Difference between revisions of "Contact Report 386"
Line 118: | Line 118: | ||
==Translator's suggested further reading== | ==Translator's suggested further reading== | ||
+ | * http://www.theyfly.com/gaia/meierv7p438-444.htm | ||
+ | * http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/DPETC-AllthatGlitters.htm | ||
* http://www.wanttoknow.info/mindcontrolinformation | * http://www.wanttoknow.info/mindcontrolinformation | ||
* http://www.disclosureproject.org | * http://www.disclosureproject.org |
Revision as of 23:19, 1 March 2010
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports volume: 10 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 10)
- Page number(s): 50-51
- Date/time of contact: Thursday, April 28th, 2005, 11:25 PM
- Translator(s): Dyson Devine
- Date of original translation: February 25th, 2010
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person: Ptaah
Synopsis
A discussion about the effects of strong electromagnetism on the human being and it's potentional to cause psychological harm.
This is a partial contact. It is an authorised but unofficial translation and may contain errors.
Contact Report 386 Translation
We (Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.
Please read this explanatory word about our translations.
English | German |
11. Then the following is to be said, which I actually should have said a long time ago: | 11. Dann ist folgendes zu sagen, was ich eigentlich schon längst hätte tun sollen: |
12. As you know, the Center is located at a place in which, from time to time, particularly strong Earth-electromagnetic vibrations make themselves noticeable, which strongly influence the body, the psyche and the consciousness of the human being, whereby his impulses in regard to thoughts and feelings shift into uncontrolled courses and can degenerate into exaggerated and uncontrolled actions. | 12. Wie du weisst, liegt das Center an einem Ort, an dem sich von Zeit zu Zeit besonders starke erdelektromagnetische Schwingungen bemerkbar machen, die den Körper, die Psyche und das Bewusstsein der Menschen stark beeinflussen, wodurch sich die gedanklich-gefühlsmässigen Regungen in unkontrollierten Bahnen bewegen und in übersteigerte und unkontrollierte Handlungen ausarten können. |
13. Strong electromagnetic fields from electronic devices, and so forth, as well as from the Earth's magnetism, therefore also have effects in such a way that the thoughts and emotions and the state of the psyche of the human beings become impaired. | 13. Starke elektromagnetische Felder von Elektrogeräten usw. sowie vom Erdmagnetismus haben also auch Auswirkungen in der Weise, dass die Gedanken und Gefühle und der Psychezustand des Menschen beeinträchtigt werden. |
14. Especially strong electromagnetic vibrations can very strongly influence the body, the psyche and the consciousness of the human being, whereby his impulses, in regard to thoughts and feelings, shift into uncontrolled courses and can degenerate into exaggerated and uncontrolled actions. | 14. Besonders starke erdelektromagnetische Schwingungen können den Körper, die Psyche und das Bewusstsein der Menschen sehr stark beeinflussen, wodurch sich die gedanklich-gefühlsmässigen Regungen in unkontrollierten Bahnen bewegen und in übersteigerten und unkontrollierten Handlungen ausarten können. |
15. If such strong vibrations arise, then that can lead to unpleasantly aggressive or depressive excesses with regard to uncontrolled behavior of the human being, which is why he then must, in every regard, greatly increase the degree of control he maintains upon himself. | 15. Treten solche starke Schwingungen in Erscheinung, dann kann das zu unerfreulich-aggressiven oder depressiven Auswüchsen in bezug auf ein unkontrolliertes Verhalten der Menschen führen, weshalb sie dann stark vermehrt sich in jeder Beziehung unter Kontrolle halten müssen. |
16. Were no attention paid to that, then unpleasant and degenerate problems in interpersonal relationships and in dealings with and among human beings, well as aggression and depression, can be the result. | 16. Wird dem keine Beachtung geschenkt, dann können unerfreuliche und ausartende Probleme in den zwischenmenschlichen Beziehungen und im Umgang der Menschen untereinander sowie Aggressionen und Depressionen die Folge sein. |
17. In addition, I would like to explain that greatly strengthened vibrations have already been in evidence for about eight months which can lead to unpleasant excesses in regard to uncontrolled behaviour of the human being, which is why you should explain the phenomenon to the group members and they shall be requested to keep themselves under greatly increased control in every regard. | 17. Dazu möchte ich erklären, dass diese schon seit rund acht Monaten in Erscheinung tretenden stark verstärkten Schwingungen zu unerfreulichen Auswüchsen in bezug auf ein unkontrolliertes Verhalten der Menschen führen können, weshalb du den Gruppemitgliedern das Phänomen erklären und sie ersuchen sollst, stark vermehrt sich in jeder Beziehung unter Kontrolle zu halten. |
18. Were no attention paid to that, then unpleasant and degenerate problems in interpersonal relationships and in dealings with and among human beings can be the result. | 18. Wird dem keine Beachtung geschenkt, dann können unerfreuliche und ausartende Probleme in den zwischenmenschlichen Beziehungen und im Umgang der Menschen untereinander die Folge sein. |
Billy | Billy |
Unpleasant. | Unerfreulich. |
Naturally I will raise your explanation at the May AGM. | Natürlich werde ich bei der Mai-GV deine Erklärung vorbringen. |
The electromagnetic vibrations from electronic devices as well as strong Earth-magnetic vibrations are indeed really not harmless, because hallucinations, aggression, depression, low morale and discord - indeed also the phenomena of "ghostly apparitions" - can even be provoked which have no connection with acute or stored mental vibrations, respectively fluidal powers, rather, are based, as a rule, on fantasies and imaginations which are normally simply caused by states of angst. | Die elektromagnetischen Schwingungen von Elektrogeräten sowie starke Erdmagnetschwingungen sind ja wirklich nicht harmlos, denn Halluzinationen, Aggressionen, Depressionen, Moraltiefs und Missstimmungen können ja auch noch Phänomene der <Geistererscheinungen> auslösen, die nicht mit akuten oder abgelagerten Mentalschwingungen resp. Fluidalkräften zusammenhängen, sondern die in der Regel auf Phantasien und Einbildungen beruhen, die normalerweise einfach durch Angstzustände hervorgerufen werden. |
The basis for this can really be very strong electromagnetism, for example, by way of electronic devices, and so forth, or it can simply arise as a result of a strong magnetic field of the Earth. | Der Grund dafür kann wirklich sehr starker Elektromagnetismus sein, der z.B. durch Elektroapparaturen usw. oder einfach durch ein starkes Erdmagnetismusfeld in Erscheinung treten kann. |
Extremely low-pitched sounds from electronic devices and other things as well as from nature, which cannot be perceived by the human ear - so-called infrasound - can cause strong vibrations, in the case of objects and with the human body and all its organs, such as, for instance, also in the eyes. | Extrem tiefe Töne von Elektrogeräten und anderen Dingen sowie von der Natur, die vom menschlichen Ohr nicht wahrgenommen werden können, der sogenannte Infraschall, kann bei Gegenständen und beim menschlichen Körper und allen dessen Organen, wie z.B. auch bei den Augen, starke Vibrationen hervorrufen. |
The consequences of that are hallucinations and panic attacks as well as depression, discord and negative moral states, because the thoughts and feelings as well as the consciousness succumb to confusion as a result of the vibrations. | Die Folgen davon sind Halluzinationen und Angstattacken sowie Depressionen, Missstimmungen und negative Moralzustände, weil die Gedanken und Gefühle sowie das Bewusstsein durch die auftretenden Schwingungen in Konfusion verfallen. |
In the said form, there is a connection among infra-sound, electromagnetism, and ghostly apparitions. | In der genannten Form gibt es eine Verbindung zwischen Infraschall, Elektromagnetismus und Geistererscheinungen. |
Infrasound and electromagnetism can trigger the internal attack-and-escape mechanism of the human being as well as panic attacks and hallucinations, and so forth, and it is especially the case if one is in a spooky or weird-looking place, in a depressed mood or in a mystical situation, and so forth. | Infraschall und Elektromagnetismus können den inneren Angriffs- und Fluchtmechanismus des Menschen sowie Angstattacken und Halluzinationen usw. auslösen, und zwar besonders dann, wenn er an einem gespenstisch oder unheimlich wirkenden Ort, in einer bedrückten Stimmung oder in einer mystischen Situation usw. ist. |
That which is decisive in this regard is that the sense of the human beings is under great tension, whereby he perceives the environment and his situation, and so forth, as a threat. | Das Massgebende ist dabei, dass die Sinne des Menschen in grosser Anspannung sind, wodurch er die Umwelt und Situation usw. als Bedrohung wahrnimmt. |
In this state, then "ghostly apparitions" can be seen or strange, ghostly sounds can be heard, or unreal touches can be felt, and so forth. | In diesem Zustand werden dann <geistererscheinungen> gesehen oder seltsame, geisterhafte Geräusche gehört oder unreale Berührungen gefühlt usw. |
Strong electromagnetic fields have effects on the human body and its organs, which therefore also includes the brain and consciousness as well as the thoughts, emotions and the psyche, which lead to hallucinations, whereby the human being sees, hears and feels things which are not real. | Starke elektromagnetische Felder haben Auswirkungen auf den menschlichen Körper und dessen Organe, somit also auch auf das Gehirn und das Bewusstsein sowie auf die Gedanken, Gefühle und auf die Psyche, was zu Halluzinationen führt, wodurch der Mensch Dinge sieht, hört und fühlt, die nicht real sind. |
Electromagnetism and infrasound produce an effect on the human brain in such a way, that, for example, the feeling is created that someone strange is present - a ghost, and so forth, because he cannot be seen, or can be dimly seen as a result of the imagination. | Elektromagnetismus und Infraschall wirken auf das menschliche Gehirn derart, dass z.B. das Gefühl entsteht, jemand Fremder sei gegenwärtig - ein Geist usw., weil er nicht oder durch Einbildung schemenhaft gesehen werden kann. |
Faces and figures can also be seen and sounds as well as unreal breathing, and so forth can be heard, or, in the same way, unreal touches can be felt. | Es können so auch Gesichter und Gestalten gesehen und Geräusche sowie unreale Atemzüge usw. gehört oder ebenso unreale Berührungen gefühlt werden. |
Thereby the human being can become increasingly insecure and anxious, because the activity of fantasy and the imagination increases and everything is considered absolutely real, as for example in a similar manner to the way human beings appear who believe that they have been abducted and examined or impregnated by extraterrestrials and later have their foetuses stolen, which, in regard to pregnancy, naturally, only applies to women. | Dabei wird der Mensch immer unsicherer und angstvoller, weil sich die Aktivität der Phantasie und Einbildungen steigert und alles als absolut real erachtet wird, wie das z.B. in ähnlicher Weise auch bei Menschen in Erscheinung tritt, die glauben, dass sie von Ausserirdischen entführt und examiniert oder geschwängert und später der Leibesfrucht beraubt worden seien, was in bezug auf eine Schwängerung natürlich nur auf die Weiblichkeit zutrifft. |
With all of these human beings, fantasy and the imagination - so to speak - go mad, whereby everything is of such a strong nature that the fantasy images and the imagination appear absolutely real - all caused by infrasound, or by strong electromagnetic fields. | Bei all diesen Menschen spielen die Phantasie und die Einbildung sozusagen verrückt, wobei alles derart stark geartet ist, dass die Phantasiegebilde und die Einbildungen als absolut real erscheinen - alles ausgelöst durch Infraschall oder durch starke elektromagnetische Felder. |
And human beings who succumb to this, consider everything to be real, and believe that it is truthful reality, in such a way that, consequently, even polygraphs and interviews under hypnosis can be withstood. | Und Menschen, die davon befallen werden, betrachten alles derart real und glauben, dass es wahrhaftig Wirklichkeit sei, folglich sie auch Lügendetektoren und Hypnosebefragungen widerstehen. |
Ptaah | Ptaah |
19. This actually corresponds to reality. | 19. Das entspricht tatsächlich der Wirklichkeit. |
Translator's notes
FIGU prefers the word "vibrations" in regard to electromagnetic frequencies, etc., as opposed to the conventional English use of the word "oscillations". Also the German prefix "Elektro-" is ambiguous and can mean electronic and/or electrical. Similarly, "Geräten" can be translated as devices, appliances, apparatuses, etc.
Please note: At the time of this contact, April 2005, Billy and Ptaah were still concealing many of the facts behind the telenotically-induced (elecromagnetic mind-control) "alien abduction" experiences, behind accusations of conventional schizophrenia, attention-seeking, etc. Only some two years later, on Billy's 70th birthday, February 3rd, 2007, was more of the truth revealed.
Translator's suggested further reading
- http://www.theyfly.com/gaia/meierv7p438-444.htm
- http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/DPETC-AllthatGlitters.htm
- http://www.wanttoknow.info/mindcontrolinformation
- http://www.disclosureproject.org
- http://www.thelosthaven.co.uk/Milabs.html
Source
An e-mail from Dyson Devine to James Moore.