Difference between revisions of "Contact Report 048"

From Billy Meier
Line 11: Line 11:
 
* Pages: 102–107 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|39 to 81]] from 03.12.1975 to 04.09.1977] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-2 Source]<br>
 
* Pages: 102–107 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|39 to 81]] from 03.12.1975 to 04.09.1977] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-2 Source]<br>
 
* Date and time of contact: Sunday, 14<sup>th</sup> March 1976, 00:04
 
* Date and time of contact: Sunday, 14<sup>th</sup> March 1976, 00:04
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] {{Machinetranslate}}
+
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
 
* Date of original translation: Monday, 1<sup>st</sup> July 2019
 
* Date of original translation: Monday, 1<sup>st</sup> July 2019
 
* Corrections and improvements made: N/A
 
* Corrections and improvements made: N/A
Line 21: Line 21:
 
=== Synopsis ===
 
=== Synopsis ===
  
'''This is the entire contact report.'''
+
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
  
 
==Contact Report 48 Translation==
 
==Contact Report 48 Translation==

Revision as of 21:57, 17 November 2019

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 2 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 2)
  • Pages: 102–107 [Contact No. 39 to 81 from 03.12.1975 to 04.09.1977] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 14th March 1976, 00:04
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Monday, 1st July 2019
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person(s): Semjase, Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 48 Translation

Hide EnglishHide German

English Translation
Original German

Forty-eighth Contact

Achtundvierzigster Kontakt
Sunday, 14th March 1976, 00:04
Sonntag, 14. März 1976, 00.04 Uhr

Billy:

Billy:
I'm glad you two are coming to see me. Do you have anything special? Ich freue mich, dass ihr mich zu zweit besucht. Habt ihr etwas Besonderes?

Semjase:

Semjase:
1. Sure, Quetzal's got a lot to talk about with you. 1. Sicher, Quetzal hat einiges mit dir zu besprechen.

Quetzal:

Quetzal:
1. It is important that you keep quiet about these matters. 1. Es ist von Wichtigkeit, dass du über diese Belange schweigst.

Billy:

Billy:
If that's what you want, that's fine. You really sent me up that mountain. Wenn ihr das wünscht, geht es klar. Ihr habt mich aber ganz schön den Berg hinaufgehetzt.

Quetzal:

Quetzal:
2. It's a good place here. 2. Es ist ein guter Ort hier.
3. In the future, Semjase will relocate the landing site from time to time. 3. Künftighin wird Semjase den Landeort von Mal zu Mal neu lokalisieren.
4. Everything has become very uncertain, because various elements are interested in our concerns in negative form, as you yourself have already noticed. 4. Es ist alles sehr unsicher geworden, weil sich verschiedene Elemente in negativer Form um unsere Belange interessieren, wie du selbst bereits feststellen konntest.

Billy:

Billy:
Unfortunately, I also had to be brought here by car today, because yesterday the gas cable on my vehicle broke. My colleague Jacobus has brought me here, and now he is waiting alone in the meadow about two kilometres from here. Leider, ausserdem musste ich heute auch mit einem Auto hierher gebracht werden, denn gestern ist mir an meinem Vehikel das Gaskabel gerissen. Mein Kollege Jacobus hat mich hergebracht, und jetzt wartet er mutterseelenallein auf weiter Flur etwa zwei Kilometer von hier.

Quetzal:

Quetzal:
21. That's very kind of him, he's quite helpful. 21. Das ist sehr freundlich von ihm, er ist recht hilfsbereit.
22. Recommend my thanks to him. 22. Empfehle ihm meinen Dank.
23. He's not supposed to have gone to all this trouble for nothing. 23. Er soll seine Mühe nicht umsonst gemacht haben.
24. If I leave, I'll thank him by letting him see my beamship. 24. Wenn ich weggehe, werde ich ihm meinen Dank erweisen dadurch, dass er mein Strahlschiff sehen kann.
25. I will also give him a little demonstration by doing an electric energy elimination, which he can observe very well. 25. Ausserdem werde ich ihm eine kleine Demonstration geben, indem ich eine elektrische Energie-Eliminierung vornehme, die er sehr gut beobachten kann.
26. The point is that I bring about an energy conglomeration with electricity to be sucked in from the atmosphere, which I then eliminate completely by a combustion process. 26. Es handelt sich dabei darum, dass ich eine Energieballung zustande bringe mit aus der Atmosphäre anzusaugender Elektrizität, die ich dann durch einen Verbrennungsprozess total eliminiere.
27. But he has to be patient a little bit, because under a height of 2,500 meters I am not allowed to do that, because the burning energy falls to the earth and is very hot. 27. Er muss sich allerdings etwas gedulden, denn unter einer Höhe von 2500 Metern darf ich das nicht tun, weil die verbrennende Energie zur Erde fällt und sehr heiss ist.
28. So that he can observe everything closely, I will climb up very slowly. 28. Damit er alles genau beobachten kann, werde ich sehr langsam hochsteigen.

Semjase:

Semjase:
2. I also want him to see my ship when I fly away. 2. Er soll auch mein Schiff sehen dürfen, wenn ich wegfliege.
3. But now to other things: 3. Nun aber zu anderen Dingen:
4. In the meantime, I have been able to clarify who this is that discussed the audiotape you recently gave us for analysis. 4. Ich vermochte in der Zwischenzeit abzuklären, um wen es sich handelt, der das Tonband besprochen hat, das du uns kürzlich zur Analyse übergeben hast.
5. He's a certain Dick Miller. 5. Es handelt sich dabei um einen gewissen Dick Miller.
6. This man was unknown to me until recently, but he is mentioned by you or your friends in one of the lists. 6. Dieser Mann war mir bis vor kurzem unbekannt, jedoch ist er von dir oder deinen Freunden in einer der Listen genannt.
7. With certainty we can explain to you now however, that he is to be classified as a fraud. 7. Mit Sicherheit können wir dir nun aber erklären, dass er unter die Mauscheler einzureihen ist.
8. At the moment he is thinking of hiding, as you call it, because he fears that the scams he has committed will become known. 8. Gegenwärtig beschäftigt er sich mit dem Gedanken, sich zu verstecken, wie ihr das nennt, denn er befürchtet, dass die von ihm begangenen Mauscheleien ruchbar werden.
9. However, his will to do so is not evident, as in the case of Menger, for example, who has been staying for some time in a place where he thinks he is safe from being stalked – to which he adds the lie that he has left Earth with extraterrestrials, which by the way, other deceivers also do in this form. 9. Allerdings ist sein Wille hierzu nicht ausgeprägt, wie z.B. bei Menger, der sich schon seit einiger Zeit an einem Ort aufhält, wo er sich vor Nachstellungen sicher wähnt – wozu er noch die Lüge verbreitet, dass er mit Ausserirdischen die Erde verlassen habe, was übrigens auch andere Betrüger in dieser Form tun.
10. It is a very popular game of them to avoid their responsibility. 10. Es ist dies ein sehr beliebtes Spiel von ihnen, um sich ihrer Verantwortung zu entziehen.

Billy:

Billy:
That's interesting. Is there any way of knowing where he's hiding? Das ist ja interessant. Kann man vielleicht erfahren, wo er sich versteckt hält?

Quetzal:

Quetzal:
29. We have no right to name his hiding place, for such matters do not fall within our competence. 29. Wir haben kein Recht, sein Versteck zu nennen, denn solcherlei Belange fallen nicht in unsere Kompetenz.
30. We have to respect the own will of every form of life, even if it lives a lying and deceitful life. 30. Wir haben den eigenen Willen jeder Lebensform zu achten, auch wenn sie lügnerisch und betrügerisch lebt.
31. In addition, sooner or later they are likely to reappear in the public eye. 31. Ausserdem werden sie früher oder später vermutlich wieder an die Öffentlichkeit treten.

Billy:

Billy:
I understand, I don't want to get you into any trouble. Ich verstehe, ich will euch nicht in Bedrängnis bringen.

Quetzal:

Quetzal:
32. Then I would like to discuss some things with you now … 32. Dann möchte ich jetzt einige Dinge mit dir besprechen …
(The conversation with Quetzal lasts 25 minutes, but unfortunately what has been discussed cannot be revealed.) (Das Gespräch mit Quetzal dauert 25 Minuten, aber leider darf das Besprochene nicht genannt werden.)

Billy:

Billy:
I'll stick to it and keep quiet. Ich werde mich daran halten und schweigen.

Quetzal:

Quetzal:
33. Then I'll go now. 33. Dann werde ich jetzt gehen.
34. Goodbye, dear friend, and pay a little more attention to your health. 34. Auf Wiedersehen, lieber Freund, und achte etwas mehr auf deine Gesundheit.

Billy:

Billy:
That's easy to say – I have a lot of work to do. Das ist leicht gesagt – ich habe sehr viel zu tun.

Quetzal:

Quetzal:
35. I'm aware of that, but you should be moderate in all your efforts. 35. Das ist mir bekannt, doch du solltest dich etwas mässigen in all deinen vielen Bemühungen.
36. You're depleting yourself with your powers. 36. Du treibst Raubbau mit deinen Kräften.

Billy:

Billy:
You all have it the same, but one day everything will be a little calmer again. Ihr habt es doch alle gleich, aber eines Tages wird ja auch alles wieder etwas ruhiger.

Quetzal:

Quetzal:
37. You are simply incorrigible, but if you do not become reasonable yourself, then we have to do something. 37. Du bist einfach unverbesserlich, doch wenn du nicht selbst vernünftig wirst, dann müssen wir einiges unternehmen.
38. Your powers are too much to use. 38. Deine Kräfte sind zu sehr beansprucht.
39. You can't work so much. 39. Du darfst nicht so sehr viel arbeiten.

Billy:

Billy:
I have to take care of everything myself, because I don't have a substitute yet. Ich muss doch alles allein erledigen, denn noch habe ich ja keine Stellvertretung.

Semjase:

Semjase:
11. Sure, it is, but you shouldn't eat up your last reserves. 11. Sicher, das ist so, doch solltest du nicht deine letzten Reserven verzehren.
12. Another way of life would have long since been divorced if it spent as much as you did. 12. Eine andere Lebensform wäre schon lange aus der Welt geschieden, wenn sie sich derart verausgaben würde wie du.
13. I will therefore in the next days reach the High Council, so that you will receive fewer messages from Petale, because this is your main work. 13. Ich werde deshalb in den nächsten Tagen an den Hohen Rat gelangen, damit dir von Petale weniger Botschaften übermittelt werden, denn damit hast du ja die Hauptarbeit.
14. It's unacceptable that you should have to deal with such a large workload. 14. Es geht nicht an, dass du ein derart grosses Arbeitspensum zu bewältigen hast.
15. Haste and enlightenment may be very necessary, but you should also think about yourself, for when you are at the end of your rope, you will no longer be able to fulfil your task. 15. Eile und Aufklärung tut wohl grosse Not, doch solltest du dabei auch etwas an dich selbst denken, denn wenn du am Ende bist mit deinen Kräften, dann vermagst du deine Aufgabe nicht mehr zu erfüllen.

Billy:

Billy:
Somehow I can make it, but I still have some time. Irgendwie schaffe ich es schon, noch habe ich ja etwas Zeit.

Quetzal:

Quetzal:
40. If you go on like this, you'll affect that time. 40. Wenn du so weiterfährst, dann beeinträchtigst du diese Zeit.
41. You have to consider that. 41. Das musst du bedenken.
42. You're close to a physical breakdown. 42. Du stehst nahe vor einem physischen Zusammenbruch.
43. So be careful and spare yourself. 43. Sei also vorsichtig und schone dich.

Billy:

Billy:
Of course, but I have no right to be lazy. I've committed myself to the task, which is why I have to do it. Time is pressing and I have to do everything before time runs out. My work is much more important to humanity than a few years of life. Of course, I can still miss some very important things and some things do not exist and not cope with, but I am of the opinion that I can still catch up in a next life as another personality. My spirit form still has a few million years to go. Natürlich, aber ich habe kein Recht, auf der faulen Haut zu liegen. Ich habe mich für die Aufgabe verpflichtet, weshalb ich sie auch erfüllen muss. Die Zeit drängt und ich muss alles noch schaffen, ehe die Zeit abgelaufen ist. Meine Arbeit ist viel wichtiger für die Menschheit als ein paar Jährchen Leben. Natürlich kann ich dadurch noch sehr wichtige Dinge verpassen und einiges nicht bestehen und nicht bewältigen, doch ich bin der Ansicht, dass ich das auch noch in einem nächsten Leben als andere Persönlichkeit nachholen kann. Meine Geistform hat ja noch einige Jahrmilliönchen vor sich.

Quetzal:

Quetzal:
44. Of course, but you mustn't think like that. 44. Gewiss, doch so darfst du nicht denken.
45. You must not put yourself at a disadvantage, which is why I will use myself in the High Council. 45. Du darfst dich nicht selbst benachteiligen, weshalb auch ich mich deswegen beim Hohen Rat verwenden werde.

Billy:

Billy:
You're all really the same. Also in my group I always hear the same thing. I can't just throw everything away and go on holiday. Ihr seid wirklich alle gleich. Auch in meiner Gruppe höre ich immer das gleiche. Ich kann doch nicht einfach alles hinschmeissen und Ferien machen.

Semjase:

Semjase:
16. But you need more rest and recreation. 16. Du benötigst aber mehr Ruhe und Erholung.

Billy:

Billy:
Then do what you can't help it. Dann macht eben das, was ihr nicht lassen könnt.

Quetzal:

Quetzal:
46. That's what we're going to do. 46. Das werden wir auch tun.
47. But now I will go. 47. Doch nun werde ich gehen.
48. Goodbye. 48. Auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Goodbye, Quetzal. All the best. Auf Wiedersehn, Quetzal. Alles Gute.

Quetzal:

Quetzal:
49. That is also my wish for you. 49. Das ist auch mein Wunsch für dich.
50. Goodbye. 50. Lebe wohl.

Billy:

Billy:
Then we can have a little chat, Semjase, can't we? Dann können wir uns noch etwas unterhalten, Semjase, oder?

Semjase:

Semjase:
17. Sure, but it can't be too long, because you look very tired. 17. Sicher, aber allzulange darf es nicht sein, du siehst nämlich sehr müde aus.

Billy:

Billy:
Oh, no, I'm fine. Look at this. These are records I received from Germany. Can you tell me more about whether these are accurate? Ach was, es geht schon. Sieh einmal hier. Das sind Aufzeichnungen, die ich aus Deutschland erhalten habe. Kannst du mir Näheres darüber sagen, ob diese der Richtigkeit entsprechen?
(Semjase deals with the recordings during a few minutes.) (Semjase beschäftigt sich mit den Aufzeichnungen während wenigen Minuten.)

Semjase:

Semjase:
18. Some things are of accuracy, but mostly in reverse form. 18. Einige Dinge sind von Richtigkeit, meistens jedoch in umgekehrter Form.
19. The divine aspects etc. are completely misplaced as well as various other things. 19. Die göttlichen Aspekte usw. sind völlig fehlplaziert sowie auch verschiedene andere Dinge.
20. This here, the beam ship evaluation, is completely wrong and in no way corresponds to reality. 20. Dies hier, die Strahlschiffwertung, ist völlig falsch und entspricht in keiner Weise der Wirklichkeit.
21. However, I am not allowed to make any explanatory statements about this. 21. Darüber jedoch darf ich keine erklärenden Angaben machen.
22. I still have some of your writing material. 22. Ich habe noch verschiedenes Schreibmaterial von dir.
23. I'll use it to arrange these records a little bit, after which I'll hand them back to you. 23. Ich werde es dazu benutzen, diese Aufzeichnungen etwas zu ordnen, wonach ich sie dir dann wieder aushändigen werde.
24. The arrangement of the solar system plane is somewhat correct in reverse form, however it is universally applicable and is not limited to this solar system. 24. Die Anordnung der Sonnensystem-Ebene stimmt einigermassen in umgekehrter Form, jedoch trifft diese gesamtuniversell zu und ist also nicht auf dieses Sonnensystem beschränkt.
25. Here, for example, the will is placed in a completely wrong place, namely where the ability to think belongs. 25. Der Wille wird hier z.B. an eine völlig falsche Stelle gesetzt, nämlich dort, wo das Denkvermögen hingehört.
26. But I'll work things over a bit, and then I'll give you the notes. 26. Doch ich werde die Dinge etwas überarbeiten und dir die Aufzeichnungen dann übergeben.
27. Maybe in a month or two, I can get everything back to you. 27. Vielleicht in 1 bis 2 Monaten kann ich dir alles wieder bringen.
28. Until then, you can make available to the person my explanations I gave you last year regarding the 7 x 7 periods. 28. Bis dahin kannst du der Person meine Erklärungen zur Verfügung stellen, die ich dir bereits letztes Jahr bezüglich der 7 x 7 Perioden gegeben habe.

Billy:

Billy:
That's interesting, you really understand these notes? Das ist interessant, du verstehst diese Aufzeichnungen wirklich?

Semjase:

Semjase:
29. Sure, why? 29. Sicher, warum?

Billy:

Billy:
I couldn't figure it out. Ich bin daraus nicht schlau geworden.

Semjase:

Semjase:
30. This is because you know the truth and find this misarrangement confusing. 30. Das beruht darin, dass du die Wahrheit kennst und diese Fehlanordnung verwirrend findest.

Billy:

Billy:
So I'm a little stupid, then? Dann bin ich also etwas doof?

Semjase:

Semjase:
31. There's no question of that. 31. Davon kann nicht die Rede sein.
32. It is based on the fact that you cannot live yourself into this wrong arrangement, because according to your state of knowledge and evolution it corresponds to a much lower form. 32. Es beruht darin, dass du dich in diese falsche Anordnung nicht hineinleben kannst, weil sie nach deinem Wissens- und Evolutionsstand einer viel niedereren Form entspricht.

Billy:

Billy:
Then let's leave it at that, you can deal with it. Dann lassen wir es so sein, du kannst dich ja damit beschäftigen.

Semjase:

Semjase:
33. I'll do what I said. 33. Das werde ich so tun, wie ich sagte.

Billy:

Billy:
Then it's good. But now I have a question concerning contact with the afterlife: Should man deal with it or not? Dann ist es gut. Jetzt aber habe ich eine Frage bezüglich des Kontaktes mit Jenseitigen: Soll sich der Mensch damit befassen oder nicht?

Semjase:

Semjase:
34. Your question is very illogical, you know that earth people should not under any circumstances deal with this nonsense, even if certain preconditions could ever require such illogical actions. 34. Deine Frage ist sehr unlogisch, du weisst doch, dass die Erdenmenschen sich unter keinen Umständen mit diesem Unsinn befassen sollen, und zwar auch dann nicht, wenn ganz bestimmte Voraussetzungen ein solches unlogisches Tun jemals erfordern könnten.

Billy:

Billy:
I am aware of that, but I would like to have a profound explanation about it. Can you give me these? Das ist mir bekannt, doch möchte ich einmal darüber eine tiefgründige Erklärung. Kannst du mir diese geben?

Semjase:

Semjase:
35. Of course, but for my part I do not want to do this another time, so I will try to ask the High Council to give you a useful statement from a higher level on this matter as well. 35. Sicher, aber meinerseits möchte ich dies nicht ein andermal tun, weshalb ich mich darum bemühen werde, auch diesbezüglich beim Hohen Rat darum zu ersuchen, dass dir eine zweckdienliche Erklärung von höherer Ebene zukommt.

Billy:

Billy:
You mean Petale? Du meinst von Petale?

Semjase:

Semjase:
36. No, we should not contact the Petale level about such things. 36. Nein, über derartige Dinge sollten wir uns nicht mit der Petale-Ebene in Verbindung setzen.
37. I am thinking of Arahat Athersata; from that level it is rather possible to get a corresponding answer. 37. Ich denke dabei an Arahat Athersata; von jener Ebene aus ist es eher möglich, eine entsprechende Antwort zu erhalten.

Billy:

Billy:
You mean that Arahat Athersata will contact me again only because of this question? Du meinst, dass sich Arahat Athersata nochmals mit mir nur wegen dieser Frage in Verbindung setzt?

Semjase:

Semjase:
38. Sure, because for many of earthly mankind the answer to this question is of great importance. 38. Sicher, denn für viele der irdischen Menschheit ist die Beantwortung dieser Frage von grossem Belang.
39. That is probably why you asked the question again, you must have been made aware of it. 39. Darum wohl hast du auch die Frage abermals gestellt, du musst darauf hingewiesen worden sein.

Billy:

Billy:
Maybe you're right. I'm often asked questions. Vielleicht hast du recht. Es werden mir ja sehr oft Fragen gestellt.

Semjase:

Semjase:
40. Sure, that's inevitable. 40. Sicher, das lässt sich nicht vermeiden.
41. The present time brings with it many questions for the earth people. 41. Die gegenwärtige Zeit bringt sehr viele Fragen für die Erdenmenschen mit sich.

Billy:

Billy:
You're telling me of all people. But how about now, when I want to record your voice on a tape? Do you mind? Das sagst du ausgerechnet mir. Wie ist es nun aber damit, wenn ich einmal deine Stimme auf ein Tonband aufnehmen will. Erlaubst du das?

Semjase:

Semjase:
42. Do I have to deal with this again? 42. Habe ich mich abermals damit zu befassen?
43. You got my answer a year ago, didn't you? 43. Du hast doch meine Antwort schon vor einem Jahr erhalten.

Billy:

Billy:
Certainly, but a great deal has changed in the meantime and Mr Jacob has, so to speak, gone his own way. He was the one who had something to complain about all the time, which is why you disconnected everything. And Quetzal wants to make an exception for my colleague so he can see him. And also you promised that you want to show yourself to some of our group in the near future. Gewiss doch, inzwischen aber hat sich doch sehr vieles geändert und Herr Jacob ist sozusagen seiner Wege gegangen. Er war es ja grundlegend, der dauernd etwas zu meckern hatte, weshalb du ja dann auch alles abgeklemmt hast. Und Quetzal will ja bei meinem Kollegen auch eine Ausnahme machen, damit er ihn sehen kann. Und auch du hast doch versprochen, dass du dich einigen unserer Gruppe in der nächsten Zeit zeigen willst.

Semjase:

Semjase:
44. Sure, and I want it to be like I said. – 44. Sicher, und das soll auch so sein wie ich sagte. –
45. Well, I want to reconsider these things. 45. Gut, ich will diese Dinge neu bedenken.
46. Your words are good and worth considering. 46. Deine Worte sind gut und bedenkenswert.

Billy:

Billy:
That's nice – you're very sweet. Das ist nett – du bist sehr lieb.

Semjase:

Semjase:
47. Be very careful, dear friend, you touch my feelings. 47. Sei sehr achtsam, lieber Freund, du bewegst meine Gefühle.

Billy:

Billy:
Thank you, you're explaining a lot once again. Don't you ever worry that I might come around your neck? Danke, du erklärst wieder einmal sehr viel. Hast du eigentlich niemals Bedenken, dass ich dir um den Hals fallen könnte?

Semjase:

Semjase:
48. Why should I? 48. Warum sollte ich?

Billy:

Billy:
Because it might happen one day. Weil es vielleicht einmal passieren könnte.

Semjase:

Semjase:
49. I wouldn't mind. 49. Es wäre mir kein Übel.

Billy:

Billy:
Thank you, you are very open – on the other hand there is nothing bad behind it. Danke, du bist sehr offen – es liegt ja andererseits auch nichts Übles dahinter.

Semjase:

Semjase:
50. You and I know that, but the Earth humans would misunderstand what has already happened, because they think in other forms and do not know love according to the sevenfold laws and commandments. 50. Das weisst du und ich, die Erdenmenschen würden es aber falsch verstehen, was ja bereits einmal geschehen ist, denn sie denken in anderen Formen und kennen nicht die Liebe nach den siebenheitlichen Gesetzen und Geboten.

Billy:

Billy:
Unfortunately you are right about that, and often I feel quite lost in this world because of it. Damit hast du leider recht, und oft komme ich mir deswegen recht verloren vor in dieser Welt.

Semjase:

Semjase:
51. That's understandable. 51. Das ist verständlich.
52. But now I would like to tell you something new, which might interest you as well as all group members: 52. Nun aber möchte ich dir noch eine Neuigkeit mitteilen, die dich ebenso interessieren dürfte wie alle Gruppenmitglieder:
53. In the course of time I will be assigned a new beamship. 53. Im Laufe der nächsten Zeit wird mir ein neues Strahlschiff zugeteilt.
54. This is one of the latest designs. 54. Es handelt sich dabei um eine der neuesten Konstruktionen.

Billy:

Billy:
Then what happens to this ship? Was geschieht dann mit diesem Schiff?

Semjase:

Semjase:
55. It remains in operation and is taken over by Quetzal. 55. Es bleibt in Betrieb und wird von Quetzal übernommen.
56. In addition, the two reconnaissance aircraft will be replaced by the latest designs and the total number of our ships will be increased to 7. 56. Ausserdem werden die beiden Aufklärer durch ebenfalls neueste Konstruktionen ersetzt und die Gesamtzahl unserer Schiffe auf 7 erhöht.

Billy:

Billy:
Oh, well, that makes for quite an armada. Can I photograph them all together? Aha, dann kommt schon eine ganz schöne Armada zusammen. Kann ich diese dann einmal alle zusammen photographieren?

Semjase:

Semjase:
57. I want to clear that up. 57. Das will ich abklären.
58. Anyway, I want you to take several pictures of my new ship. 58. Jedenfalls sollst du von meinem neuen Schiff mehrere Aufnahmen machen.

Billy:

Billy:
What does the new vehicle look like? Wie sieht denn das neue Vehikel aus?

Semjase:

Semjase:
59. The measurements remain approximately the same and only small changes occur in the outer panelling. 59. Die Masse bleiben sich annähernd die gleichen und in der Aussenverkleidung treten nur kleine Veränderungen in Erscheinung.
60. The great innovations are housed inside and offer many more possibilities than is the case in my current ship. 60. Die grossen Neuerungen sind im Innern untergebracht und bieten sehr viel mehr Möglichkeiten, als dies in meinem gegenwärtigen Schiff der Fall ist.
61. With the new one, I am also able to penetrate dimensions in both directions. 61. Mit dem Neuen bin ich in der Lage, auch Dimensionendurchbrüche in beiden Richtungen zu machen.

Billy:

Billy:
Then many things will actually be new. Dann wird tatsächlich vieles neu sein.

Semjase:

Semjase:
62. Certainly. 62. Sicher.
63. But now you should go. 63. Nun aber solltest du gehen.
64. Farewell and goodbye. 64. Lebe wohl und auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Too bad, it just got interesting. But your wish is my command. Goodbye, girl, perhaps I dream of you. Schade, jetzt wurde es gerade interessant. Dein Wunsch sei mir aber Befehl. Auf Wiedersehen, Mädchen, vielleicht träume ich von dir.

Next Contact Report

Contact Report 49

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

References


Source

  • German Source:
  • English Source: