Difference between revisions of "Contact Report 447"

From Billy Meier
(Created page with "Category:Contact Reports {{Unofficialunauthorised}} <br> __TOC__ <br> == Introduction == <img border="0" src="https://shop.figu.org/sites/default/files/styles/scale_width_...")
 
Line 32: Line 32:
 
| '''Ptaah'''
 
| '''Ptaah'''
 
|-
 
|-
|  
+
| 42. The best method suited to counteracting this thirst is a glass of hot tea or coffee, unsweetened or if sweetened by only a little white sugar.
| 42. Um dem Durst entgegenzuwirken, eignet sich am besten ein kleines Glas heisser Tee oder Kaffee - un¬gesüsst oder gesüsst mit nur wenig weissem Zucker.
+
| 42. Um dem Durst entgegenzuwirken, eignet sich am besten ein kleines Glas heisser Tee oder Kaffee, ungesüsst oder gesüsst mit nur wenig weissem Zucker.
 
+
|-
43. Brauner Zucker oder Süssstoffe sollten vermieden werden, denn diese sind gesundheitlich bezogen sehr viel bedenklicher als weisser Zucker.
+
| 43. Brown sugar or sweeteners should be avoided, as these in terms of health are much more serious than white sugar.
 
+
| 43. Brauner Zucker oder Süssstoffe sollten vermieden werden, denn diese sind gesundheitlich bezogen sehr viel bedenklicher als weisser Zucker.
44. Brauner Zucker und Süssstoffe haben auch die Eigenschaft, dass sie eine Stressanfälligkeit auslösen können, wobei Stress wiederum eine Schrumpfung des Gehirns hervorruft, deren weitere Folge Angst¬zustände sind, die schnell chronisch werden, wodurch sich ergibt, dass die Psyche geschädigt wird und auch Depressionen letztendliche Folgen sind.
+
|-
 
+
| 44. Brown sugar and sweeteners also have the property that they can trigger a susceptibility to stress, which in turn elicits a shrinkage of the brain, causing then a further consequence result of anxiety states which rapidly turn chronic, where then results damage to the psyche and then even depression are the final consequences.
45. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass weisser Zucker speziell gesund sein soll, denn dieser ist dauernd in grösseren Mengen genossen ebenfalls gesundheitsschädlich und führt zur Fettleibigkeit.
+
| 44. Brauner Zucker und Süssstoffe haben auch die Eigenschaft, dass sie eine Stressanfälligkeit auslösen können, wobei Stress wiederum eine Schrumpfung des Gehirns hervorruft, deren weitere Folge angst zustände sind, die schnell chronisch werden, wodurch sich ergibt, dass die Psyche geschädigt wird und auch Depressionen letztendliche Folgen sind.
 +
|-
 +
| 45. This is now not to imply that white sugar should be especially healthy, because where it is enjoyed permanently in larger amounts it is unhealthy and leads to
 +
obesity.
 +
| 45. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass weisser Zucker speziell gesund sein soll, denn dieser ist dauernd in grösseren Mengen genossen ebenfalls gesundheitsschädlich und führt zur Fettleibigkeit.
 
|-
 
|-
 
| '''Billy'''
 
| '''Billy'''
 
| '''Billy'''
 
| '''Billy'''
 
|-
 
|-
|  
+
| This applies generally to what was explained beautifully to me by Sfath. He also explained that if a man were to consume 20 litres of drinking water over a short time, inevitably he dies.
 
| Das sagte schon Sfath und gilt allgemein. Ausserdem erklärte er auch, dass, wenn ein Mensch während kurzer Zeit 20 Liter Wasser trinkt, er dann unweigerlich stirbt.
 
| Das sagte schon Sfath und gilt allgemein. Ausserdem erklärte er auch, dass, wenn ein Mensch während kurzer Zeit 20 Liter Wasser trinkt, er dann unweigerlich stirbt.
 
|-
 
|-
Line 50: Line 54:
 
| '''Ptaah'''
 
| '''Ptaah'''
 
|-
 
|-
|  
+
| 46. That is also right.
 
| 46. Auch das ist richtig.
 
| 46. Auch das ist richtig.
 
+
|-
47. Allgemein wird vom Erdenmenschen zuviel getrunken, weil irrige ärztliche Regeln usw. behaupten, dass der Mensch allgemein viel Flüssigkeit zu sich nehmen müsse.
+
| 47. Generally its become the case that Earth males drink too much, because erroneous medical rules, etc. generally argue that a human must consume a lot of liquid.
+
| 47. Allgemein wird vom Erdenmenschen zuviel getrunken, weil irrige ärztliche Regeln usw. behaupten, dass der Mensch allgemein viel Flüssigkeit zu sich nehmen müsse.
48. Die Wahrheit ist aber die, dass jeder Mensch einen anderen Flüssigkeitsbedarf hat, folglich keine ein¬heitliche Regel gegeben sein kann.
+
|-
 
+
| 48. But the truth is that each person has different fluid quantity requirements, therefore no uniform rule can be given.
49. Die Art der Flüssigkeit spielt dabei keine grasse Rolle, wenn sie ungesüsst oder nur schwach gesüsst ist.
+
| 48. Die Wahrheit ist aber die, dass jeder Mensch einen anderen Flüssigkeitsbedarf hat, folglich keine ein¬heitliche Regel gegeben sein kann.
 
+
|-
50. Wichtig dabei ist natürlich, dass die entsprechende Flüssigkeit für den Menschen gut verträglich ist und nicht allergisch usw. wirkt.
+
| 49. The kind of liquid it is plays no sizeable role either, whether its unsweetened or even weakly sweetened.
 +
| 49. Die Art der Flüssigkeit spielt dabei keine grasse Rolle, wenn sie ungesüsst oder nur schwach gesüsst ist.
 +
|-
 +
| 50. Though it is naturally important that the appropriate and compatible liquid for the individual is consumed and not then result in an allergic reaction etc.
 +
| 50. Wichtig dabei ist natürlich, dass die entsprechende Flüssigkeit für den Menschen gut verträglich ist und nicht allergisch usw. wirkt.
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>

Revision as of 18:08, 28 September 2016

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

<img border="0" src="Semjase_Block_vs_22.jpg" alt="Semjase-Bericht Band 22" width="70" height="100" style="float:right"> <img border="0" src="Semjase%20Block%2011_Front.jpg" alt="Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11" width="70" height="100" style="float:right">

  • Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
    [Contact No. 434 to 475 from 9.9.2006 to 26.11.2008] Source

  • Contact Reports Band / Block: 22 (Semjase-Bericht Band 22)
    [Contact No. 434 to 452 from 9.9.2006 to 7.7.2007] Source

  • Page number(s): TBC
  • Date/time of contact: TBC
  • Translator(s): Unknown
  • Date of original translation:
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person: Ptaah


Synopsis

Text

This is an excerpt from the contact. It is an unauthorized and unofficial translation and may contain errors.

Contact Report 447 Translation

English German
Ptaah Ptaah
42. The best method suited to counteracting this thirst is a glass of hot tea or coffee, unsweetened or if sweetened by only a little white sugar. 42. Um dem Durst entgegenzuwirken, eignet sich am besten ein kleines Glas heisser Tee oder Kaffee, ungesüsst oder gesüsst mit nur wenig weissem Zucker.
43. Brown sugar or sweeteners should be avoided, as these in terms of health are much more serious than white sugar. 43. Brauner Zucker oder Süssstoffe sollten vermieden werden, denn diese sind gesundheitlich bezogen sehr viel bedenklicher als weisser Zucker.
44. Brown sugar and sweeteners also have the property that they can trigger a susceptibility to stress, which in turn elicits a shrinkage of the brain, causing then a further consequence result of anxiety states which rapidly turn chronic, where then results damage to the psyche and then even depression are the final consequences. 44. Brauner Zucker und Süssstoffe haben auch die Eigenschaft, dass sie eine Stressanfälligkeit auslösen können, wobei Stress wiederum eine Schrumpfung des Gehirns hervorruft, deren weitere Folge angst zustände sind, die schnell chronisch werden, wodurch sich ergibt, dass die Psyche geschädigt wird und auch Depressionen letztendliche Folgen sind.
45. This is now not to imply that white sugar should be especially healthy, because where it is enjoyed permanently in larger amounts it is unhealthy and leads to

obesity.

45. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass weisser Zucker speziell gesund sein soll, denn dieser ist dauernd in grösseren Mengen genossen ebenfalls gesundheitsschädlich und führt zur Fettleibigkeit.
Billy Billy
This applies generally to what was explained beautifully to me by Sfath. He also explained that if a man were to consume 20 litres of drinking water over a short time, inevitably he dies. Das sagte schon Sfath und gilt allgemein. Ausserdem erklärte er auch, dass, wenn ein Mensch während kurzer Zeit 20 Liter Wasser trinkt, er dann unweigerlich stirbt.
Ptaah Ptaah
46. That is also right. 46. Auch das ist richtig.
47. Generally its become the case that Earth males drink too much, because erroneous medical rules, etc. generally argue that a human must consume a lot of liquid. 47. Allgemein wird vom Erdenmenschen zuviel getrunken, weil irrige ärztliche Regeln usw. behaupten, dass der Mensch allgemein viel Flüssigkeit zu sich nehmen müsse.
48. But the truth is that each person has different fluid quantity requirements, therefore no uniform rule can be given. 48. Die Wahrheit ist aber die, dass jeder Mensch einen anderen Flüssigkeitsbedarf hat, folglich keine ein¬heitliche Regel gegeben sein kann.
49. The kind of liquid it is plays no sizeable role either, whether its unsweetened or even weakly sweetened. 49. Die Art der Flüssigkeit spielt dabei keine grasse Rolle, wenn sie ungesüsst oder nur schwach gesüsst ist.
50. Though it is naturally important that the appropriate and compatible liquid for the individual is consumed and not then result in an allergic reaction etc. 50. Wichtig dabei ist natürlich, dass die entsprechende Flüssigkeit für den Menschen gut verträglich ist und nicht allergisch usw. wirkt.


Further Reading


Source

  • FIGU English Forum


References