Difference between revisions of "Contact Report 761"

From Billy Meier
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
  
 
<div style="float:left">
 
<div style="float:left">
* Date and time of contact: Tuesday, 15<sup>th</sup> December 2020, 00:04 hrs
+
* Date and time of contact: Wednesday, 16th December 2020, 00:11 hrs
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
* Date of original translation: Friday, 18<sup>th</sup> December 2020
+
* Date of original translation: Friday, 5th March 2021
 
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
 
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
 
* Contact person(s): [[Ptaah]]
 
* Contact person(s): [[Ptaah]]
 
</div>
 
</div>
<div align="right"><ul><li style="display: inline-block;">
+
<div align="right"><ul><li style="display: inline-block">
 
[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>
 
[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>
  
Line 27: Line 27:
 
<span style="position:absolute; right: 5px;">http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/FIGU.png</span>
 
<span style="position:absolute; right: 5px;">http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/FIGU.png</span>
 
| style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <center><big>'''English Translation'''</big> || style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <center><big>'''Original German'''</big>
 
| style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <center><big>'''English Translation'''</big> || style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <center><big>'''Original German'''</big>
 +
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:18.2px"
 +
| Seven Hundred and Sixty-first Contact
 +
| Siebenhunderteinundsechzigster Kontakt
 +
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:18.2px"
 +
| Wednesday, 16th December 2020, 00:11 hrs
 +
| Mittwochg, 16. Dezember 2020, 00.11 h
 
|-
 
|-
| <br><center><big>'''Seven Hundred and Sixty-first Contact'''</big>
+
| <br>'''Billy:'''
| <br><center><big>'''Siebenhunderteinundsechzigster Kontakt'''</big>
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top"
| <center><big>'''Tuesday, 15<sup>th</sup> December 2020, 00:04 hrs'''</big>
+
| Ah, it's you, Ptaah. Good, you can come right in as soon as …
| <center><big>'''Dienstag, 15. Dezember 2020, 00.04 h'''</big>
+
| Ah, du bist es, Ptaah. Gut, du kannst gleich reinkommen, sobald …
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| Hello, Eduard, dear friend, here I am again. I see you are up to retrieving and writing down our last conversation 3 days ago.
+
| Here I am, Eduard. Greetings, my friend.
| Hallo, Eduard, lieber Freund, da bin ich wieder. Wie ich sehe, bis du daran, unser letztes Gespräch vor 3 Tagen abzurufen und niederzuschreiben.
+
| Da bin ich, Eduard. Sei gegrüsst, mein Freund.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| Yes, but unfortunately I am having a hell of a time with it, which is also the reason why I have not retrieved the report from 6 November yet. My eyes no longer cooperate as they should in order to be able to work with better vision. Unfortunately, this is why I need three or four times more time than I normally need to write. Unfortunately, I can't go for an eye check until the 7<sup>th</sup> of January, and only then will I know when the operation will be. But now I have a lot of trouble writing because everything on the computer screen is distorted, blurred and the lines of writing are displaced, which is probably why I make so many typing errors, etc., and because I can only see the keyboard in a displaced and wavy way.
+
| Yes, you too, dear friend. Greetings, Ptaah. Unfortunately, it happened again that I was not alone in the office, because I had to do something with my visitor. Matters concerning the sick class came up, and in the process documents fell unnoticed on the floor and disappeared under the sofa, which then had to be found and retrieved. But during the last 10 or 14 days it has become more and more common that you always come here when someone is in my workroom and therefore you have to make yourselves known by knocking on the doors and so on before I become aware of you and can ask my visitors to leave. While there is nothing wrong with that, it might be good to go the usual way, just that you inform me briefly when you come here that I will then be alone in my workroom.
| Ja, aber leider habe ich eine Riesenmühe damit, was auch der Grund dafür ist, dass ich den Bericht vom 6. November noch nicht abgerufen habe. Meine Augen spielen nicht mehr so mit, wie es notwendig wäre, um mit besserer Sicht arbeiten zu können. Leider benötige ich deshalb drei- oder viermal mehr Zeit, als ich sonst zum Schreiben brauche. Zur Augenkontrolle kann ich leider erst am 7. Januar, und wann die Operation sein soll, das wird sich erst dann erweisen. Jetzt habe ich beim Schreiben aber grösste Mühe, weil ich im Computerbildschirm alles verzogen, verschwommen und zudem die Schriftlinien ineinander verschoben sehe, weshalb ich wohl auch viele Schreibfehler usw. mache, und weil ich eben auch die Tastatur nur verschoben und wellenförmig sehe.
+
| Ja, du auch, lieber Freund. Grüss dich, Ptaah. Leider hat es sich schon wieder ergeben, dass ich nicht allein im Büro war, weil ich etwas mit meinem Besuch zu erledigen hatte. Belange bezüglich der Krankenklasse sind angefallen, dabei sind unbemerkt Unterlagen auf den Boden gefallen und unter das Sofa verschwunden, die dann aber gefunden und wieder abgeholt werden mussten. Aber während den letzten 10 oder 14 Tagen hat es sich etwas gehäuft, dass ihr immer dann herkommt, wenn jemand in meinem Arbeitsraum ist und ihr deshalb euch erst durch Klopfen an den Türen und so bemerkbar machen müsst, ehe ich auf euch aufmerksam werde und meine Besuche hinauskomplimentieren kann. Zwar ist nichts dagegen einzuwenden, doch wäre es vielleicht doch gut, den üblichen Weg zu gehen, eben den, dass ihr mich kurz informiert, wenn ihr herkommt, dass ich dann allein in meinem Arbeitsraum bin.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| Then skip our last conversation and then see to it later that you can retrieve and write down today's because you are supposed to finish this today so that it will be put on your FIGU website.
+
| Of course, that is what would be correct, but when we move around the centre area free of obligations, we do not pay attention to the time and also do not want to commit ourselves to a time for a visit, but simply seek you out unannounced when we have done our walking around.
| Dann lass unser letztes Gespräch ausfallen und sieh dann später dazu, dass du das heutige abrufen und niederschreiben kannst, weil du dieses noch heute fertigstellen sollst, damit es auf eure FIGU-Webseite gebracht werden soll.
+
| Natürlich, das entspricht dem, was richtig wäre, doch wenn wir jeweils frei von Verpflichtungen uns im Centergelände bewegen, dann achten wir nicht auf die Zeit und wollen uns auch nicht zeitlich für einen Besuch festlegen, sondern suchen dich dann einfach unangekündigt auf, wenn wir dem Umhergehen Genüge getan haben.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| That's fine with me.
+
| Ah, that's how it is, I didn't know that and that also settles it for me. So nothing more needs to be said about it except that it is now clear and can continue to be so.
| Soll mir recht sein.
+
| Ah, so ist das, das wusste ich nicht, und damit ist das Ganze für mich auch erledigt. Also muss nichts weiter dazu gesagt werden, als dass es nun klar ist und weiterhin so bleiben kann.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| Then I will start as follows with what I have to say and which you can then divide up and possibly also give headings to:
+
| Thanks for your understanding. I am aware of what we said on the 6th of November with regard to ending the talk about the Corona plague, but obviously there is a certain final word that needs to be said about it, and that is the following: Our observations show that through various scientific efforts and processes attempts are being made to fathom the origin and cause of the Corona plague. As for the term Corona-19, it is misleading and should be called something else, according to its actual origin. Subsequently, the name should have been traced back to the US-American … who, full of hatred against America, together with Mao Zedong, laid the foundation for the emergence of the epidemic. Both of them were responsible for this, but they can no longer be prosecuted for it, because they have gone the way of the transient, as in the meantime also all those who have worked in the three different secret laboratories since the mid-1970s on this hate project, which now brings deadly consequences for the entire population of the earth, instead of only for US America, as was fundamentally intended.
| Dann will ich folgendermassen mit dem beginnen, was ich zu sagen habe und was du dann einteilen und unter Umständen auch mit Überschriften versehen kannst:
+
| Danke für dein Verständnis. Es ist mir bewusst, was wir am 6. November hinsichtlich eines Beendens des Redens über die Corona-Seuche gesagt haben, doch muss offensichtlich abschliessend dazu doch noch ein bestimmtes Schlusswort gesagt werden, und zwar voraus folgendes: Unsere Beobachtungen ergeben, dass durch verschiedene Wissenschafts-bemühungen und Vorgänge versucht wird, den Ursprung und die Ursache der Corona-Seuche zu ergründen. Und zu dem Begriff Corona-19 ist zu sagen, dass dieser irreführend ist und grundsätzlich anders lauten müsste, und zwar gemäss ihrem effectiven Ursprung. Folgedem hätte die Bezeichnung auf den US-Amerikaner … zurückführen sollen, der voller Hass wider Amerika zusammen mit Mao Zedong den Grundstein für das Aufkommen der Seuche legte. Verantwortlich dafür waren ja beide, die jedoch dafür nicht mehr belangt werden können, weil sie den Weg des Vergänglichen gegangen sind, wie inzwischen auch alle, die in den drei verschiedenen Geheimlabors seit Mitte der 1970er Jahre an diesem Hassprojekt gearbeitet haben, das nun für die gesamte Erdenbevölkerung tödliche Folgen bringt, anstatt nur für US-Amerika, wie dies grundlegend vorbedacht war.
|-
 
| What belongs to the required knowledge with regard to respirators and should be explained: Respiratory masks as such do not simply correspond to respiratory masks, but under certain circumstances to vital utensils that are to be used in various forms for various purposes, as with regard to the currently rampant corona epidemic, which requires particularly suitable protective masks to counteract, which are marked as FFP products and can be purchased commercially. My recommendations for the use of respirators are based on rational consideration, because only respirators, when worn and used for their intended purpose, can protect against infection by pathogens.
 
| Was hinsichtlich von Atemschutzmasken zum erforderlichen Wissen gehört und erklärt sein soll: Atemschutzmasken entsprechen als solche nicht einfach nur Atemschutzmasken, sondern unter Umständen lebensnotwendigen Utensilien, die in verschiedenen Formen zu verschiedenen Zwecken zu nutzen sind, wie hinsichtlich der gegenwärtig grassierenden Corona-Seuche, der zu entgegnen besonders geeignete Schutzmasken erforderlich, als FFP-Produkte gekennzeichnet und im Handel zu erwerben sind. Meine Empfehlungen für das Nutzen von Atemschutzmasken basieren auf einer rationalen Überlegung, weil einzig Schutzmasken, wenn sie wirklich zweckdienlich getragen und genutzt werden, weitgehend vor Infizierungen durch Krankheitserreger schützen können.
 
|-
 
| 1. There are three classes of suitable respirators on the market, FFP1, FFP2 and FFP3, which reliably protect against aqueous and oily aerosols, smoke and fine dust. The three FFP protection classes differ mainly in terms of their intended use in terms of protection and differ in terms of maximum valid leakage. A total leakage corresponds to a test with regard to the filter passage and to leaks from the face and nose; on the other hand, it ensures that long-term inhalation hazards can be usefully countered.
 
| 1. Im Handel gibt es drei Klassen geeignete Atemschutzmasken, FFP1, FFP2 und FFP3, die vor wässrigen und öligen Aerosolen, Rauch und Feinstaub zuverlässig schützen, wobei sich die drei FFP-Schutzklassen hauptsächlich hinsichtlich ihres Einsatzzweckes in bezug auf ihren Schutz unterscheiden und sich in der maximal gültigen Leckage unterscheiden. Eine Gesamtleckage entspricht einer Prüfung in bezug auf den Filterdurchlass und auf Undichtigkeiten an Gesicht und Nase, anderseits gewährleistet sie, dass langfristigen Einatmungsgefahren nutzvoll begegnet werden kann.
 
|-
 
| Respiratory protection masks must primarily protect against respirable fine dust, smoke and saliva droplets and against liquid mists or aerosols, but not against vapour and gas.
 
| Atemschutzmasken müssen vor allem vor lungengängigem Feinstaub, Rauch und vor Speicheltröpfchen und vor Flüssigkeitsnebeln resp. Aerosolen schützen, nicht jedoch vor Dampf und Gas.
 
|-
 
| The respirator classes FFP1, FFP2 and FFP3 each provide respiratory protection according to the dependence on the total leakage as well as on the filtering of particle sizes up to 0.6 μ for different pollutant concentrations. Total leakage, as explained, means testing the filter passage and leaks from the face and nose.
 
| Die Atemschutzmaskenklassen FFP1, FFP2 und FFP3 bieten je einen Atemschutz gemäss der Abhängigkeit von der Gesamtleckage sowie von der Filterung der Partikelgrössen bis zu 0,6 μ für unterschiedliche Schadstoffkonzentrationen. Die Gesamtleckage bedeutet, wie erklärt, das Testen des Filterdurchlasses und der Undichtigkeiten an Gesicht und Nase.
 
|-
 
| a) It must be explained at the outset that, contrary to false and irresponsible claims by mask manufacturers, virologists and know-it-alls, etc., respirators of class FFP1 do not protect against viruses at all, but can only provide protection against fine dust particles, fungal spores, all kinds of particles, parasites and, depending on the mask design, against bacteria. Other claims are just window dressing, profit making or know-it-all attitude, etc.
 
| a) Vornweg muss erklärt sein, dass Atemschutzmasken der Klasse FFP1 entgegen falschen und verantwortungslosen Behauptungen von Maskenherstellern, Virologen und Besserwissen usw. keineswegs vor Viren schützen, sondern lediglich einen Schutz vor Feinstaubpartikeln, Pilzsporen, allerlei Partikeln, Parasiten und je gemäss des Maskenaufbaus vor Bakterien schützen können. Anderweitige Behauptungen entsprechen nur Augenwischereien, der Profitgewinnung oder einer Besserwisserei usw.
 
|-
 
| b) As already explained, the respirator system is divided into three FFP classes, the abbreviation FFP stands for 'Filtering Face Piece'. A respirator is shaped to cover the nose and mouth, and is composed of different filtering materials. They are useful wherever the maximum permissible concentration of harmful dust particles, smoke, saliva droplets and aerosols in the air we breathe is exceeded and causes health problems. If the limit is exceeded, then respiratory protection masks are just as necessary and obligatory as in the case of any risk of infection in relation to diseases and epidemics, such as influenza and now currently the Corona epidemic.
 
| b) Wie bereits erklärt, unterteilt sich das Atemschutzmasken-System in drei FFP-Klassen, das Kürzel FFP steht dabei für ‹Filtering Face Piece›. Eine Atemschutzmaske ist derart geformt, dass sie Nase und Mund bedeckt, wobei sie aus verschiedenen Filtermaterialien zusammengesetzt ist. Nutzvoll sind sie überall dort, wo der Grenzwert gesundheitsschädlicher maximal zulässiger Konzentration von Staubpartikeln, Rauch, Speicheltröpfchen und Aerosolen in der Atemluft überschritten wird und zu gesundheitlichen Schäden führt. Wird das Mass überschritten, dann sind Atemschutzmasken ebenso von Notwendigkeit und verpflichtend, wie bei jeder Infektionsgefahr in bezug auf Krankheiten und Seuchen, wie bei Influenza und nun gegenwärtig bei der Corona-Seuche.
 
|-
 
| c) The protective properties of FFP respirators are divided into 3 classes according to DIN EN 149 and are generally used as disposable masks to protect the respiratory tract. As a rule, used disposable masks must be disposed of after use.
 
| c) Die Schutzeigenschaften von FFP-Atemschutzmasken werden nach der DIN EN 149 in 3 Klassen eingeteilt und dienen in der Regel als Einwegmasken zum Schutz der Atemwege. Benutzte Einwegmasken sind in der Regel nach Gebrauch zu entsorgen.
 
|-
 
| d) The designation EN 149 corresponds to the European standard for tested FFP respirators. These can be recognised by the EN 149 imprint and the CE mark printed on the mask. According to the European standard, the maximum total leakage, i.e. the total leakage directed inwards, is 22% for FFP1 masks, 8% for FFP2 masks and 2% for FFP3 masks.
 
| d) Die Bezeichnung EN 149 entspricht der Nennung der europäischen Norm für geprüfte FFP-Atemschutzmasken. Diese sind an dem EN 149-Aufdruck sowie dem auf der Maske aufgedruckten CE-Zeichen zu erkennen. Die maximale Gesamtleckage, also die gesamte Leckage, die nach innen gerichtet ist, beträgt gemäss europäischer Norm für FFP1-Masken 22%, für FFP2-Masken 8% und für FFP3-Masken 2%.
 
|-
 
| e) FFP filter classes have different capacities, with FFP fine dust masks predominantly being used and employed as half masks or full-face masks of class FFP1, but such masks do not protect against viruses, but reliably serve only to keep out fine dust particles and to protect the respiratory tract against dangerous aerosols of all kinds. In principle, however, FFP1 masks do not correspond to virus protection masks.
 
| e) FFP-Filterklassen weisen unterschiedliche Leistungsvermögen auf, wobei vorwiegend FFP-Feinstaubmasken als Halbmasken oder Vollmasken der Klasse FFP1 genutzt und eingesetzt werden, doch solcherart Masken schützen nicht vor Viren, sondern dienen zuverlässig nur dazu, Feinstaubpartikel abzuhalten und die Atemwege vor gefährlichen Aerosolen aller Art zu schützen. Grundsätzlich entsprechen FFP1-Masken jedoch keinen Virenschutzmasken.
 
|-
 
| f) Respirator filters of class FFP1, FFP2 or FFP3 are manufactured industrially, whereby their protection value depends particularly on the limit value of airborne pathogens.
 
| f) Atemschutzmaskenfilter der Klasse FFP1, FFP2 oder FFP3 werden industriell hergestellt, wobei deren Schutzwert besonders vom Grenzwert der Luftbelastung von Krankheitserregern abhängt.
 
|-
 
| g) In addition to their filtering capacity, FFP masks differ in their features, and they may also have exhalation valve filters, for example, whereby such a valve is particularly important when breathing resistance becomes too great as a result of material conditions.
 
| g) Neben ihrer Filterleistung unterscheiden sich die FFP-Masken in ihrer Ausstattung, und so können sie beispielsweise auch über Ausatemventil-Filter verfügen, wobei ein solches Ventil besonders dann wichtig ist, wenn infolge materieller Gegebenheiten der Atemwiderstand zu gross wird.
 
|-
 
| h) Respiratory protection masks protect against aqueous and oily aerosols, smoke and fine dust in three classes; their protective function is standardised throughout Europe according to EN 149. They are called particle-filtering half masks or fine dust masks, and are subdivided into protection classes FFP1, FFP2 and FFP3.
 
| h) Atemschutzmasken schützen in drei Klassen vor wässrigen und öligen Aerosolen, Rauch und Feinstaub, ihre Schutzfunktion ist europaweit nach EN 149 normiert. Bezeichnet werden sie als partikelfiltrierende Halbmasken oder Feinstaubmasken, unterteilt werden sie in die Schutzklassen FFP1, FFP2 und FFP3.
 
 
|-
 
|-
| i) Dangerous fine dust particles can not only be radioactive as well as carcinogenic, but certain types also damage the entire respiratory system of the body, which can lead to serious late effects and the development of severe diseases over decades.
+
| (The following longer section of the conversation contains information that must not be released publicly). … Further, it is impossible to refrain from disclosing what is still to be disclosed in the following manner: the lax and useless measures that have been enacted since February by the leaders of the majority of all states and decreed for the peoples to be carried out by them, from which obviously nothing has been learned and also the precarious situation of the Corona crisis has not been recognised. The wrong and useless manoeuvres issued by the state leaders in terms of inadequate actions, unreal decrees and the implementation of extremely inadequate safety and preventive measures against the Corona epidemic have led to the epidemic disaster that is now prevailing. The government's imposition of short-term curfews, curfew orders, lockdowns and security measures as protective measures – called 'lockdowns' and popularly known – is useless and nonsensical. This is because, on the one hand, these superficial measures were immediately loosened again or completely lifted and put out of force as soon as the epidemic infection rates and deaths decreased somewhat. This testifies to a lack of leadership, incompetence, inability to recognise in advance, as well as to a lack of intellect and an unparalleled irresponsibility on the part of the leaders concerned. Furthermore, since the outbreak of the Corona epidemic up to the present time, there has been no change and, above all, no insight into the entire wrongdoing, as well as no change towards the use of reason, rationality and the elaboration of relevant and appropriate countermeasures to bring about the Corona epidemic. This especially in the relation that a prolonged lockdown – if I now use this term – of not only one or 2 weeks is considered and ordered, but of 2, 3 or even more months, and that under elaboration, planning and consideration of all deeply private, personal, economic and all and any intervening necessities in every relation.
| i) Gefährliche Feinstaubpartikel können nicht nur radioaktiv sowie krebserregend sein, sondern gewisse Arten schädigen auch das gesamte Atmungssystem des Körpers, was zu schwerwiegenden Spätfolgen und über Jahrzehnte hinweg zur Entwicklung schwerer Erkrankungen führen kann.
+
| (Der hier folgende längere Gesprächsabschnitt beinhaltet Angaben, die nicht öffentlich freigegeben werden dürfen.) … Weiter kann nicht Abstand davon genommen werden, was in folgender Weise noch offenzulegen ist, so die laschen und nutzlosen Massnahmen, die seit Februar durch die Staatsführenden des Gros aller Staaten erlassen und für die Völker ver-ordnet wurden, um von diesen durchgeführt zu werden, daraus wurde offensichtlich nichts gelernt und auch die Prekärsituation der Corona-Krise nicht erkannt. Die durch die Staatsführenden erlassenen falschen und nutzlosen Manöver in bezug auf unzulängliche Handlungen, irreale Verordnungen sowie das Ausführenlassen von äusserst mangelhaften Sicherheits- und Verhütungsmassnahmen gegenüber der Corona-Seuche haben zum nun vorherrschenden Seuchenunheil geführt. Das staatsführende Verfügen von jeweils kurzfristigen Ausgangssperren, Ausgehverboten, Abriegelungen und Sicherheitsvorkehrungen als Schutzmassnahmen – die als ‹Lockdown› bezeichnet werden und im Volksmund Eingang gefunden haben –, ist nutzlos und unsinnig. Dies darum, weil diese oberflächlichen Massnahmen einerseits umgehend wieder gelockert oder völlig aufgehoben und ausser Kraft gesetzt wurden, sobald sich die Seuche-Infizierungsraten und die Todesfälle etwas minderten. Dies zeugt von einer Führungsunfähigkeit, Inkompetenz, Vorauserkennungsunfähigkeit, wie auch von einem mangelhaften Intellektum und von einer Verantwortungslosigkeit der betreffenden Staatsführenden sondergleichen. Und darüber hinaus hat sich seit dem Ausbruch der Corona-Seuche bis zur heutigen Zeit nichts anderes und vor allem keine Einsicht hinsichtlich des gesamten Fehlhandelns ergeben, wie auch kein Wandel zur Nutzung von Verstand, Vernunft und einer Ausarbeitung sachdienlicher und sachgerechter Gegenmassnahmen zur Herrwerdung der Corona-Seuche. Dies insbesondere in der Beziehung, dass ein längerer Lockdown – wenn ich nun diese Benennung nutze – von nicht nur von einer oder 2 Wochen in Betracht gezogen und angeordnet wird, sondern von 2, 3 oder noch mehr Monaten, und zwar unter Ausarbeitung, Planung und Berücksichtigung aller tief ins Private, Persönliche, Wirtschaftliche und in alle und jegliche eingreifende Notwendigkeiten in jeder Beziehung.
|-
 
| 2. All the finest fine dust particles float around almost invisibly in the air and pose a threat to the health of human beings. Due to their tiny size, they do not correspond to negligible hazards, especially in certain working areas, but also in the polluted atmosphere. Because of their danger, fine dust particles can also be radioactive and carcinogenic, and if exposed to the particles for many years, the respiratory system of human beings can also be very permanently damaged. This means that human beings should protect themselves from fine dust particles by means of sufficiently suitable respiratory protection masks of certain protection classes, for which so-called FFP masks are suitable, which are tested on the one hand by an overall leakage or by the filter passage and leaks on the face and nose, and on the other hand ensure that long-term inhalation hazards can be usefully countered.
 
| 2. Alle feinsten Feinstaub-Partikel schweben in der Regel nahezu unsichtbar in der Luft umher und gefährden die Gesundheit des Menschen. Aufgrund ihrer winzigen Grösse entsprechen sie nicht zu vernachlässigbaren Gefahren, und zwar insbesondere in bestimmten Arbeitsbereichen, wie jedoch auch in der verunreinigten Atmosphäre. Aufgrund ihrer Gefahr können Feinstaub-Partikel auch radioaktiv sowie krebserregend sein, wie bei jahrelanger Beaufschlagung der Partikel auch das Atmungssystem des Menschen sehr nachhaltig geschädigt werden kann. Das bedingt, dass sich der Mensch durch hinreichend geeignete Atemschutzmasken bestimmter Schutzklassen vor Feinstaub-Partikeln schützen soll, wozu sich sogenannte FFP-Masken eignen, die einerseits durch eine Gesamtleckage resp. durch den Filterdurchlass und Undichtigkeiten an Gesicht und Nase getestet werden, anderseits gewährleisten, dass langfristigen Einatmungsgefahren nutzvoll begegnet werden kann.
 
|-
 
| Testing for overall leakage means that protective masks are tested for possible leaks along the nose, chin or eyes that may occur when worn, because such leaks allow breathing air to escape and aerosols to be released when exhaling, but also allow particles hazardous to health to penetrate under the mask and be inhaled when inhaling. Innovative designs and special filtering technologies can counteract such anatomically induced leakage, while also reducing breathing resistance, which also improves wearing comfort.
 
| Die Überprüfung einer Gesamtleckage bedeutet, dass Schutzmasken auf mögliche Undichtigkeiten entlang der Nase, des Kinns oder der Augen geprüft werden, die beim Tragen entstehen können, denn durch solche Undichtigkeiten wird es möglich, dass die Atemluft beim Ausatmen entweichen und Aerosole freigesetzt, wie aber beim Einatmen gesund-heitsgefährdende Partikel unter die Maske eindringen und eingeatmet werden können. Innovative Designs und besondere Filtertechnologien können solchen anatomisch bedingten Undichtigkeiten entgegenwirken, wobei ausserdem der Atemwiderstand reduziert wird, wodurch auch eine Verbesserung des Tragekomforts entsteht.
 
|-
 
| 3. Class FFP2 respirators are recommended to protect against bacterial pathogens. Although they cannot guarantee full virus rejection, they do largely protect against the inhalation of foreign disease-contaminated respiratory aerosols and against the ingestion of foreign saliva droplets and thus against such transmissible germs.
 
| 3. Zu empfehlen gegen bakterielle Krankheitserreger sind Atemschutzmasken der Klasse FFP2, die zwar keine volle Virenabweisung gewährleisten können, jedoch weitgehend vor dem Einatmen fremder krankheitskontaminierter Atemaerosole und vor dem Aufnehmen fremder Speicheltröpfchen und damit vor solcherart übertragbaren Krankheitskeimen schützen.
 
|-
 
| 4. Respiratory protection masks with protection class 3 or higher also provide largely reliable protection against viruses, such as the corona virus COVID-19 and influenza viruses.
 
| 4. Atemschutzmasken ab der Schutzklasse 3 schützen weitgehend zuverlässig auch vor Viren, wie also auch vor dem Corona-Virus COVID-19 sowie vor den Influenza-Viren.
 
|-
 
| Due to its properties, the FFP3 filter can generally be used as protection against all viruses to the greatest possible extent.
 
| Der FFP3-Filter kann aufgrund seiner Eigenschaften in der Regel als Schutz weitestgehend vor allen Viren genutzt werden.
 
|-
 
| 5. Surgical masks meet the highest safety requirements and guarantee the best possible protection against all types and species of pathogens and thus also against bacteria and viruses, although in the end there is no absolute safety, only a relative best and highest possible safety of 95%.
 
| 5. OP- resp. Operationsmasken entsprechen den höchsten Sicherheitsanforderungen und gewährleisten den bestmöglichen Schutz gegen jegliche Gattungen und Arten von Krankheitserregern und damit auch hinsichtlich Bakterien und Viren, wobei letztlich trotzdem keine absolute, sondern nur eine relative best- und höchstmögliche Sicherheit von 95% besteht.
 
|-
 
| a) Surgical masks therefore usually have a 95% filtering effect against bacteria and viruses and have to be tested by an overall leakage test and the tight fit at the neck and face has to be taken into account. Surgical masks are usually not used privately but in operating theatres and primarily protect the patients, i.e. less the wearers of the mask, because, as with all other respiratory masks, they prevent saliva droplets from being ejected and respiratory aerosols from escaping. However, especially in the case of surgical masks, it is necessary to use a close-fitting mask with a mouldable nosepiece, because only this guarantees a real protective effect.
 
| a) OP-Masken weisen in der Regel also eine 95%ige Filterwirkung gegenüber Bakterien und Viren auf und haben durch eine Gesamtleckage geprüft und der Dichtsitz an Hals und Gesicht berücksichtigt zu sein. OP-Masken werden üblicherweise nicht privat, sondern in OP-Sälen verwendet und schützen in erster Linie die Patienten, also weniger die Träger der Maske, weil durch diese, wie bei allen anderen Atemschutzmasken, ein Auswurf von Speicheltröpfchen und ein Ausströmen von Atem-Aerosolen verhindert wird. Es besteht dabei jedoch besonders bei den OP-Masken die Notwendigkeit einer enganliegenden Maske mit modellierbarem Nasenbügel, weil nur dies eine wirkliche Schutzwirkung gewährleistet.
 
|-
 
| b) Surgical masks are designed to be worn primarily by surgeons during operations to protect the patients rather than the wearers of the mask themselves.
 
| b) OP-Masken sind darauf ausgerichtet, in erster Linie von Chirurgen bei Operationen getragen zu werden, um die Patienten und weniger die Träger der Maske selbst zu schützen.
 
|-
 
| 6. FFP1 single-ply paper face masks, homemade fabric masks, face, mouth and nose shields of any kind, and pocket and neck and head scarves are all equally totally ineffective as protection against pathogens, because all of them are not only totally ineffective as respiratory protection devices, but are also safety-illusioning and disease-promoting.
 
| 6. FFP1-Einlagige Papier-Gesichtsmasken, selbstgefertigte Stoffmasken, Gesichts-, Mund-Nasenschilde jeder Art und Taschen- sowie Hals- und Kopftücher sind gleichermassen absolut untauglich als Schutz gegen Krankheitserreger, denn allesamt sind sie als Atemschutzmittel nicht nur völlig unwirksam, sondern zudem sicherheitsillusionierend und krank-heitsfördernd.
 
|-
 
| 7. The only way to reduce the spread of pathogens is to wear high-quality protective masks for the mouth and nose, or at least to cover the mouth and nose tightly with a handkerchief when coughing or sneezing, and to observe good hand hygiene.
 
| 7. Eine Verbreitung von Krankheitserregern kann nur durch das Tragen von wertigen Mund-Nasen-Schutzmasken oder unverhofften beim Husten oder Niesen zumindest durch ein dichtes Bedecken von Mund und Nase mit einem Taschentuch usw. sowie durch ein Beachten der Händehygiene vermindert werden.
 
|-
 
| a) In any case, the most important individual hygiene measures are hand disinfection and wearing a correct, tight-fitting respiratory protection mask, which should at least meet the requirements of an industrially manufactured and tested FFP1 mask.
 
| a) Die wichtigsten individualhygienischen Massnahmen sind jedenfalls die Händedesinfektion sowie das Tragen einer richtigen dicht anliegenden Atemschutzmaske, die zumindest den Anforderungen einer industriell gefertigten und geprüften FFP1-Maske entsprechen soll.
 
|-
 
| b) In principle, in situations where there is contact with suspected cases, at least suitable and tested useful FFP1 masks should be worn. This, while tested FFP2 or FFP3 masks are essential to wear when coughing or sneezing fits are imminent, indicating illness.
 
| b) Grundsätzlich sollten bei Situationen, bei denen ein Kontakt zu Verdachtsfällen besteht, zumindest geeignete und geprüfte nützliche FFP1-Masken getragen werden. Dies, während geprüfte FFP2- oder FFP3-Masken unumgänglich dann zu tragen sind, wenn Hustenstösse oder Niesanfälle anstehen, die auf Erkrankungen hinweisen.
 
|-
 
| c) FFP3 masks are essential when coughing is provoked, such as during bronchoscopy, etc. If a viral illness is suspected, a person must be kept in isolation until hospitalisation, placed in a separate room and provided with mouth-nose protection.
 
| c) FFP3-Masken sind unbedingt erforderlich, wenn Husten provoziert wird, wie z.B. bei einer Bronchoskopie usw. Bei Verdacht auf eine Virus-Erkrankung ist eine Person bis zur Einweisung in ein Krankenhaus isoliert zu halten, in einem separaten Raum unterzubringen sowie mit einem Mund-Nasen-Schutz auszustatten.
 
|-
 
| d) Persons in contact with others and immediate family members should at least protect themselves with a tested FFP1 mask.
 
| d) Personen, die zu anderen und direkten Familienmitgliedern in Kontakt kommen, sollten sich zumindest mit einer geprüften FFP1-Maske schützen.
 
|-
 
| e) Persons who come into contact with other and immediate family members outside the immediate personal family circle should wear FFP2 respirators, as it should also be within their home if it has to be entered for care or maintenance reasons. The same applies if it is necessary to enter other households.
 
| e) Personen, die ausserhalb des direkten persönlichen Familienkreises mit anderen anderweitig wohnhaften Familienmitgliedern in Kontakt kommen, sollten FFP2-Atemschutzmasken tragen, wie es auch sein sollte innerhalb deren Haus, wenn dieses aus Pflege- oder Versorgungsgründen zu betreten ist. Gleiches gilt bei einem notwendigen Betretenmüssen anderer Haushalte.
 
|-
 
| f) The general population can protect themselves to some extent during an epidemic or pandemic by wearing an appropriate respirator of at least class FFF2, but never with single-layer paper masks, handkerchiefs, neck or head scarves, etc.
 
| f) Die Allgemeinbevölkerung kann sich bei einer Epidemie oder Pandemie in gewissem Rahmen durch das Tragen einer geeigneten Atemschutzmaske von mindestens der Klasse FFF2 schützen, jedoch niemals mit einlagigen Papiermasken, Taschentüchern, Hals- oder Kopftüchern usw.
 
|-
 
| g) There is always a danger with persons who wear the wrong respirators due to wrong advice or know-it-all attitude etc. that they will lull themselves into a false sense of security and also disregard and neglect other necessary preventive measures and therefore fall ill or die.
 
| g) Es besteht immer die Gefahr bei Personen, die durch eine falsche Beratung oder durch Besserwisserei usw. falsche Atemschutzmasken tragen, dass sich diese in falscher Sicherheit wiegen und auch andere notwendige Präventionsmassnahmen nicht berücksichtigen und vernachlässigen und deshalb erkranken oder sterben.
 
|-
 
| For personal protection against contagion, infection and disease, the following measures should be observed and strictly adhered to:
 
| Zum persönlichen Schutz vor Ansteckung, Infektionen und Erkrankungen sollen folgende Massnahmen beachtet und strikt eingehalten werden:
 
|-
 
| Special attention should be paid to Handling,
 
| Besondere Aufmerksamkeit bedarf das Handhaben,
 
|-
 
| Avoiding or Carrying out the following Important Things:
 
| Vermeiden oder Durchführen folgender Wichtigkeiten:
 
|-
 
| 1. Wearing respirators when dealing with other persons and persons outside the personal family or group circle should be a matter of course as a responsible duty.
 
| 1. Das Tragen von Atemschutzmasken im Umgang mit anderen und ausserhalb des persönlichen Familien- oder Gruppekreises stehenden Personen sollte als verantwortungsvolle Pflicht selbstverständlich sein.
 
|-
 
| 2. Handshaking, body touching, breathing on, coughing on, sneezing on is to be avoided.
 
| 2. Händegeben, Körperberühren, Anhauchen, Anhusten, Anniesen ist zu vermeiden.
 
|-
 
| 3. Touching the eyes, nose or mouth is to be avoided.
 
| 3. Das Berühren der Augen, Nase oder Mund ist zu vermeiden.
 
|-
 
| 4. Washing hands thoroughly after contact with other persons, as well as after using sanitary facilities, should be as natural as washing hands after going to the toilet.
 
| 4. Ein gründliches Händewaschen nach Kontakten mit anderen Personen, wie auch nach der Benutzung von Sanitäreinrichtungen sollte ebenso selbstverständlich sein, wie das Händewaschen nach einem Toilettengang.
 
|-
 
| 5. Intensive ventilation of living rooms, kitchens, work rooms and all types of recreation and assembly rooms etc. should be compulsory.
 
| 5. Eine intensive Raumbelüftung von Wohnräumen, Küchen, Arbeitsräumen sowie jeglicher Art von Aufenthalts- und Ver-sammlungsräumen usw. sollen Pflicht sein.
 
|-
 
| 6. Visits to events of any kind are to be avoided, such as football events, department stores, discotheques, inns, theatres, cinemas, 'houses of worship', markets, as well as other mass gatherings of any kind.
 
| 6. Besuch von Veranstaltungen jeder Art sind zu vermeiden, wie z.B. von Fussballereignissen, Kaufhäusern, Diskotheken, Gasthäusern, Theatern, Kinos, ‹Gottes-›häusern, Märkten, sowie von sonstigen Massenansammlungen irgendwelcher Art.
 
|-
 
| 7. Used disposable handkerchiefs, as well as used disposable respirators and disposable gloves, should be disposed of correctly and safely.
 
| 7. Benutzte Einweg-Taschentücher sollen ebenso, wie auch benutzte Einweg-Atemschutzmasken und Einweg-Handschuhe, richtig und sicher entsorgt werden
 
|-
 
| 8. Close contact with persons who may have contracted the Corona disease should be avoided.
 
| 8. Enge Kontakte zu möglicherweise an der Corona-Seuche erkrankten Personen sollen grundsätzlich vermieden werden.
 
|-
 
| 9. All necessary precautions or possible segregation of persons suffering from the Corona disease should be explicitly observed and taken into account.
 
| 9. Alle notwendige Vorsicht oder mögliche Absonderung von an der Corona-Seuche erkrankten Personen, soll explizit beachtet und wahrgenommen werden.
 
|-
 
| 10. For persons suffering from fever, special pains, loss of taste, etc., it is recommended in their personal interest to undergo a Corona test and stay at home. In case of a positive test result, contact with other persons should be avoided immediately and thus further infections prevented.
 
| 10. Für an Fieber, besonderen Schmerzen, Geschmacksverlust usw. erkrankenden Personen sei im persönlichen Interesse empfohlen, sich einem Corona-Test zu unterziehen und zu Hause zu bleiben. Bei einem positiven Testergebnis sollen umgehend Kontakte mit anderen Personen vermieden und dadurch weitere Ansteckungen verhindert werden.
 
|-
 
| 11. Wearing an FFP respirator can prevent two things:
 
| 11. Das Tragen einer FFP-Atemschutzmaske kann zweierlei verhindern:
 
|-
 
| a) On the one hand, wearing a high-quality FFP respirator effectively prevents a person infected by the Corona virus from ejecting macroscopic saliva droplets when speaking and from exhaling exhalation aerosols, consequently neither saliva droplets nor exhalation aerosols from Corona-infected persons get into the air and thus into the oral and nasal mucosa of other persons.
 
| a) Einerseits verhindert das Tragen einer wertigen FFP-Atemschutzmaske wirkungsvoll, dass eine durch das Corona-Virus erkrankte Person beim Sprechen keine makroskopische Speicheltröpfchen auswirft und beim Ausatmen keine Ausatmungs-Aerosole ausströmt, folglich weder Speicheltröpfchen noch Ausatmungs-Aerosole von Coronainfizierten Personen in die Luft und damit in die Mund- und Nasenschleimhaut anderer Personen gelangen.
 
|-
 
| c) On the other hand, wearing a high-quality FFP respirator effectively prevents healthy persons who are not infected by the Corona virus from ejecting macroscopic saliva droplets when speaking and from exhaling aerosols, so that neither saliva droplets nor exhalation aerosols enter the airways and, as a result, no infective transmission to other persons can take place.
 
| c) Anderseits verhindert das Tragen einer wertigen FFP-Atemschutzmaske wirkungsvoll, dass gesunde und nicht durch das Corona-Virus erkrankte Personen einerseits ebenfalls beim Sprechen keine makroskopische Speicheltröpfchen auswerfen und beim Ausatmen keine Ausatmungs-Aerosole ausströmen und folglich weder Speicheltröpfchen noch Ausatmungs-Aerosole in die Lauft gelangen und folgedessen dadurch in der Regel auch keine infizierende Übertragung auf andere Personen stattfinden kann.
 
|-
 
| d) Respiratory protection masks also serve to protect the wearer personally, as the mask separates a wide range of particles etc. of all kinds from the air breathed.
 
| d) Atemschutzmasken dienen in weiterer Weise zum persönlichen Schutz der Trägerperson, denn durch die Maske erfolgt eine Abscheidung von vielfältigen Partikeln usw. aller Art aus der Atemluft.
 
|-
 
| e) In contrast to unfit fabric-only masks, pocket, neck and head scarves and paper masks, as well as unfit FFP1 masks and simple mouth-nose protection, the degree of separation of good-quality particle-filtering FFP half masks is determined by standardised tests.
 
| e) Im Gegensatz zu untauglichen reinen Stoffmasken, Taschen-, Hals- und Kopftüchern und Papiermasken sowie unwertigen FFP1-Masken und einem einfachen Mund-Nasen-Schutz, wird der Abscheidungsgrad von wertigen partikelfiltrierenden FFP-Halbmasken durch genormte Prüfungen ermittelt.
 
|-
 
| f) Each person must be clearly aware that the Corona virus corresponds to a highly infectious moment, where only a single virus is needed to be contagious, but 2 viruses can trigger an effective infection, cause the disease and lead to an outbreak. To prevent this to a large extent, an FFP2 respirator offers good protection in case of exposure. However, FFP3 respirators offer the best possible protection. However, respiratory masks do not provide complete protection against infection from viruses of all kinds, because even FF3 masks can be no more than 95% safe. Even full-body protective suits and appropriately integrated respirators, which have to be cleaned again by chemical showers before they can be taken off, can only guarantee a final safety of 99% in the best case.
 
| f) Jeder Person hat sich klar bewusst zu sein, dass das Corona-Virus einem hochinfektiösen Moment entspricht, wobei nur ein einzelnes Virus benötigt wird, um ansteckend zu wirken, jedoch 2 Viren eine effective Infektion auslösen, die Krankheit hervorrufen und zum Ausbruch bringen. Um dies weitgehend zu verhindern, bietet bei einer Gefährdung eine FFP2-Atemschutzmaske einen guten Schutz. Den bestmöglichen Schutz bieten jedoch FFP3-Atemschutzmasken. Einen vollkommenen Infektionsschutz gegen Viren aller Art gibt es jedoch durch Atemschutz-masken nicht, denn selbst die FF3-Masken können höchstens bis 95% sicher sein. Selbst Vollmonturen-Schutzanzüge und entsprechend integrierte Atemschutzgeräte, die vor dem Ausziehen erst wieder durch chemische Schauer gereinigt werden müssen, können im Bestfall eine letzte Sicherheit von nur 99% gewährleisten.
 
|-
 
| These, Eduard, dear friend, are the most authoritative facts that I have come here to state for precautionary compliance for all FIGU members as well as for all persons worldwide who demand enlightenment but do not receive it from their leaders of state and from medical professionals, consequently, knowing about us, they read our explanatory notes and act accordingly regarding all their behaviour.
 
| Das, Eduard, lieber Freund, sind die massgebendsten Fakten, zu deren Nennung ich hergekommen bin, um sie zur vorsorglichen Befolgung für alle FIGU-Mitglieder sowie für alle Personen weltweit zu nennen, die nach Aufklärung verlangen, die sie jedoch von ihren Staatsführenden und von den medizinischen Fachkräften nicht erhalten, folglich sie, weil sie von uns wissen, unsere erklärenden Aufzeigungen lesen und sich bezüglich ihres ganzen Verhaltens danach ausrichten.
 
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| Yes, I am hearing this quite frequently especially during the last few months through letters, faxes and emails as well as phone calls.
+
| Unfortunately, the intelligence of the majority of earthlings does not go that far, not even when everything is explained to them in detail. Only those human beings think about it and understand the whole thing who know how to use their intelligence. As a rule, however, this is not only lacking in the case of the people-Gros, but explicitly where it would be most necessary, especially in the case of those who swing their sceptres in the governments and think they are great and wise, but with regard to their ability to use their intelligence are in reality not only zeros, but sub-zeros. As you yourself said recently, you have noticed, for example, among all the rulers in all European countries, one single government figure who falls outside the zero norm and endeavours to do what is good and correct, namely the Bavarian Prime Minister Söder, to whom it will be thanks, as you specifically mentioned the other day, that his attitude and actions will ultimately bear good fruit and become a model for all the government firecrackers of Germany. This, if they first secretly ridicule his honest efforts, but then begin to imitate his findings, insights and actions, because they simply can't help themselves, which will now obviously become the case, as you already said a week ago. Of course, it will be the same as always, because among all the imitators there will be only a few who liked what the clever Söder did, while the rest, from the smallest up to the chancellor, will claim the wisdom of the role model for themselves and act as if their wisdom, copied from Söder, is their own knowledge, their own work and their own thought as well as their personal perception of responsibility. Just as it is not only common with the likes of Trampel Tramp Trump in the USA and like-minded self-praising figures all over the world who adorn themselves with other people's feathers, so it is also with those like-minded government figures who self-praise themselves at the expense of others.
| Ja, das erfahre ich besonders während den letzten Monaten recht häufig durch Briefe, Faxe und E-Mails sowie Telephonanrufe.
+
| Soweit reicht leider allgemein beim Gros der Erdlinge das Intelligentum nicht, und zwar auch dann nicht, wenn ihm alles haargenau erklärt wird. Nur jene Menschen machen sich darüber Gedanken und verstehen das Ganze, die ihr Intelligentum zu nutzen verstehen. Das aber fehlt in der Regel nicht nur beim Völker-Gros, sondern explizit dort, wo es am aller-nötigsten wäre, eben besonders bei jenen, die in den Regierungen ihr Zepter schwingen und sich gross und weise meinen, jedoch hinsichtlich ihrer Nutzungsfähigkeit ihres Intelligentums in Wahrheit nicht nur Nullen, sondern Unternullen sind. Wie du kürzlich selbst dazu gesagt hast, ist dir z.B. bei allen Regierenden in allen europäischen Ländern eine einzige Regierungsperson aufgefallen, die ausserhalb die Nullennorm fällt und sich bemüht, das Gute und Richtige zu tun, nämlich der Bayrische Ministerpräsident Söder, dem es zu verdanken sein wird, wie du letzthin speziell erwähnt hast, dass seine Einstellung und sein Handeln letztendlich gute Früchte tragen und für alle Regierungsknallfrösche Deutschlands zum Vorbild werden wird. Dies, wenn sie erst seine ehrlichen Bemühungen heimlich belachen, dann aber seine Erkenntnisse, Einsichten und sein Handeln nachzuahmen beginnen, weil sie einfach nicht mehr anders können, was ja nun offenbar der Fall werden wird, wie du bereits vor einer Woche gesagt hast. Natürlich wird es aber sein wie immer, weil nämlich unter allen Nachahmenden nur wenige sein werden, die das Tun des cleveren Söder gut fanden, während der grosse Rest von den kleinsten bis hinauf zur Kanzlerin die Weisheit des Vorbildes für sich selbst beanspruchen und grossangebend proletenhaft und händeschwingend nun wichtigtuend und kreischend sich aufspielen und tun, als ob ihre von Söder abgekupferte Weisheit ihre eigene Erkenntnis, ihr eigenes Werk und ihr Gedankenwerk sowie ihre persönliche Verantwortungswahrnehmung sei. Wie es eben nicht nur bei Typen wie Trampel Tramp Trump in den USA und ihm gleichgesinnten Sich-selbst-lobend-in-den Himmel-erhebenden-Gestalten auf der ganzen Welt üblich ist, die sich mit fremden Federn schmücken, so ist es auch bei jenen gleichartigen Regierungsgestalten so, die sich selbstlobend auf Kosten anderer hervorheben.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
| <br>'''Ptaah:'''
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| I am aware of that. But now, Eduard, it is late in the morning, so I am leaving. Goodbye, dear friend.
+
| It is already of this kind in action, as we can see. However, I am here because I am concerned about the health safety of all FIGU members, especially in the coming weeks, which traditionally include family reunions, reunions of friends and acquaintances, and festivities due to Christmas, New Year's Eve and New Year's Day. This fact, however, brings about a very precarious situation and much misfortune, which will result and bring suffering worldwide as a result of the unreasonableness of countless human beings from all walks of life as well as the failure of state leaders. Despite our decision of 6 November that we should finally stop talking about the Corona epidemic, I would like to take up this issue once again. And what I have to say and explain, you should make an effort to retrieve everything quickly and write it down in order to put my explanations on the FIGU website immediately. The posting should then be done with the indication to the readership that all the necessary safety precautions should not only be seriously followed, but that the whole of what I have to explain and what is published on the website should be copied on one's own initiative by the readership and redistributed as often as possible. Consequently, no copy right is to be levied for this purpose, but the freedom of copying and unlimited publication is to be given. And to be explained are all the important things which are indispensable in order to guarantee the personal and family security, as well as the health security based on acquaintances and friendships, to the best possible extent. What needs to be explained urgently are the following points, which should be taken note of, understood, followed and observed for personal and social health safety:
| Das ist mir bekannt. Doch nun, Eduard, ist es spät in der Frühe geworden, daher gehe ich jetzt. Auf Wiedersehen, lieber Freund.
+
| Das ist bereits dieserart im Tun, wie wir feststellen können. Warum ich jetzt jedoch hier bin, das gründet darin, dass ich in Besorgnis um die Gesundheitssicherheit aller FIGU-Mitglieder bin, und zwar ganz besonders bezogen auf die kommenden Wochen, die infolge Weihnachten, Silvester und Neujahr traditionell mit Familienzusammenkünften sowie mit Bekannten- und Freundschaftstreffen und mit zeitentsprechenden Festlichkeiten einhergehen. Diese Tatsache bringt jedoch gesamthaft eine sehr prekäre Situation und viel Unheil hervor, die sich weltweit infolge Unvernunft zahlloser Menschen aus allen Bevölkerungsschichten sowie dem Versagen der Staatsführenden ergeben und Leid bringen wird. Das will ich entgegen unserm Beschluss vom 6. November, dass wir endgültig nicht mehr über die Corona-Seuche reden sollen, nun trotzdem nochmals aufgreifen. Und was ich zu sagen und zu erklären habe, das sollst du bemüht sein, alles schnell abzurufen und es niederzuschreiben, um meine Erklärungen umgehend auf der FIGU-Webseite aufzuschalten. Die Aufschaltung soll dann mit dem Hinweis für die Leserschaft erfolgen, dass alle die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen nicht nur ernsthaft befolgt, sondern das Ganze, was ich zu erklären habe und was auf der Webseite veröffentlicht wird, in Eigeninitiative durch die Leserschaft kopiert und so oft wie möglich weiterverbreitet werden soll. Folglich soll zu diesem Zweck kein Kopierecht erhoben werden, sondern die Freiheit des Kopierens und der unbegrenzten Veröffentlichung gegeben sein. Und zu erklären sind alle Wichtigkeiten, die unumgänglich sind, um die persönliche und familiäre sowie die auf Bekanntschaften und die Freundschaften bedingte Gesundheitssicherheit in bestmöglichem Mass zu gewährleisten. Was dazu dringend zu erklären erforderlich ist, das sind folgende punktmässig aufgeführte Wichtigkeiten, die zur Kenntnis genommen, verstanden, befolgt und zur persönlichen sowie mitmenschlichen Gesundheitssicherheit beachtet werden sollten:
 +
|-
 +
| <br><div style="float:left">1.</div><div style="margin-left:2em">All orders, decrees, ordinances and other measures, as well as all lockdowns, which are now being ordered again by the state leaders for the coming weeks and possibly until further notice or the first month of the new decade, are inadequate in every respect and therefore very deficient, so that overall everything is only partially effective and does not end the continuing effect of the epidemic problems, but rather allows them to persist and will increase in the coming weeks.</div>
 +
| <br><div style="float:left">1.</div><div style="margin-left:2em">Sämtliche Anordnungen, Erlasse, Verordnungen und sonstigen Massnahmen sowie alle Lockdowns, die nun neuerlich von den Staatsführungen für die kommenden Wochen und unter Umständen bis auf weiteres oder den ersten Monat des neuen Jahrzehnts angeordnet werden, sind in jeder Beziehung unzureichend und also sehr mangelhaft, folglich gesamthaft alles nur eine Teilwirksamkeit aufweist und ein Weiterwirken der Seuchenprobleme nicht beendet, sondern diese weiterbestehen lässt und sich in den kommenden Wochen noch steigern wird.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <div style="margin-left:2em">It is obvious from the lax and useless measures that have been enacted and implemented for the peoples by the leaders of the majority of states since February, and from which nothing salutary has resulted, that nothing has been learned, just as the precarious situation of the Corona crisis has not been recognised. The wrong and useless manoeuvres by the leaders in terms of inadequate actions, unreal decrees and the implementation of extremely inadequate safety and preventive measures against the Corona epidemic have now led to the prevailing epidemic calamity. The government's imposition of short-term lockdowns, which were immediately relaxed or completely lifted and suspended as soon as the infection rates and the number of deaths decreased somewhat, shows an absolute lack of leadership, incompetence, lack of foresight, poor intellect and irresponsibility on the part of the government leaders concerned. Furthermore, since the outbreak of the Corona epidemic up to the present time, there has been nothing else and, above all, no insight into the entire wrongdoing of the state leaders, as well as no change to use reason, rationality and the elaboration of relevant and appropriate countermeasures for the development of the Corona epidemic.</div>
 +
| <div style="margin-left:2em">Aus den laschen und nutzlosen Massnahmen, die seit Februar durch die Staatsführenden des Gros aller Staaten erlassen und für die Völker verordnet und durchgeführt wurden und woraus sich nicht Heilsames ergab, geht offensichtlich hervor, dass daraus nichts gelernt, wie auch die Prekärsituation der Corona-Krise nicht erkannt wurde. Die durch die Staatsführenden erlassenen falschen und nutzlosen Manöver in bezug auf unzulängliche Handlungen, irreale Verordnungen sowie das Ausführenlassen von äusserst mangelhaften Sicherheits- und Verhütungsmassnahmen gegenüber der Corona-Seuche, haben nun zum vorherrschenden Seuchenunheil geführt. Das staatsführende Verfügen von jeweils kurzfristigen Lockdowns, die umgehend wieder gelockert oder völlig aufgehoben und ausser Kraft gesetzt wurden, sobald sich die Infizierungsraten und die Todesfälle etwas minderten, das zeugt von einer absoluten Führungsunfähigkeit, Inkompetenz, Vorauserkennungsunfähigkeit, einem mangelhaften Intellektum sowie einer Verantwortungslosigkeit der betreffenden Staatsführenden sondergleichen. Darüber hinaus hat sich seit dem Ausbruch der Corona-Seuche bis zur heutigen Zeit nichts anderes und vor allem keine Einsicht hinsichtlich des gesamten Fehlhandelns der Staatsverantwortlichen ergeben, wie auch kein Wandel zur Nutzung von Verstand, Vernunft und Ausarbeitung sachdienlicher und sachgerechter Gegenmassnahmen zur Herrwerdung der Corona-Seuche.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left">2.</div><div style="margin-left:2em">It is of urgent importance and necessity to note that appropriate respiratory masks should be worn in all cases for each person in direct contact with other persons who do not belong to the immediate personal sphere of life.</div>
 +
| <br><div style="float:left">2.</div><div style="margin-left:2em">Von dringender Wichtigkeit und Notwendigkeit ist zu beachten, dass in jedem Fall für jede Person im direkten Umgang mit anderen Personen, die nicht zum direkten persönlichen Lebensbereich gehören, zweckdienliche Atemschutzmasken getragen werden sollten.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <div style="margin-left:2em">Personal and immediate family and community health can only be guaranteed if the following importance is attached to respiratory masks and their correct wearing and the correct type of mask.</div>
 +
| <div style="margin-left:2em">Die persönliche und direktfamiliäre sowie lebensgemeinschaftliche Gesundheitsgewährleistung kann nur gewährleistet sein, wenn folgende Wichtigkeiten in bezug auf Atemschutzmasken und das richtige Tragen derselben sowie die richtige Maskenart gewährleistet ist.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left">3.</div><div style="margin-left:2em">The most common routes of infection and transmission of disease are smear and droplet infections and aerosols that float through the air and are inhaled at close range, so wearing appropriate respirators is of urgent necessity, as is keeping a distance of about 2 metres from other persons.</div>
 +
| <br><div style="float:left">3.</div><div style="margin-left:2em">Die häufigsten Infektions- und Übertragungswege für Krankheiten sind Schmier- und Tröpfcheninfektionen sowie Aerosole, die durch die Luft schweben und auf nähere Distanz eingeatmet werden, folglich das Tragen von geeigneten Atemschutzmasken ebenso von dringender Notwendigkeit ist, wie auch das Abstandhalten von ca. 2 Meter zu anderen Personen.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">a)</div><div style="margin-left:4em">In absolutely still wind conditions, protective masks should be worn outdoors and a distance of at least 150 cm from person to person should suffice, while in windy conditions the distance increases from 2 m upwards.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">a)</div><div style="margin-left:4em">Bei absolut stillen Windverhältnissen sollten im Freien Schutzmasken getragen werden und eine Distanz von mindestens 150 cm von Person zu Person genügen, während bei Wind sich die Distanz von 2 m aufwärts vergrössert.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">b)</div><div style="margin-left:4em">For professional and business speech in enclosed spaces, both protective masks should be worn and protective screens between persons should allow for person-to-person separation.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">b)</div><div style="margin-left:4em">Bei beruflich und geschäftlich notwendigem Sprechverkehr in geschlossenen Räumen sollten sowohl Schutzmasken getragen werden und zwischen den Personen Schutzscheiben eine Trennung von Person zu Person ermöglichen.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">c)</div><div style="margin-left:4em">During meetings, discussions, etc., protective masks should be worn by persons away from home and the necessary distance from person to person should be maintained.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">c)</div><div style="margin-left:4em">Bei Besprechungen, Zusammenkünften und Beredungen usw. sollten von auswärtigen Personen Schutzmasken getragen und der notwendige Abstand von Person zu Person eingehalten werden.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">d)</div><div style="margin-left:4em">Visits to non-family homes or to other households, also to one's own relatives or to family members living elsewhere in other households, should be avoided at all costs, as should visits by family members living elsewhere in one's own personal living quarters.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">d)</div><div style="margin-left:4em">Besuche in familienfremden Wohnungen resp. in anderen Haushaltungen, und zwar auch in der eigenen Verwandtschaft oder bei andernorts wohnhaften in anderen Haushaltungen wohnhaften Familienangehörigen, sollten unbedingt ebenso unterlassen werden, wie auch das Stattfinden von Besuchen von anderswo wohnhaften Familienangehörigen im eigenen persönlichen Wohnbereich.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">e)</div><div style="margin-left:4em">Visits to family members for the purpose of their unavoidable care and maintenance, etc., should only be made in compliance with all necessary safety precautions:</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">e)</div><div style="margin-left:4em">Besuche bei Familienangehörigen zum Zweck deren unumgänglicher Pflege und Versorgung usw. sollten nur unter Beachtung aller notwendigen Sicherheitsvorkehrungen gemacht werden:</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:4em">1.</div><div style="margin-left:6em">Wearing suitable respirators.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:4em">1.</div><div style="margin-left:6em">Tragen geeigneter Atemschutzmasken.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <div style="float:left; margin-left:4em">2.</div><div style="margin-left:6em">Keeping a suitable distance as far as possible.</div>
 +
| <div style="float:left; margin-left:4em">2.</div><div style="margin-left:6em">Gebührenden Abstand so weit wie möglich einhalten.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <div style="float:left; margin-left:4em">3.</div><div style="margin-left:6em">If body contact is necessary, observe all safety measures, such as all necessary disinfection.</div>
 +
| <div style="float:left; margin-left:4em">3.</div><div style="margin-left:6em">Bei notwendigen Körperberührungen alle Sicherheitsmassmassen einhalten, wie alle erforderlichen Desinfizierungen.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">f)</div><div style="margin-left:4em">Short-term visits of a few minutes may be made to family members living elsewhere in other houses and households, e.g. to make deliveries and carry out errands, or simply to maintain contact, but only if respiratory masks are worn and the appropriate safety distance is maintained.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">f)</div><div style="margin-left:4em">Kurzfristige Besuche von wenigen Minuten können bei anderweitig wohnhaften Familienangehörigen in anderen Häusern und Haushaltungen erfolgen, wie z.B. für Ablieferungen und Sacherledigungen sowie zur reinen Kontakterhaltung, dies jedoch nur unter Vorbehalt des Tragens von Atemschutzmasken und des Einhaltens des gebührenden Sicherheitsabstandes.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left">4.</div><div style="margin-left:2em">Normal industrially produced protective masks of the FFP1 type cannot – contrary to all false claims by manufacturers, salesmen, know-it-alls, troublemakers and conspiracy theorists etc. – prevent viruses from entering the mucous membranes and respiratory organs in any way, just as homemade fabric masks or transparent face shields, short speech shields in front of the mouth and nose and similar products are also unsuitable as protection against viruses.</div>
 +
| <br><div style="float:left">4.</div><div style="margin-left:2em">Normale industriell produzierte Schutzmasken der Art FFP1 können – entgegen allen falschen Behauptungen von Herstellern, Verkäufern, Besserwissern, Querulanten und Verschwörungstheoretikern usw. – ebenso keinerlei Viren vor dem Eindringen in die Schleimhäute und ins Atemorgan verhindern, wie auch selbstgefertigte Stoffmasken oder durch-sichtige Gesichtsschilde, kurze Sprechschilde vor Mund und Nase sowie dergleichen Produkte untauglich als Schutz gegen Viren sind.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">a)</div><div style="margin-left:4em">Homemade fabric masks are at best effective against dust penetration into the breathing zone.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">a)</div><div style="margin-left:4em">Selbstgefertigte Stoffmasken sind im besten Fall tauglich gegen das Eindringen von Staub in den Atembereich.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">b)</div><div style="margin-left:4em">Normal good, multi-layered, industrially produced protective masks of the type FFP1 are suitable as protection against the penetration of pathogens into the breathing zone and into the mucous membranes, such as dust, fungal spores, parasites, bacteria and the like, but are unsuitable for the defence of pathogens against penetration into the organism.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:2em">b)</div><div style="margin-left:4em">Normale gute, mehrschichtige mit Flies bestückte industriell produzierte Schutzmasken der Art FFP1 eignen sich als Schutz gegen das Eindringen von Krankheitserregern in den Atembereich und in die Schleimhäute, wie Staub, Pilzsporen, Parasiten, Bakterien und dergleichen, sind aber undienlich zur Abwehr von Krankheitserregern vor dem Eindringen in den Organismus.</div>
 +
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:16.4px; vertical-align:top"
 +
| <br style="line-height:2em"/>Microorganisms and thousands of Bacteria
 +
| <br style="line-height:2em"/>Mikroorganismen sowie tausendfältige Bakterien
 
|-
 
|-
| <br>'''Billy:'''
+
| Wearing respiratory masks can only be effective if suitable types of masks are used:
| <br>'''Billy:'''
+
| Ein Tragen von Atemschutzmasken kann einzig durch geeignete Maskenarten wirksam sein:
 +
|-
 +
| <br><div style="float:left">1.</div><div style="margin-left:2em">homemade as well as purchased pure fabric masks are absolutely useless as well as highly hazardous to health.</div>
 +
| <br><div style="float:left">1.</div><div style="margin-left:2em">Selbstgefertigte, wie aber auch gekaufte reine Stoffmasken sind absolut nutzlos wie auch in hohem Grad gesundheitsgefährdend.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left">2.</div><div style="margin-left:2em">Tested FFP1 masks are only lightly protective and should not be used as effective protective masks, but at most only as a short-term stopgap.</div>
 +
| <br><div style="float:left">2.</div><div style="margin-left:2em">Geprüfte FFP1-Masken sind nur leichtschützend und sollten nicht als effective Schutzmasken, sondern im Höchstfall nur als kurzfristiger Notbehelf genutzt werden.</div>
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
| <br><div style="float:left">3.</div><div style="margin-left:2em">FFP2 and FFP3 masks are suitable for contact with other persons.</div>
 +
| <br><div style="float:left">3.</div><div style="margin-left:2em">FFP2- und FFP3-Masken sind geeignet für den Umgang mit anderen Personen.</div>
 
|- style="vertical-align:top"
 
|- style="vertical-align:top"
| Goodbye too, Ptaah. Take care, my friend.
+
| <br><div style="float:left">4.</div><div style="margin-left:2em">FFP is the English abbreviation for 'Filtering Face Piece'. Translated into German, it is commonly understood as respiratory protection masks, fine dust masks, dust masks or simply respiratory protection filters. FFP protection classes divide respirators into three groups, FFP1, FFP2 as well as FFP3, whereby this third is the safest protection class for respirators.</div>
| Auch auf Wiedersehn, Ptaah. Tschüss, mein Freund.
+
| <br><div style="float:left">4.</div><div style="margin-left:2em">FFP ist die englische Abkürzung für ‹Filtering Face Piece›. Ins Deutsche übersetzt wird es allgemein verstanden als Atemschutzmasken, Feinstaubmasken, Staubmasken oder einfach Atemschutzfilter. FFP-Schutzklassen unterteilen die Atemschutzmasken in drei Gruppen, FFP1, FFP2 sowie FFP3, wobei diese dritte die sicherste Schutzklasse für Atemschutzmasken ist.</div>
 
|}
 
|}
 
 
==Next Contact Report==
 
==Next Contact Report==
 
[[Contact Report 762]]
 
[[Contact Report 762]]
Line 241: Line 162:
  
 
==Source==
 
==Source==
[https://de.figu.org/sites/default/files/Corona-Virus/035_Verhalten_bei_erhoehter_Infektionsgefahr.pdf Contact Report 760/761 PDF (FIGU Deutschland)]
+
 
 +
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_761-762.pdf Contact Report 761 PDF (FIGU Switzerland)]

Latest revision as of 19:56, 6 March 2021

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Date and time of contact: Wednesday, 16th December 2020, 00:11 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Friday, 5th March 2021
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte

Synopsis

This is an excerpt of the contact. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 761 Translation

Hide EnglishHide German
FIGU.png
English Translation
Original German
Seven Hundred and Sixty-first Contact Siebenhunderteinundsechzigster Kontakt
Wednesday, 16th December 2020, 00:11 hrs Mittwochg, 16. Dezember 2020, 00.11 h

Billy:

Billy:
Ah, it's you, Ptaah. Good, you can come right in as soon as … Ah, du bist es, Ptaah. Gut, du kannst gleich reinkommen, sobald …

Ptaah:

Ptaah:
Here I am, Eduard. Greetings, my friend. Da bin ich, Eduard. Sei gegrüsst, mein Freund.

Billy:

Billy:
Yes, you too, dear friend. Greetings, Ptaah. Unfortunately, it happened again that I was not alone in the office, because I had to do something with my visitor. Matters concerning the sick class came up, and in the process documents fell unnoticed on the floor and disappeared under the sofa, which then had to be found and retrieved. But during the last 10 or 14 days it has become more and more common that you always come here when someone is in my workroom and therefore you have to make yourselves known by knocking on the doors and so on before I become aware of you and can ask my visitors to leave. While there is nothing wrong with that, it might be good to go the usual way, just that you inform me briefly when you come here that I will then be alone in my workroom. Ja, du auch, lieber Freund. Grüss dich, Ptaah. Leider hat es sich schon wieder ergeben, dass ich nicht allein im Büro war, weil ich etwas mit meinem Besuch zu erledigen hatte. Belange bezüglich der Krankenklasse sind angefallen, dabei sind unbemerkt Unterlagen auf den Boden gefallen und unter das Sofa verschwunden, die dann aber gefunden und wieder abgeholt werden mussten. Aber während den letzten 10 oder 14 Tagen hat es sich etwas gehäuft, dass ihr immer dann herkommt, wenn jemand in meinem Arbeitsraum ist und ihr deshalb euch erst durch Klopfen an den Türen und so bemerkbar machen müsst, ehe ich auf euch aufmerksam werde und meine Besuche hinauskomplimentieren kann. Zwar ist nichts dagegen einzuwenden, doch wäre es vielleicht doch gut, den üblichen Weg zu gehen, eben den, dass ihr mich kurz informiert, wenn ihr herkommt, dass ich dann allein in meinem Arbeitsraum bin.

Ptaah:

Ptaah:
Of course, that is what would be correct, but when we move around the centre area free of obligations, we do not pay attention to the time and also do not want to commit ourselves to a time for a visit, but simply seek you out unannounced when we have done our walking around. Natürlich, das entspricht dem, was richtig wäre, doch wenn wir jeweils frei von Verpflichtungen uns im Centergelände bewegen, dann achten wir nicht auf die Zeit und wollen uns auch nicht zeitlich für einen Besuch festlegen, sondern suchen dich dann einfach unangekündigt auf, wenn wir dem Umhergehen Genüge getan haben.

Billy:

Billy:
Ah, that's how it is, I didn't know that and that also settles it for me. So nothing more needs to be said about it except that it is now clear and can continue to be so. Ah, so ist das, das wusste ich nicht, und damit ist das Ganze für mich auch erledigt. Also muss nichts weiter dazu gesagt werden, als dass es nun klar ist und weiterhin so bleiben kann.

Ptaah:

Ptaah:
Thanks for your understanding. I am aware of what we said on the 6th of November with regard to ending the talk about the Corona plague, but obviously there is a certain final word that needs to be said about it, and that is the following: Our observations show that through various scientific efforts and processes attempts are being made to fathom the origin and cause of the Corona plague. As for the term Corona-19, it is misleading and should be called something else, according to its actual origin. Subsequently, the name should have been traced back to the US-American … who, full of hatred against America, together with Mao Zedong, laid the foundation for the emergence of the epidemic. Both of them were responsible for this, but they can no longer be prosecuted for it, because they have gone the way of the transient, as in the meantime also all those who have worked in the three different secret laboratories since the mid-1970s on this hate project, which now brings deadly consequences for the entire population of the earth, instead of only for US America, as was fundamentally intended. Danke für dein Verständnis. Es ist mir bewusst, was wir am 6. November hinsichtlich eines Beendens des Redens über die Corona-Seuche gesagt haben, doch muss offensichtlich abschliessend dazu doch noch ein bestimmtes Schlusswort gesagt werden, und zwar voraus folgendes: Unsere Beobachtungen ergeben, dass durch verschiedene Wissenschafts-bemühungen und Vorgänge versucht wird, den Ursprung und die Ursache der Corona-Seuche zu ergründen. Und zu dem Begriff Corona-19 ist zu sagen, dass dieser irreführend ist und grundsätzlich anders lauten müsste, und zwar gemäss ihrem effectiven Ursprung. Folgedem hätte die Bezeichnung auf den US-Amerikaner … zurückführen sollen, der voller Hass wider Amerika zusammen mit Mao Zedong den Grundstein für das Aufkommen der Seuche legte. Verantwortlich dafür waren ja beide, die jedoch dafür nicht mehr belangt werden können, weil sie den Weg des Vergänglichen gegangen sind, wie inzwischen auch alle, die in den drei verschiedenen Geheimlabors seit Mitte der 1970er Jahre an diesem Hassprojekt gearbeitet haben, das nun für die gesamte Erdenbevölkerung tödliche Folgen bringt, anstatt nur für US-Amerika, wie dies grundlegend vorbedacht war.
(The following longer section of the conversation contains information that must not be released publicly). … Further, it is impossible to refrain from disclosing what is still to be disclosed in the following manner: the lax and useless measures that have been enacted since February by the leaders of the majority of all states and decreed for the peoples to be carried out by them, from which obviously nothing has been learned and also the precarious situation of the Corona crisis has not been recognised. The wrong and useless manoeuvres issued by the state leaders in terms of inadequate actions, unreal decrees and the implementation of extremely inadequate safety and preventive measures against the Corona epidemic have led to the epidemic disaster that is now prevailing. The government's imposition of short-term curfews, curfew orders, lockdowns and security measures as protective measures – called 'lockdowns' and popularly known – is useless and nonsensical. This is because, on the one hand, these superficial measures were immediately loosened again or completely lifted and put out of force as soon as the epidemic infection rates and deaths decreased somewhat. This testifies to a lack of leadership, incompetence, inability to recognise in advance, as well as to a lack of intellect and an unparalleled irresponsibility on the part of the leaders concerned. Furthermore, since the outbreak of the Corona epidemic up to the present time, there has been no change and, above all, no insight into the entire wrongdoing, as well as no change towards the use of reason, rationality and the elaboration of relevant and appropriate countermeasures to bring about the Corona epidemic. This especially in the relation that a prolonged lockdown – if I now use this term – of not only one or 2 weeks is considered and ordered, but of 2, 3 or even more months, and that under elaboration, planning and consideration of all deeply private, personal, economic and all and any intervening necessities in every relation. (Der hier folgende längere Gesprächsabschnitt beinhaltet Angaben, die nicht öffentlich freigegeben werden dürfen.) … Weiter kann nicht Abstand davon genommen werden, was in folgender Weise noch offenzulegen ist, so die laschen und nutzlosen Massnahmen, die seit Februar durch die Staatsführenden des Gros aller Staaten erlassen und für die Völker ver-ordnet wurden, um von diesen durchgeführt zu werden, daraus wurde offensichtlich nichts gelernt und auch die Prekärsituation der Corona-Krise nicht erkannt. Die durch die Staatsführenden erlassenen falschen und nutzlosen Manöver in bezug auf unzulängliche Handlungen, irreale Verordnungen sowie das Ausführenlassen von äusserst mangelhaften Sicherheits- und Verhütungsmassnahmen gegenüber der Corona-Seuche haben zum nun vorherrschenden Seuchenunheil geführt. Das staatsführende Verfügen von jeweils kurzfristigen Ausgangssperren, Ausgehverboten, Abriegelungen und Sicherheitsvorkehrungen als Schutzmassnahmen – die als ‹Lockdown› bezeichnet werden und im Volksmund Eingang gefunden haben –, ist nutzlos und unsinnig. Dies darum, weil diese oberflächlichen Massnahmen einerseits umgehend wieder gelockert oder völlig aufgehoben und ausser Kraft gesetzt wurden, sobald sich die Seuche-Infizierungsraten und die Todesfälle etwas minderten. Dies zeugt von einer Führungsunfähigkeit, Inkompetenz, Vorauserkennungsunfähigkeit, wie auch von einem mangelhaften Intellektum und von einer Verantwortungslosigkeit der betreffenden Staatsführenden sondergleichen. Und darüber hinaus hat sich seit dem Ausbruch der Corona-Seuche bis zur heutigen Zeit nichts anderes und vor allem keine Einsicht hinsichtlich des gesamten Fehlhandelns ergeben, wie auch kein Wandel zur Nutzung von Verstand, Vernunft und einer Ausarbeitung sachdienlicher und sachgerechter Gegenmassnahmen zur Herrwerdung der Corona-Seuche. Dies insbesondere in der Beziehung, dass ein längerer Lockdown – wenn ich nun diese Benennung nutze – von nicht nur von einer oder 2 Wochen in Betracht gezogen und angeordnet wird, sondern von 2, 3 oder noch mehr Monaten, und zwar unter Ausarbeitung, Planung und Berücksichtigung aller tief ins Private, Persönliche, Wirtschaftliche und in alle und jegliche eingreifende Notwendigkeiten in jeder Beziehung.

Billy:

Billy:
Unfortunately, the intelligence of the majority of earthlings does not go that far, not even when everything is explained to them in detail. Only those human beings think about it and understand the whole thing who know how to use their intelligence. As a rule, however, this is not only lacking in the case of the people-Gros, but explicitly where it would be most necessary, especially in the case of those who swing their sceptres in the governments and think they are great and wise, but with regard to their ability to use their intelligence are in reality not only zeros, but sub-zeros. As you yourself said recently, you have noticed, for example, among all the rulers in all European countries, one single government figure who falls outside the zero norm and endeavours to do what is good and correct, namely the Bavarian Prime Minister Söder, to whom it will be thanks, as you specifically mentioned the other day, that his attitude and actions will ultimately bear good fruit and become a model for all the government firecrackers of Germany. This, if they first secretly ridicule his honest efforts, but then begin to imitate his findings, insights and actions, because they simply can't help themselves, which will now obviously become the case, as you already said a week ago. Of course, it will be the same as always, because among all the imitators there will be only a few who liked what the clever Söder did, while the rest, from the smallest up to the chancellor, will claim the wisdom of the role model for themselves and act as if their wisdom, copied from Söder, is their own knowledge, their own work and their own thought as well as their personal perception of responsibility. Just as it is not only common with the likes of Trampel Tramp Trump in the USA and like-minded self-praising figures all over the world who adorn themselves with other people's feathers, so it is also with those like-minded government figures who self-praise themselves at the expense of others. Soweit reicht leider allgemein beim Gros der Erdlinge das Intelligentum nicht, und zwar auch dann nicht, wenn ihm alles haargenau erklärt wird. Nur jene Menschen machen sich darüber Gedanken und verstehen das Ganze, die ihr Intelligentum zu nutzen verstehen. Das aber fehlt in der Regel nicht nur beim Völker-Gros, sondern explizit dort, wo es am aller-nötigsten wäre, eben besonders bei jenen, die in den Regierungen ihr Zepter schwingen und sich gross und weise meinen, jedoch hinsichtlich ihrer Nutzungsfähigkeit ihres Intelligentums in Wahrheit nicht nur Nullen, sondern Unternullen sind. Wie du kürzlich selbst dazu gesagt hast, ist dir z.B. bei allen Regierenden in allen europäischen Ländern eine einzige Regierungsperson aufgefallen, die ausserhalb die Nullennorm fällt und sich bemüht, das Gute und Richtige zu tun, nämlich der Bayrische Ministerpräsident Söder, dem es zu verdanken sein wird, wie du letzthin speziell erwähnt hast, dass seine Einstellung und sein Handeln letztendlich gute Früchte tragen und für alle Regierungsknallfrösche Deutschlands zum Vorbild werden wird. Dies, wenn sie erst seine ehrlichen Bemühungen heimlich belachen, dann aber seine Erkenntnisse, Einsichten und sein Handeln nachzuahmen beginnen, weil sie einfach nicht mehr anders können, was ja nun offenbar der Fall werden wird, wie du bereits vor einer Woche gesagt hast. Natürlich wird es aber sein wie immer, weil nämlich unter allen Nachahmenden nur wenige sein werden, die das Tun des cleveren Söder gut fanden, während der grosse Rest von den kleinsten bis hinauf zur Kanzlerin die Weisheit des Vorbildes für sich selbst beanspruchen und grossangebend proletenhaft und händeschwingend nun wichtigtuend und kreischend sich aufspielen und tun, als ob ihre von Söder abgekupferte Weisheit ihre eigene Erkenntnis, ihr eigenes Werk und ihr Gedankenwerk sowie ihre persönliche Verantwortungswahrnehmung sei. Wie es eben nicht nur bei Typen wie Trampel Tramp Trump in den USA und ihm gleichgesinnten Sich-selbst-lobend-in-den Himmel-erhebenden-Gestalten auf der ganzen Welt üblich ist, die sich mit fremden Federn schmücken, so ist es auch bei jenen gleichartigen Regierungsgestalten so, die sich selbstlobend auf Kosten anderer hervorheben.

Ptaah:

Ptaah:
It is already of this kind in action, as we can see. However, I am here because I am concerned about the health safety of all FIGU members, especially in the coming weeks, which traditionally include family reunions, reunions of friends and acquaintances, and festivities due to Christmas, New Year's Eve and New Year's Day. This fact, however, brings about a very precarious situation and much misfortune, which will result and bring suffering worldwide as a result of the unreasonableness of countless human beings from all walks of life as well as the failure of state leaders. Despite our decision of 6 November that we should finally stop talking about the Corona epidemic, I would like to take up this issue once again. And what I have to say and explain, you should make an effort to retrieve everything quickly and write it down in order to put my explanations on the FIGU website immediately. The posting should then be done with the indication to the readership that all the necessary safety precautions should not only be seriously followed, but that the whole of what I have to explain and what is published on the website should be copied on one's own initiative by the readership and redistributed as often as possible. Consequently, no copy right is to be levied for this purpose, but the freedom of copying and unlimited publication is to be given. And to be explained are all the important things which are indispensable in order to guarantee the personal and family security, as well as the health security based on acquaintances and friendships, to the best possible extent. What needs to be explained urgently are the following points, which should be taken note of, understood, followed and observed for personal and social health safety: Das ist bereits dieserart im Tun, wie wir feststellen können. Warum ich jetzt jedoch hier bin, das gründet darin, dass ich in Besorgnis um die Gesundheitssicherheit aller FIGU-Mitglieder bin, und zwar ganz besonders bezogen auf die kommenden Wochen, die infolge Weihnachten, Silvester und Neujahr traditionell mit Familienzusammenkünften sowie mit Bekannten- und Freundschaftstreffen und mit zeitentsprechenden Festlichkeiten einhergehen. Diese Tatsache bringt jedoch gesamthaft eine sehr prekäre Situation und viel Unheil hervor, die sich weltweit infolge Unvernunft zahlloser Menschen aus allen Bevölkerungsschichten sowie dem Versagen der Staatsführenden ergeben und Leid bringen wird. Das will ich entgegen unserm Beschluss vom 6. November, dass wir endgültig nicht mehr über die Corona-Seuche reden sollen, nun trotzdem nochmals aufgreifen. Und was ich zu sagen und zu erklären habe, das sollst du bemüht sein, alles schnell abzurufen und es niederzuschreiben, um meine Erklärungen umgehend auf der FIGU-Webseite aufzuschalten. Die Aufschaltung soll dann mit dem Hinweis für die Leserschaft erfolgen, dass alle die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen nicht nur ernsthaft befolgt, sondern das Ganze, was ich zu erklären habe und was auf der Webseite veröffentlicht wird, in Eigeninitiative durch die Leserschaft kopiert und so oft wie möglich weiterverbreitet werden soll. Folglich soll zu diesem Zweck kein Kopierecht erhoben werden, sondern die Freiheit des Kopierens und der unbegrenzten Veröffentlichung gegeben sein. Und zu erklären sind alle Wichtigkeiten, die unumgänglich sind, um die persönliche und familiäre sowie die auf Bekanntschaften und die Freundschaften bedingte Gesundheitssicherheit in bestmöglichem Mass zu gewährleisten. Was dazu dringend zu erklären erforderlich ist, das sind folgende punktmässig aufgeführte Wichtigkeiten, die zur Kenntnis genommen, verstanden, befolgt und zur persönlichen sowie mitmenschlichen Gesundheitssicherheit beachtet werden sollten:

1.
All orders, decrees, ordinances and other measures, as well as all lockdowns, which are now being ordered again by the state leaders for the coming weeks and possibly until further notice or the first month of the new decade, are inadequate in every respect and therefore very deficient, so that overall everything is only partially effective and does not end the continuing effect of the epidemic problems, but rather allows them to persist and will increase in the coming weeks.

1.
Sämtliche Anordnungen, Erlasse, Verordnungen und sonstigen Massnahmen sowie alle Lockdowns, die nun neuerlich von den Staatsführungen für die kommenden Wochen und unter Umständen bis auf weiteres oder den ersten Monat des neuen Jahrzehnts angeordnet werden, sind in jeder Beziehung unzureichend und also sehr mangelhaft, folglich gesamthaft alles nur eine Teilwirksamkeit aufweist und ein Weiterwirken der Seuchenprobleme nicht beendet, sondern diese weiterbestehen lässt und sich in den kommenden Wochen noch steigern wird.
It is obvious from the lax and useless measures that have been enacted and implemented for the peoples by the leaders of the majority of states since February, and from which nothing salutary has resulted, that nothing has been learned, just as the precarious situation of the Corona crisis has not been recognised. The wrong and useless manoeuvres by the leaders in terms of inadequate actions, unreal decrees and the implementation of extremely inadequate safety and preventive measures against the Corona epidemic have now led to the prevailing epidemic calamity. The government's imposition of short-term lockdowns, which were immediately relaxed or completely lifted and suspended as soon as the infection rates and the number of deaths decreased somewhat, shows an absolute lack of leadership, incompetence, lack of foresight, poor intellect and irresponsibility on the part of the government leaders concerned. Furthermore, since the outbreak of the Corona epidemic up to the present time, there has been nothing else and, above all, no insight into the entire wrongdoing of the state leaders, as well as no change to use reason, rationality and the elaboration of relevant and appropriate countermeasures for the development of the Corona epidemic.
Aus den laschen und nutzlosen Massnahmen, die seit Februar durch die Staatsführenden des Gros aller Staaten erlassen und für die Völker verordnet und durchgeführt wurden und woraus sich nicht Heilsames ergab, geht offensichtlich hervor, dass daraus nichts gelernt, wie auch die Prekärsituation der Corona-Krise nicht erkannt wurde. Die durch die Staatsführenden erlassenen falschen und nutzlosen Manöver in bezug auf unzulängliche Handlungen, irreale Verordnungen sowie das Ausführenlassen von äusserst mangelhaften Sicherheits- und Verhütungsmassnahmen gegenüber der Corona-Seuche, haben nun zum vorherrschenden Seuchenunheil geführt. Das staatsführende Verfügen von jeweils kurzfristigen Lockdowns, die umgehend wieder gelockert oder völlig aufgehoben und ausser Kraft gesetzt wurden, sobald sich die Infizierungsraten und die Todesfälle etwas minderten, das zeugt von einer absoluten Führungsunfähigkeit, Inkompetenz, Vorauserkennungsunfähigkeit, einem mangelhaften Intellektum sowie einer Verantwortungslosigkeit der betreffenden Staatsführenden sondergleichen. Darüber hinaus hat sich seit dem Ausbruch der Corona-Seuche bis zur heutigen Zeit nichts anderes und vor allem keine Einsicht hinsichtlich des gesamten Fehlhandelns der Staatsverantwortlichen ergeben, wie auch kein Wandel zur Nutzung von Verstand, Vernunft und Ausarbeitung sachdienlicher und sachgerechter Gegenmassnahmen zur Herrwerdung der Corona-Seuche.

2.
It is of urgent importance and necessity to note that appropriate respiratory masks should be worn in all cases for each person in direct contact with other persons who do not belong to the immediate personal sphere of life.

2.
Von dringender Wichtigkeit und Notwendigkeit ist zu beachten, dass in jedem Fall für jede Person im direkten Umgang mit anderen Personen, die nicht zum direkten persönlichen Lebensbereich gehören, zweckdienliche Atemschutzmasken getragen werden sollten.
Personal and immediate family and community health can only be guaranteed if the following importance is attached to respiratory masks and their correct wearing and the correct type of mask.
Die persönliche und direktfamiliäre sowie lebensgemeinschaftliche Gesundheitsgewährleistung kann nur gewährleistet sein, wenn folgende Wichtigkeiten in bezug auf Atemschutzmasken und das richtige Tragen derselben sowie die richtige Maskenart gewährleistet ist.

3.
The most common routes of infection and transmission of disease are smear and droplet infections and aerosols that float through the air and are inhaled at close range, so wearing appropriate respirators is of urgent necessity, as is keeping a distance of about 2 metres from other persons.

3.
Die häufigsten Infektions- und Übertragungswege für Krankheiten sind Schmier- und Tröpfcheninfektionen sowie Aerosole, die durch die Luft schweben und auf nähere Distanz eingeatmet werden, folglich das Tragen von geeigneten Atemschutzmasken ebenso von dringender Notwendigkeit ist, wie auch das Abstandhalten von ca. 2 Meter zu anderen Personen.

a)
In absolutely still wind conditions, protective masks should be worn outdoors and a distance of at least 150 cm from person to person should suffice, while in windy conditions the distance increases from 2 m upwards.

a)
Bei absolut stillen Windverhältnissen sollten im Freien Schutzmasken getragen werden und eine Distanz von mindestens 150 cm von Person zu Person genügen, während bei Wind sich die Distanz von 2 m aufwärts vergrössert.

b)
For professional and business speech in enclosed spaces, both protective masks should be worn and protective screens between persons should allow for person-to-person separation.

b)
Bei beruflich und geschäftlich notwendigem Sprechverkehr in geschlossenen Räumen sollten sowohl Schutzmasken getragen werden und zwischen den Personen Schutzscheiben eine Trennung von Person zu Person ermöglichen.

c)
During meetings, discussions, etc., protective masks should be worn by persons away from home and the necessary distance from person to person should be maintained.

c)
Bei Besprechungen, Zusammenkünften und Beredungen usw. sollten von auswärtigen Personen Schutzmasken getragen und der notwendige Abstand von Person zu Person eingehalten werden.

d)
Visits to non-family homes or to other households, also to one's own relatives or to family members living elsewhere in other households, should be avoided at all costs, as should visits by family members living elsewhere in one's own personal living quarters.

d)
Besuche in familienfremden Wohnungen resp. in anderen Haushaltungen, und zwar auch in der eigenen Verwandtschaft oder bei andernorts wohnhaften in anderen Haushaltungen wohnhaften Familienangehörigen, sollten unbedingt ebenso unterlassen werden, wie auch das Stattfinden von Besuchen von anderswo wohnhaften Familienangehörigen im eigenen persönlichen Wohnbereich.

e)
Visits to family members for the purpose of their unavoidable care and maintenance, etc., should only be made in compliance with all necessary safety precautions:

e)
Besuche bei Familienangehörigen zum Zweck deren unumgänglicher Pflege und Versorgung usw. sollten nur unter Beachtung aller notwendigen Sicherheitsvorkehrungen gemacht werden:

1.
Wearing suitable respirators.

1.
Tragen geeigneter Atemschutzmasken.
2.
Keeping a suitable distance as far as possible.
2.
Gebührenden Abstand so weit wie möglich einhalten.
3.
If body contact is necessary, observe all safety measures, such as all necessary disinfection.
3.
Bei notwendigen Körperberührungen alle Sicherheitsmassmassen einhalten, wie alle erforderlichen Desinfizierungen.

f)
Short-term visits of a few minutes may be made to family members living elsewhere in other houses and households, e.g. to make deliveries and carry out errands, or simply to maintain contact, but only if respiratory masks are worn and the appropriate safety distance is maintained.

f)
Kurzfristige Besuche von wenigen Minuten können bei anderweitig wohnhaften Familienangehörigen in anderen Häusern und Haushaltungen erfolgen, wie z.B. für Ablieferungen und Sacherledigungen sowie zur reinen Kontakterhaltung, dies jedoch nur unter Vorbehalt des Tragens von Atemschutzmasken und des Einhaltens des gebührenden Sicherheitsabstandes.

4.
Normal industrially produced protective masks of the FFP1 type cannot – contrary to all false claims by manufacturers, salesmen, know-it-alls, troublemakers and conspiracy theorists etc. – prevent viruses from entering the mucous membranes and respiratory organs in any way, just as homemade fabric masks or transparent face shields, short speech shields in front of the mouth and nose and similar products are also unsuitable as protection against viruses.

4.
Normale industriell produzierte Schutzmasken der Art FFP1 können – entgegen allen falschen Behauptungen von Herstellern, Verkäufern, Besserwissern, Querulanten und Verschwörungstheoretikern usw. – ebenso keinerlei Viren vor dem Eindringen in die Schleimhäute und ins Atemorgan verhindern, wie auch selbstgefertigte Stoffmasken oder durch-sichtige Gesichtsschilde, kurze Sprechschilde vor Mund und Nase sowie dergleichen Produkte untauglich als Schutz gegen Viren sind.

a)
Homemade fabric masks are at best effective against dust penetration into the breathing zone.

a)
Selbstgefertigte Stoffmasken sind im besten Fall tauglich gegen das Eindringen von Staub in den Atembereich.

b)
Normal good, multi-layered, industrially produced protective masks of the type FFP1 are suitable as protection against the penetration of pathogens into the breathing zone and into the mucous membranes, such as dust, fungal spores, parasites, bacteria and the like, but are unsuitable for the defence of pathogens against penetration into the organism.

b)
Normale gute, mehrschichtige mit Flies bestückte industriell produzierte Schutzmasken der Art FFP1 eignen sich als Schutz gegen das Eindringen von Krankheitserregern in den Atembereich und in die Schleimhäute, wie Staub, Pilzsporen, Parasiten, Bakterien und dergleichen, sind aber undienlich zur Abwehr von Krankheitserregern vor dem Eindringen in den Organismus.

Microorganisms and thousands of Bacteria

Mikroorganismen sowie tausendfältige Bakterien
Wearing respiratory masks can only be effective if suitable types of masks are used: Ein Tragen von Atemschutzmasken kann einzig durch geeignete Maskenarten wirksam sein:

1.
homemade as well as purchased pure fabric masks are absolutely useless as well as highly hazardous to health.

1.
Selbstgefertigte, wie aber auch gekaufte reine Stoffmasken sind absolut nutzlos wie auch in hohem Grad gesundheitsgefährdend.

2.
Tested FFP1 masks are only lightly protective and should not be used as effective protective masks, but at most only as a short-term stopgap.

2.
Geprüfte FFP1-Masken sind nur leichtschützend und sollten nicht als effective Schutzmasken, sondern im Höchstfall nur als kurzfristiger Notbehelf genutzt werden.

3.
FFP2 and FFP3 masks are suitable for contact with other persons.

3.
FFP2- und FFP3-Masken sind geeignet für den Umgang mit anderen Personen.

4.
FFP is the English abbreviation for 'Filtering Face Piece'. Translated into German, it is commonly understood as respiratory protection masks, fine dust masks, dust masks or simply respiratory protection filters. FFP protection classes divide respirators into three groups, FFP1, FFP2 as well as FFP3, whereby this third is the safest protection class for respirators.

4.
FFP ist die englische Abkürzung für ‹Filtering Face Piece›. Ins Deutsche übersetzt wird es allgemein verstanden als Atemschutzmasken, Feinstaubmasken, Staubmasken oder einfach Atemschutzfilter. FFP-Schutzklassen unterteilen die Atemschutzmasken in drei Gruppen, FFP1, FFP2 sowie FFP3, wobei diese dritte die sicherste Schutzklasse für Atemschutzmasken ist.

Next Contact Report

Contact Report 762

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Source

Contact Report 761 PDF (FIGU Switzerland)