wissen.
 
| 6. Diese Frage kann ich dir natürlich beantworten, denn das gehört zu meinem Wissen.
Line 95: Line 95:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| Thank you. – That helps me.
 
| Thank you. – That helps me.
 
| Danke. – Das hilft mir weiter.
 
| Danke. – Das hilft mir weiter.
Line 101: Line 101:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 8. It is a pleasure to be of service.
 
| 8. It is a pleasure to be of service.
 
| 8. Es ist mir eine Freude, wenn ich dir behilflich sein kann.
 
| 8. Es ist mir eine Freude, wenn ich dir behilflich sein kann.
Line 107: Line 107:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| Thank you. – That was the only question I had. If you like, we can talk privately now.
 
| Thank you. – That was the only question I had. If you like, we can talk privately now.
 
| Danke. – Das war die einzige Frage, die ich hatte. Wenn es dir beliebt, dann können wir uns jetzt privat unterhalten.
 
| Danke. – Das war die einzige Frage, die ich hatte. Wenn es dir beliebt, dann können wir uns jetzt privat unterhalten.
Line 113: Line 113:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 9. I have a great need …
 
| 9. I have a great need …
 
| 9. Es ist mir ein grosses Bedürfnis …
 
| 9. Es ist mir ein grosses Bedürfnis …

Latest revision as of 20:00, 28 December 2021

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
  • Pages: 64–65 [Contact No. 434 to 475 from 9.09.2006 to 26.11.2008] Stats | Source
  • Date and time of contact: Monday, 8th January 2007, 16:51 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Tuesday, 12th May 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Florena
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte

Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 438 Translation

Hide EnglishHide German
English Translation
Original Swiss-German
Four Hundred and Thirty-eighth Contact Vierhundertachtunddreissigster Kontakt
Monday, 8th January 2007, 16:51 hrs Montag, 8. Januar 2007, 16.51 Uhr

Billy:

Billy:
Oh, you are already here. Greetings, my child. Oh, du bist schon da. Sei gegrüsst, mein Kind.

Florena:

Florena:
1. It is a great pleasure for me to be with you at last, to exchange a few words with you – even if it will only be for a short time, because I have to go back to my duties. 1. Es ist mir eine grosse Freude, endlich wieder einmal bei dir zu sein, um einige Worte mit dir zu wechseln – auch wenn es nur kurze Zeit sein wird, weil ich wieder meinen Aufgaben obliegen muss.
2. Greetings to you too, dear father friend. 2. Sei auch du gegrüsst, lieber Vaterfreund.

Billy:

Billy:
Even if you do not have much time, I would like to ask you to answer a non-private question, after which we can talk privately, which I suppose is in your interest? Auch wenn du nicht viel Zeit hast, so möchte ich dich doch um die Beantwortung einer nicht privaten Frage bitten, wonach wir uns dann privat unterhalten können, was wohl in deinem Sinn liegt, wie ich annehme?

Florena:

Florena:
3. I thought of a purely private conversation, yes. 3. An eine rein private Unterhaltung dachte ich, ja.
4. But if you still have a question that I can answer, then I would be happy to do so. 4. Wenn du aber noch eine Frage hast, die ich beantworten kann, dann will ich das gerne tun.

Billy:

Billy:
Are you familiar with the data on the planet Erra? Kennst du dich aus in bezug auf die Daten des Planeten Erra?

Florena:

Florena:
5. Of course, what question do you have? 5. Natürlich, welche Frage hast du denn dazu?

Billy:

Billy:
It is the land-water ratio of the planet, if you know about it? The surface of the Earth is about 510 million square kilometres, of which 149 million square kilometres are land, which is 29.2% of the total surface, while the total water surface is 361 million square kilometres, which is 70.8 percent of the total water surface. Now the question is, what percentage of water and land surface does Erra have? Es handelt sich um das Land-Wasser-Verhältnis des Planeten, wenn du darüber Bescheid weisst? Die Oberfläche der Erde beträgt rund 510 Millionen Quadratkilometer, wovon 149 Millionen Quadrat – kilometer Land sind, was 29,2% der Gesamtoberfläche entspricht, während die Gesamtwasserfläche 361 Millionen Quadratkilometer umfasst, und somit also in Prozenten deren 70,8. Die Frage ist nun die, wie viele Prozente an Wasser- und Landfläche Erra aufweist?

Florena:

Florena:
6. Of course I can answer this question, because it is part of my knowledge. 6. Diese Frage kann ich dir natürlich beantworten, denn das gehört zu meinem Wissen.
7. So I can say that Erra has a total water area of 55.7% and a total land area of 44.3% of the total planet surface. 7. So kann ich sagen, dass Erra eine gesamte Wasserfläche von 55,7% und eine gesamte Landfläche von 44,3% der gesamten Planetenoberfläche aufweist.

Billy:

Billy:
Thank you. – That helps me. Danke. – Das hilft mir weiter.

Florena:

Florena:
8. It is a pleasure to be of service. 8. Es ist mir eine Freude, wenn ich dir behilflich sein kann.

Billy:

Billy:
Thank you. – That was the only question I had. If you like, we can talk privately now. Danke. – Das war die einzige Frage, die ich hatte. Wenn es dir beliebt, dann können wir uns jetzt privat unterhalten.

Florena:

Florena:
9. I have a great need … 9. Es ist mir ein grosses Bedürfnis …

Next Contact Report

Contact Report 439

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z